1 00:00:08,310 --> 00:00:10,170 بسم‌الله‌الرّحمن‌الرّحيم‌ 2 00:00:10,420 --> 00:00:13,880 و صلّي الله علي محمّد و ءاله الطّاهرين‌ 3 00:00:22,000 --> 00:00:32,420 تبريک عرض ميکنم به شما جوانان عزيز و فرزندان و نور چشمان گرامي ملّت ايران 4 00:00:32,800 --> 00:00:40,940 هم جواناني که امروز به کسوت مقدّس پاسداري درآمدند 5 00:00:42,940 --> 00:00:51,310 و هم کساني که سردوشي گرفتند و وارد اين مرحله‌ي پُرافتخار شدند 6 00:00:54,660 --> 00:01:10,130 تشکّر ميکنم از برنامه‌هاي ابتکاري و زيبا و پُرمغز اين ميدان 7 00:01:11,020 --> 00:01:25,060 آرايش ميدان و برنامه‌هاي آن، هم زيبا بود، هم پُرمضمون بود و هم نو و ابتکاري بود 8 00:01:27,730 --> 00:01:47,860 در همه‌ي مسائل زندگي در دانش، در مديريّت، در پيشبرد سبک زندگي، در حفظ ارزشهاي انقلابي 9 00:01:48,260 --> 00:01:57,420 در همه‌ي مسائل مهم همين چند نکته، هم لازم است و هم ممکن 10 00:01:59,280 --> 00:02:11,550 هم بايد نوآوري و ابتکار را در همه‌ي کارها مورد توجّه جدّي قرار داد 11 00:02:12,750 --> 00:02:21,600 هم زيبايي و چشم‌نوازي را، هم پُرمغز بودن و پُرمضمون بودن را 12 00:02:22,310 --> 00:02:33,730 از کارهاي سطحي در همه‌ي مسائل زندگي و مهمّ کشور بايد صرف‌نظر کرد 13 00:02:34,170 --> 00:02:39,640 و به کارهاي عميق، پُرمغز و ماندگار توجّه کرد 14 00:02:42,350 --> 00:02:53,600 خدا را شکر ميکنيم که اين شجره‌ي طيّبه، يعني سپاه پاسداران انقلاب اسلامي 15 00:02:53,820 --> 00:03:09,370 امروز به مرحله‌ي قابل قبولي از توانايي‌ها و پيشرفتها و بلوغ فکري و عملي رسيده است 16 00:03:11,550 --> 00:03:22,400 بحمدالله روزبه‌روز شما پيش رفتيد؛ روزبه‌روز ظاهر و باطن را تکامل بخشيديد 17 00:03:23,110 --> 00:03:30,220 خود اين دانشگاه يکي از نشانه‌هاي تکامل 18 00:03:31,020 --> 00:03:36,350 حرکتِ رو به جلوي سپاه پاسداران انقلاب اسلامي است 19 00:03:38,130 --> 00:03:42,880 جوانان عزيز، فرزندان عزيز من! توجّه داشته باشيد 20 00:03:44,000 --> 00:03:52,170 که عقبه‌ي دانشگاه شما فتح خرّمشهر است، عمليّات فتح‌المبين است 21 00:03:53,110 --> 00:03:59,860 عمليّات فاو است، عمليات کربلاي پنج است 22 00:04:01,200 --> 00:04:12,170 عقبه‌ي فراهم‌آورنده‌ي زمينه‌ي اين پيشرفتها آن مجاهدتها است، آن فداکاري‌ها است 23 00:04:13,460 --> 00:04:22,620 آن انوار درخشاني است که در جبهه‌ها به‌وسيله‌ي پيش‌کِسوت‌هاي شما درخشيد 24 00:04:23,200 --> 00:04:28,800 چشمها را خيره کرد، کشور را به حرکت درآورد 25 00:04:29,770 --> 00:04:43,950 محيط زندگي جمهوري اسلامي ايران را و مردم عزيز اين کشور را متناسب با هدفها و آرمانها کرد 26 00:04:45,110 --> 00:04:55,330 امروز دنباله‌ي حرکت انقلاب عظيم اسلامي، پرچم دست شما است 27 00:04:55,910 --> 00:05:10,620 کدام پرچم؟ پرچم «گفتمان نوين اسلامي» که براي سعادت بشريّت کارگشا و رهنما است 28 00:05:11,770 --> 00:05:24,040 اين را همه بدانند؛ گفتمان اسلامي براي همه‌ي انسانها و براي انسانيّت راهگشا است 29 00:05:24,800 --> 00:05:30,800 اين گفتمان، در اختيار جوانانِ امروز است 30 00:05:31,730 --> 00:05:45,330 اين گفتمان نو و پُرکشش و پُرجاذبه را انقلاب اسلامي به رهبري امام بزرگوار ما به‌وجود آورد 31 00:05:46,040 --> 00:05:54,130 آن را در اختيار اين ملّت قرار داد؛ اين ملّت هوشمند، هوشيار، قدردان 32 00:05:55,460 --> 00:06:02,660 آن را گرفتند و مغتنم شمردند، از آن پاسداري کردند تا امروز 33 00:06:03,550 --> 00:06:11,150 و فداکاري ملّت ايران که يکي از مهم‌ترين مظاهر آن، دفاع مقدّس بود 34 00:06:12,000 --> 00:06:15,510 توانست امروز اين پرچم را بلند کند 35 00:06:15,860 --> 00:06:26,170 در مقابل اين پرچم، در مقابل اين گفتمان، گفتمان جاهليّتِ امروز دنيا است 36 00:06:27,510 --> 00:06:34,040 گفتمان اسلامي، طرف‌دار عدالت است، طرف‌دار آزادي بشر است 37 00:06:35,600 --> 00:06:42,840 طرف‌دار از بين رفتن زمينه‌هاي استکبار و استعمار است 38 00:06:44,080 --> 00:06:50,750 طرف‌دار نابودي نظام سلطه در همه‌ي جهان است 39 00:06:50,930 --> 00:06:57,600 يعني در دنيا دو جناح سلطه‌گر و سلطه‌پذير وجود نداشته باشد 40 00:06:58,570 --> 00:07:04,660 اين گفتمان نظام اسلامي است؛ اين همان پرچمي است که دست شما است 41 00:07:05,420 --> 00:07:16,440 نقطه‌ي مقابل آن، يک گفتمان ظالمانه، زورگويانه، متکبّرانه و خودخواهانه است 42 00:07:16,570 --> 00:07:24,440 از سوي قدرتهاي انحصارطلب عالم، قدرتهاي سلطه‌گر عالم 43 00:07:24,660 --> 00:07:33,600 که متّکي به بنگاه‌هاي اقتصادي بزرگ جهانند؛ هميشه‌ي دنيا بوده‌اند، امروز هم هستند 44 00:07:34,750 --> 00:07:45,370 در گذشته با صراحت و وقاحت آشکار زباني، حقيقت خودشان را نشان ميدادند 45 00:07:46,260 --> 00:07:53,370 امروز در پوششهاي گوناگون الفاظ زيبا، مثل حقوق بشر 46 00:07:54,040 --> 00:08:02,400 مثل عدم خشونت و امثال اينها، منافقانه و رياکارانه کار خودشان را پيش ميبرند 47 00:08:03,110 --> 00:08:09,460 امّا چشمان تيزبين ملّتها ميتواند تشخيص بدهد 48 00:08:10,080 --> 00:08:17,060 ميتواند اين دو گفتمان را در مقابل هم ببيند. اين دو گفتمان با هم آشتي نميکنند 49 00:08:18,000 --> 00:08:23,420 اين دو گفتمان به هم نزديک نميشوند؛ نميتوانند آشتي کنند 50 00:08:24,220 --> 00:08:32,620 يک گفتمان گفتمان ظلم و ستيزه‌گري با مظلومان و ملّتها است 51 00:08:32,800 --> 00:08:39,600 يک گفتمان گفتمان حمايت از مظلومان و مقابله‌ي با ظالمان است 52 00:08:41,060 --> 00:08:45,950 اينها چطور ميتوانند دست به هم بدهند؟ چطور ميتوانند به هم نزديک بشوند؟ 53 00:08:46,570 --> 00:08:51,060 و امروز دنيا اين را ميداند، دنيا اين را ميفهمد 54 00:08:51,820 --> 00:08:59,370 دشمنان ما در تبليغات خودشان سعي ميکنند وانمود کنند جمهوري اسلامي منزوي است 55 00:08:59,910 --> 00:09:02,400 جمهوري اسلامي منزوي نيست 56 00:09:03,110 --> 00:09:12,040 جمهوري اسلامي از آغاز پيدايش تا امروز در دل ملّتهاي عالم جا داشته است 57 00:09:12,750 --> 00:09:18,880 بله، هرجا تبليغات باشد، سياه‌نمايي باشد، سياه‌کاري باشد 58 00:09:19,280 --> 00:09:26,040 ممکن است يک حقيقتي مکتوم بماند، امّا براي مدّت محدودي مکتوم خواهد ماند 59 00:09:26,800 --> 00:09:36,620 شما نگاه کنيد از اوّل انقلاب تا امروز، هرکدام از رؤساي جمهوري اسلامي ايران 60 00:09:37,680 --> 00:09:42,930 به کشورهاي ديگر مسافرت کردند و با ملّتها مواجه شدند 61 00:09:43,950 --> 00:09:50,570 ملّتها شيفتگي خودشان را در رفتار خودشان و در گفتار خودشان نشان دادند 62 00:09:50,930 --> 00:09:56,620 اين مخصوص يک دوره نيست؛ از اوّل انقلاب تا امروز اين‌جور بوده است 63 00:09:57,330 --> 00:10:05,510 هم در شمال آفريقا، هم در اواسط آفريقا، هم در منطقه‌ي غرب آسيا 64 00:10:06,170 --> 00:10:10,080 که غربي‌ها اصرار دارند اسمش را خاورميانه بگذارند 65 00:10:10,530 --> 00:10:14,710 هم در منطقه‌ي شرق آسيا در منطقه‌ي شبه‌قارّه 66 00:10:15,240 --> 00:10:20,530 حتّي در کشورهاي مجاور با کشورهاي اروپايي 67 00:10:21,020 --> 00:10:27,860 هرجا رؤساي جمهوري اسلامي ايران رفتند و اجازه داده شد 68 00:10:27,860 --> 00:10:36,710 و خودشان همّت کردند که با مردم روبه‌رو بشوند مردم آن کشورها اظهار شيفتگي کردند 69 00:10:36,710 --> 00:10:39,420 امروز در همه‌جاي دنيا اين‌جوري است 70 00:10:39,860 --> 00:10:52,260 امروز نام شما، نام ملّت ايران در دنيا و در ميان ملّتها و در ميان آزادگان عالم نام بلند و افتخارآميزي است 71 00:10:52,620 --> 00:11:00,480 دولتها چطور؟ دولتها هم همين‌جور؛ دولتها هم تشکيل‌شده‌ي از انسانها است 72 00:11:00,880 --> 00:11:07,420 آنهايي که خيلي سياه‌دل و تيره‌روز و سيه‌روي نباشند 73 00:11:07,820 --> 00:11:11,060 آنهايي که غرق در شهوات نباشند 74 00:11:11,680 --> 00:11:19,860 آنهايي که نوکري استکبار را از دل و جان قبول نکرده باشند هم اعتراف ميکنند 75 00:11:20,220 --> 00:11:29,330 اقرار ميکنند به عظمت ملّت ايران و عظمت آن نظامي که توانسته است اين ملّت را اين‌جور پيش ببرد 76 00:11:30,130 --> 00:11:34,970 در اجتماعاتي که در کشور ما تشکيل شده است 77 00:11:35,150 --> 00:11:39,950 چه در کنفرانس اسلامي چه در اجتماع غيرمتعهّدها 78 00:11:39,950 --> 00:11:49,820 بيشترين سران و مسئولان برجسته‌ي جهان در اينجا گرد آمدند، اظهار علاقه‌مندي کردند 79 00:11:50,130 --> 00:11:58,620 گفته ميشود ايران منزوي است! منزوي آن کساني هستند که فقط با زور، فقط با پول 80 00:11:58,620 --> 00:12:03,820 فقط با دلار ميتوانند دلهايي را به خودشان جذب کنند 81 00:12:04,310 --> 00:12:12,000 نه پيامشان، نه اظهارشان، نه عملشان هيچ جاذبه‌اي را در دنيا به‌وجود نمي‌آورد 82 00:12:12,570 --> 00:12:20,480 جوانان عزيز من، فرزندان عزيز ملّت ايران! اين شما هستيد با اين پرچم پُرافتخار 83 00:12:20,660 --> 00:12:27,110 در اين دانشگاه و در همه‌ي نقاط کشور در بخشهاي مختلف 84 00:12:27,110 --> 00:12:32,800 جوانان ما مؤمنانه در اين راه حرکت ميکنند 85 00:12:33,060 --> 00:12:40,080 ما عزّت خود را که به‌وسيله‌ي اسلام و نظام اسلامي 86 00:12:40,530 --> 00:12:49,510 و حرکت انقلابي و نگاه انقلابي و آرمانهاي انقلابي به‌دست آمده است، از دست نخواهيم داد 87 00:12:50,350 --> 00:12:53,910 امروز دشمنان مشغول چالش هستند 88 00:12:54,040 --> 00:12:59,600 و هر روزي يک‌جور چالشي را در مقابل جمهوري اسلامي ايران قرار ميدهند 89 00:12:59,600 --> 00:13:03,330 ما ابائي نداريم، ما بيمي نداريم 90 00:13:03,330 --> 00:13:09,550 اگر ما جسم بي‌جان و بي‌تحرّکي بوديم، عليه ما چالشي وجود نداشت 91 00:13:10,310 --> 00:13:16,310 ما متحرّکيم، ما زنده‌ايم، ما روبه‌رشديم، ما فعّاليم 92 00:13:16,620 --> 00:13:25,910 بنابراين بايد انتظار داشته باشيم که در مقابل ما چالش به‌وجود بيايد و با قدرت، با توکّل به خداي متعال 93 00:13:26,440 --> 00:13:35,680 با اعتماد به وعده‌ي الهي و با تکيه‌ي به نفس و اعتماد به نفس از اين چالشها عبور خواهيم کرد 94 00:13:36,080 --> 00:13:41,280 دشمنان ما بد فهميدند، ملّت ايران را بد شناختند 95 00:13:41,340 --> 00:13:46,820 مسئولين جمهوري اسلامي را درست نشناختند که حرف زور ميزنند 96 00:13:46,820 --> 00:13:54,900 در همين قضاياي مذاکرات مربوط به مسائل هسته‌اي زورگويي ميکنند، حرف ميزنند 97 00:13:55,520 --> 00:14:01,550 اين نشانه‌ي آن است که ملّت را نشناخته‌اند؛ نشانه‌ي آن است که دولت ما را نشناخته‌اند 98 00:14:02,400 --> 00:14:07,570 دولت ما هم تسليم نخواهد شد، دولت ما هم جزو ملّت است 99 00:14:08,370 --> 00:14:12,950 از سر همين ملّت است، برآمده‌ي از ميان همين ملّت است 100 00:14:13,650 --> 00:14:18,920 با همين آرمانها پيش رفته‌اند، با همين آرمانها رشد پيدا کرده‌اند 101 00:14:19,750 --> 00:14:28,400 هرچه يک دولتي، يک ملّتي، مسئوليني در مقابل اين دشمن عقب‌نشيني کنند 102 00:14:28,400 --> 00:14:32,350 آنها جلو مي‌آيند؛ آنها زياده‌طلبند 103 00:14:32,470 --> 00:14:40,850 آنها جز به استکبار و استعمار و سلطه‌ي بر ملّتها به چيزي قانع نيستند 104 00:14:41,220 --> 00:14:43,300 هرچه بتوانند جلو مي‌آيند 105 00:14:43,800 --> 00:14:52,950 بايد ديواره‌ي مستحکمي از عزم و توکّل و اقتدار ملّي در مقابل آنها به‌وجود آورد 106 00:14:53,420 --> 00:14:57,850 حالا در همين مذاکرات باز حرفهاي تازه‌اي ميزنند 107 00:14:57,850 --> 00:15:09,620 بازرسي‌ها، گفتيم که اجازه نميدهيم از هيچ‌يک از مراکز نظامي هيچ بازرسي‌اي از سوي بيگانگان صورت بگيرد 108 00:15:10,370 --> 00:15:17,070 ميگويند بايستي ما بياييم با دانشمندان شما مصاحبه کنيم يعني در واقع بازجويي کنيم 109 00:15:17,470 --> 00:15:21,900 ما اجازه نميدهيم به حريم دانشمندان هسته‌اي ما 110 00:15:22,670 --> 00:15:29,220 و دانشمندان در هر رشته‌ي حسّاس و مهمّي، اندک‌اهانتي بشود 111 00:15:29,800 --> 00:15:35,500 من اجازه نميدهم بيگانگان بيايند با داشمندان ما 112 00:15:35,650 --> 00:15:40,850 با فرزندان برجسته و عزيز ملّت ايران 113 00:15:41,970 --> 00:15:47,450 که اين دانش گسترده را به اينجا رسانده‌اند، بخواهند بنشينند حرف بزنند 114 00:15:48,270 --> 00:15:53,000 در دنيا هيچ عاقلي اجازه نميدهد، هيچ دولتي اجازه نميدهد 115 00:15:54,150 --> 00:15:58,900 دانشمندانشان را مخفي ميکنند، نميگذارند اسمهايشان را هم کسي بفهمد 116 00:16:00,000 --> 00:16:05,750 دشمن پُررو و وقيح توقّع دارد اجازه بدهند راه را باز کنند 117 00:16:06,550 --> 00:16:12,970 و بيايند با دانشمندان ما، با اساتيد ما، با محقّقين ما گفتگو کنند، مذاکره کنند 118 00:16:12,970 --> 00:16:19,470 درباره‌ي چه؟ درباره‌ي يک پيشرفت اساسي بومي علمي در کشور 119 00:16:19,470 --> 00:16:24,120 اين اجازه مطلقاً داده نخواهد شد؛ اين را هم دشمنان بدانند 120 00:16:24,750 --> 00:16:31,320 هم کساني که منتظرند ببينند تصميم نظام جمهوري اسلامي چه ميشود، بدانند 121 00:16:32,220 --> 00:16:38,220 مسئولين عزيز ما که در اين ميدان با شجاعت حرکت ميکنند 122 00:16:39,550 --> 00:16:47,870 بدانند تنها راه مقابله‌ي با دشمن وقيح، عزم راسخ و عدم انفعال است 123 00:16:48,870 --> 00:17:01,520 اينها بايد بتوانند پيام ملّت ايران و عظمت ملّت ايران را در مذاکرات نشان بدهند 124 00:17:01,670 --> 00:17:11,710 همه‌ي ما کساني هستيم که به برکت انقلاب اسلامي اين توفيق را پيدا کرديم 125 00:17:11,970 --> 00:17:15,000 هرکدام و در هرجا اين توفيق را پيدا کرديم مسئوليّتي داشته باشيم 126 00:17:15,050 --> 00:17:24,440 شما به‌عنوان يک جوان دانشجوي درس‌خوانِ داراي آرزوهاي بلند 127 00:17:25,710 --> 00:17:34,520 پيش‌کِسوت‌هاي شما در بخشهاي مختلف، همه‌ي اينها اين افتخار را دارند که براي نظام اسلامي 128 00:17:34,890 --> 00:17:41,960 براي رسيدن به آن اهداف و آرمانهاي بلند دارند تلاش ميکنند؛ خدمتگزاري ميکنند 129 00:17:41,960 --> 00:17:48,110 همه خدمتگزاريم؛ اين حقير هم خدمتگزار همه‌ي شما هستم 130 00:17:48,400 --> 00:17:56,350 همه‌ي ما وظيفه داريم در مقابل زورگويي دشمن، در مقابل وقاحت دشمن 131 00:17:57,230 --> 00:18:07,600 در مقابل توقّعات بيجاي دشمن و در مقابل توطئه‌هاي دشمن با کمال قدرت و استقامت بِايستيم 132 00:18:07,630 --> 00:18:22,050 بنده خبرهايي دارم از اينکه دشمنان ما با همراهي برخي از مسئولان سفيه منطقه‌ي خليج‌فارس 133 00:18:23,060 --> 00:18:32,680 نه همه‌شان، بعضي درصدد هستند که جنگهاي نيابتي را به مرزهاي ايران بکشانند 134 00:18:33,580 --> 00:18:44,700 پاسداران انقلاب اسلامي و همه‌ي پاسداران حريم امنيّت ملّي در سازمانهاي مختلف بيدارند، هوشيارند 135 00:18:45,360 --> 00:18:53,530 اين را بدانند که اگر شيطنتي صورت بگيرد، واکنش جمهوري اسلامي بسيار سخت خواهد بود 136 00:19:11,860 --> 00:19:17,230 اين راه روشني است، اين راه گشوده و گشاده‌اي است 137 00:19:18,260 --> 00:19:25,030 اين افق آشکاري در مقابل ملّت ايران است 138 00:19:25,730 --> 00:19:32,300 که ملّت ايران دارد با کمال اميدواري بحمدالله اين راه را طي ميکند 139 00:19:33,060 --> 00:19:44,300 البتّه پيمودن راه‌ها به سوي هدفهاي بزرگ خستگي‌هايي دارد، هزينه‌هايي دارد، مشکلاتي دارد 140 00:19:45,160 --> 00:19:51,930 آن کساني که انسانهاي لايق در طول تاريخ شمرده شده‌اند 141 00:19:52,600 --> 00:19:58,660 آن ملّتهايي که مدال لياقت از تاريخ گرفته‌اند 142 00:19:58,860 --> 00:20:02,460 آنهايي هستند که از مشکلات خسته نشدند 143 00:20:03,230 --> 00:20:06,760 در مقابل چالشها به زانو درنيامدند 144 00:20:07,360 --> 00:20:11,660 در مقابل دشمنان زورگو عقب‌نشيني نکردند 145 00:20:12,160 --> 00:20:19,730 حصار مستحکم عزم و اراده‌ي ملّي را در مقابل هرگونه تجاوزي 146 00:20:19,860 --> 00:20:27,430 تجاوز زباني، تجاوز عملي، تجاوز سخت، تجاوز نرم 147 00:20:28,060 --> 00:20:33,200 در مقابل همه‌ي اين تجاوزها نشان دادند 148 00:20:33,200 --> 00:20:41,930 ملّت ايران از جمله‌ي اين ملّتها است؛ ۳۵ سال است که ملّت ايران در اين راه دارد ميرود 149 00:20:42,600 --> 00:20:50,730 امروز شما جوانان عزيز، ميوه‌هاي نورسيده‌ي اين عرصه هستيد 150 00:20:50,730 --> 00:21:00,800 ان‌شاءالله اين بار سنگين را شما و ديگر جواناني که در سرتاسر کشور مشغول کارند 151 00:21:00,800 --> 00:21:07,500 مشغول تلاشند، مشغول تحصيلند، بر دوش بگيريد 152 00:21:07,580 --> 00:21:15,760 ان‌شاءالله اين امانت را بهتر از ماها، بهتر از نسل پيش از خودتان به پيش ببريد 153 00:21:16,680 --> 00:21:27,000 و چشم شهيدان عزيز و بزرگوار ما را در پيشگاه الهي و در ملکوت الهي روشن کنيد 154 00:21:27,820 --> 00:21:33,080 پروردگارا! به محمّد و آل محمّد رحمت و برکت خود را 155 00:21:33,080 --> 00:21:43,120 بر ارواح طيّبه‌ي شهداي گران‌قدر ما و بر روح مطهّر امام بزرگوار ما نازل بفرما 156 00:21:44,040 --> 00:21:56,330 پروردگارا! رحمت و برکتت را بر اين دلهاي جوان، بر اين انسانهاي پاکيزه نازل بفرما 157 00:21:56,930 --> 00:22:02,830 پروردگارا! در اين ماه شعبان و در ماه رمضان که در پيش است 158 00:22:03,460 --> 00:22:10,930 توفيق بندگي روزافزون و تقرّب روزافزون به اين جوانان عنايت فرما 159 00:22:12,530 --> 00:22:16,100 والسّلام عليکم و رحمة الله و برکاته‌