1 00:00:00,220 --> 00:00:02,440 بسم‌الله‌الرّحمن‌الرّحيم 2 00:00:02,970 --> 00:00:10,970 و الحمدلله ربّ العالمين والصّلاة والسّلام علي سيّدنا محمد و آله الطيّبين 3 00:00:11,770 --> 00:00:17,510 و صحبه المنتجبين و من تبعهم باحسان الي يوم الدّين 4 00:00:18,260 --> 00:00:23,280 خيلي خوش‌آمديد برادران عزيز، خواهران عزيز 5 00:00:25,600 --> 00:00:31,280 اينجا در ميان برادران خود و در خانه‌ي خود هستيد 6 00:00:32,800 --> 00:00:43,370 و اميدواريم که خداوند متعال به همه‌ي شما توفيق بدهد، کمک کند، هدايت کند 7 00:00:44,880 --> 00:00:51,510 تا بتوانيد ان‌شاءالله کار بزرگي را که بر عهده گرفته‌ايد، به پايان برسانيد 8 00:00:52,620 --> 00:01:10,440 مجموعه‌ي مجالس کشورهاي اسلامي -که قريب يک ربع قرن، عمر اين مجموعه است- جايگاه مهمّي دارد 9 00:01:13,680 --> 00:01:25,820 اوّلاً شما رؤساي مجالس و اعضاي مجالس کشورهاي اسلامي، نمايندگان ملّتها هستيد 10 00:01:26,130 --> 00:01:38,480 اين نکته‌ي مهمّي است؛ ثانياً از طرف ديگر، محدوديّتهاي ديپلماسي دولتها را شماها نداريد 11 00:01:38,800 --> 00:01:53,880 ميتوانيد با صراحت بيشتر و مواضع جدي‌تر، نيازهاي مردم خودتان و ملّتهاي مسلمان و امّت اسلامي را در دنيا مطرح کنيد 12 00:01:55,650 --> 00:02:06,050 به نظرم لازم است از اين موقعيّت مهم، براي اداي وظيفه‌ي ديني و تاريخي استفاده شود 13 00:02:06,800 --> 00:02:13,880 ما در قبال امّت اسلامي، يک وظيفه‌ي ديني بزرگ داريم -همه‌ي ما 14 00:02:14,510 --> 00:02:23,540 همه‌ي کساني که جايگاهي در بخشي از دنياي اسلام دارند؛ شماها از اين قبيل [هستيد]، ما هم از اين قبيل [هستيم 15 00:02:24,680 --> 00:02:33,140 همه‌ي ‌ما وظيفه‌ي ديني داريم، يعني اسلام و دين از ما مطالباتي دارند؛ اوّلاً آن را انجام بدهيم 16 00:02:33,140 --> 00:02:36,450 ثانياً يک وظيفه‌ي تاريخي داريم؛ آن طور که انسان احساس ميکند 17 00:02:37,140 --> 00:02:46,800 امروز، دنيا در جريان يک تحوّلات مهمّي است 18 00:02:48,800 --> 00:03:00,170 آبستن تحوّلات مهمّي است؛ همه‌ي دنيا، نه فقط منطقه‌ي آسيا يا آفريقا يا غرب آسيا بالخصوص 19 00:03:00,170 --> 00:03:05,370 در همه‌ي عالم احساس ميشود تحوّلاتي در حال وقوع است 20 00:03:05,880 --> 00:03:16,340 بايستي در اين تحوّلات، نقش ايفا کرد. دنياي اسلام در يک برهه‌اي ضربه‌ي سختي خورده است 21 00:03:17,420 --> 00:03:22,910 بعد از جنگ بين‌الملل اوّل، دنياي اسلام تکّه‌‌‌پاره شد 22 00:03:23,880 --> 00:03:36,340 و کساني که هيچ اهليّتي نداشتند، هيچ استحقاقي نداشتند، بر کشورهاي اسلامي-در غرب آسيا، در شمال آفريقا-مسلّط شدند 23 00:03:36,570 --> 00:03:46,400 بدون هيچ دليلي، بدون هيچ استحقاقي؛ و آثار بلندمدّت آن در دنياي اسلام ماند و ضربه‌هاي آن زده شد 24 00:03:46,970 --> 00:03:52,340 نبايد بگذاريم بار ديگر چنين حادثه‌اي و چنين تجربه‌اي تکرار بشود 25 00:03:53,770 --> 00:04:07,020 موضوعات مهمّي در دستور کار اين اجلاس -طبق برنامه‌اي که به ما دادند- قرار گرفته 26 00:04:07,250 --> 00:04:15,370 که من به بعضي از آنها بعداً اشاره ميکنم؛ ولي برخي از موضوعات هم مورد غفلت قرار گرفته است 27 00:04:15,710 --> 00:04:24,510 و ميتواند مورد توجّه قرار بگيرد، [مثل] مسأله‌ي يمن، مسأله‌ي بحرين؛ اينها مسائل بسيار مهم 28 00:04:24,910 --> 00:04:32,220 و جراحتهاي عميق و وخيمي بر پيکر امّت اسلام است؛ بايد اينها حل بشود 29 00:04:33,940 --> 00:04:38,800 البتّه مسئله‌ي ميانمار مطرح شده، مسئله‌ي کشمير مطرح شده 30 00:04:39,140 --> 00:04:53,600 توصيه‌ي بنده به برادران و خواهران مؤمن و مسلمانمان اين است که در مسائل اساسي دنياي اسلام 31 00:04:53,600 --> 00:04:58,850 مسائل حياتي دنياي اسلام بايد صريح باشيم 32 00:04:59,940 --> 00:05:05,420 اگر صريح بوديم، ميتوانيم در عالم جريان‌سازي کنيم 33 00:05:06,220 --> 00:05:15,420 ما نياز داريم به اينکه در بين افکار عمومي جهان و افکار نخبگان جهان، جريان‌سازي کنيم 34 00:05:16,170 --> 00:05:26,340 حقايقي وجود دارد، اين حقايق را همگاني کنيم؛ بر روي افکار عمومي مردم عالم اثر بگذاريم 35 00:05:26,970 --> 00:05:41,820 نگذاريد شما را نديده بگيرند و با توطئه‌ي سکوت، مسائل مهمّ دنياي اسلام را محو کنند 36 00:05:42,220 --> 00:05:55,140 و زير بار جنجال مسائل فرعي و مسائل دروغين، مسائل اصلي دنياي اسلام از نظر افکار عموميِ جهان، ناديده گرفته بشود 37 00:05:56,280 --> 00:06:11,310 نبايد اجازه داد که اين امپراتوري خطرناک و سهمگين تبليغاتي غرب که عمدتاً دست صهيونيست‌ها است 38 00:06:11,650 --> 00:06:17,140 اين مسائل مهمّ دنياي اسلام را نديده بگيرد. من حالا به بعضي از آنها اشاره ميکنم 39 00:06:17,140 --> 00:06:25,020 مسئله‌ي فلسطين يکي از مسائل بسيار مهم، بلکه مهم‌ترين مسئله‌ي دنياي اسلام است 40 00:06:25,370 --> 00:06:32,220 بکلّي نديده گرفته ميشود اين فشارها و اين مشکلاتي که براي ملّت فلسطين وجود دارد 41 00:06:33,310 --> 00:06:43,540 به نظر ما ميشود امپراتوري رسانه‌ا‌ي صهيونيستي غربي را شکست داد؛ ميشود اين کار را کرد، اگر همه همّت کنيم، ميتوانيم 42 00:06:44,570 --> 00:06:55,710 شکست صهيونيست‌ها در جنگ نرم هم ممکن است؛ همچنان‌که در جنگ سخت، صهيونيست‌ها شکست خوردند 43 00:06:57,420 --> 00:07:07,200 همچنان‌که ملاحظه کرديد رژيم صهيونيست در لبنان شکست خورد 44 00:07:07,200 --> 00:07:11,880 مجبور به عقب‌نشيني شد، مجبور به اعتراف به شکست شد 45 00:07:12,510 --> 00:07:23,540 درحالي‌که همه خيال ميکردند اين يک رژيم شکست‌ناپذير است. در جنگ نرم هم ميتوان رژيم صهيونيستي و عوامل آن را شکست داد 46 00:07:23,820 --> 00:07:32,220 چند مسئله‌ي اساسي هست که من به آنها اشاره ميکنم که البتّه در دستور اين اجلاس هم همه‌ي اينها هست 47 00:07:32,680 --> 00:07:42,680 يکي مسئله‌ي فلسطين است؛ مسئله‌ي فلسطين را به‌هيچ‌وجه نبايستي لحظه‌اي مغفولٌ‌عنه قرار داد 48 00:07:43,200 --> 00:07:55,650 مسئله‌ي فلسطين بسيار مسئله‌ي مهمّي است. آنچه در فلسطين در اين هفتاد هشتاد سال اخير اتّفاق افتاده است 49 00:07:56,170 --> 00:08:04,680 به نظرم در طول تاريخ بي‌سابقه است؛ تا آنجايي که ما اطّلاع داريم؛ شبيه اين را در هيچ جا 50 00:08:04,970 --> 00:08:15,080 نه در دوران خودمان، نه در دوران نزديک به خودمان و نه در هيچ دوره‌‌اي از دوران تاريخ- بنده سراغ ندارم که چنين قضيّه‌اي اتّفاق افتاده باشد 51 00:08:15,310 --> 00:08:21,940 قضيّه چيست؟ قضيّه اين است که سه حادثه براي يک ملّت به وجود آوردند 52 00:08:22,110 --> 00:08:27,650 اوّلاً سرزمين او را غصب کردند، اشغال کردند 53 00:08:28,680 --> 00:08:36,050 خب در بعضي از جاهاي ديگر دنيا هم سرزمين‌هايي به‌وسيله‌ي بيگانگان اشغال شده است، اين بي‌سابقه نيست 54 00:08:36,740 --> 00:08:48,910 لکن در کنار اين اشغال، يک تبعيد دسته‌جمعي انجام دادند يعني ميليون‌ها نفر از مردم فلسطين، امروز در تبعيدند 55 00:08:48,910 --> 00:08:55,480 از منزل خودشان، از خانه‌ي خودشان، از شهر و ديار خودشان آواره و دور هستند 56 00:08:55,820 --> 00:09:01,880 و اجازه ندارند به آنجا بروند؛ اين دو، [يعني] يک تبعيد دسته‌جمعي ميليوني 57 00:09:02,850 --> 00:09:08,450 سوّم اينکه اين دو حادثه همراه شد با يک کشتار جمعي 58 00:09:09,420 --> 00:09:18,570 عدّه‌ي زيادي را در همان اَوان به قتل رساندند؛ زن، مرد، کودک را در شهرها، در روستاها، قتل‌عام کردند 59 00:09:18,850 --> 00:09:30,850 يک جنايت عظيم بشري واقع شد. اين قضيّه‌ي فلسطين است؛ يعني حادثه‌ي اشغال و تبعيد و قتل 60 00:09:31,140 --> 00:09:38,220 نسبت به يک ملّت، نه نسبت به يک انسان يا نسبت به يک جمعيّت محدود 61 00:09:39,310 --> 00:09:45,770 خب اين قضيّه‌اي است که در تاريخ سابقه ندارد. بله، گاهي مثلاً فرض کنيد 62 00:09:46,170 --> 00:09:54,740 در بعضي از کشورها، يک عدّه‌اي را از يک منطقه‌اي به يک منطقه‌ي ديگر برده‌اند، جابه‌جا کرده‌اند، امّا در کشور خودشان 63 00:09:55,880 --> 00:10:05,200 نه اينکه يک ملّتي را از کشور خودش بيرون کنند. الان ده‌ها سال است که مجموعه‌هاي فلسطيني 64 00:10:05,770 --> 00:10:15,480 که يا خودشان يا پدرانشان از فلسطين اخراج شده‌اند، اردوگاه نشينند. اين چه معنا دارد؟ در هيچ جاي دنيا چنين چيزي اتّفاق نيفتاده است 65 00:10:16,110 --> 00:10:25,480 اين مسئله، مسئله‌ي فوق‌العاده‌اي است؛ اين يک ستم تاريخيِ بي‌نظير است؛ اين بلاشک يک ستم تاريخيِ بي‌نظير است 66 00:10:26,000 --> 00:10:33,250 و ما وظيفه داريم؛ يعني در اسلام مورد اتّفاق همه‌ي مذاهب اسلامي است 67 00:10:33,540 --> 00:10:38,570 که در يک چنين مواردي بايستي وارد ميدان بشوند، دفاع کنند 68 00:10:38,850 --> 00:10:43,420 هرجور که ميتوانند دفاع کنند؛ بالاخره اين مسئله بايستي انجام بگيرد 69 00:10:43,710 --> 00:10:52,740 و من عقيده‌ام اين است که اين مجاهدت در مقابل رژيم صهيونيستي، به نتيجه خواهد رسيد؛ اين را ما معتقديم 70 00:10:53,200 --> 00:10:58,050 اينکه ما خيال کنيم که «ديگر فايده‌اي ندارد و کار از کار گذشته»، نخير، اين‌جور نيست 71 00:10:58,050 --> 00:11:04,970 ولو ده‌ها سال هم گذشته است امّا قطعاً ان‌شاءالله و باذن‌الله به نتيجه خواهد رسيد 72 00:11:05,200 --> 00:11:13,250 کمااينکه تا امروز هم مقاومت پيشرفت کرده است 73 00:11:13,540 --> 00:11:21,540 شما ملاحظه کنيد؛ يک روز اينها -صهيونيست‌ها- شعار «از نيل تا فرات» ميدادند، [ولي] امروز دور خودشان ديوار ميکشند که 74 00:11:21,770 --> 00:11:27,020 بتوانند خودشان را در آنجا در سرزمين غصبي حفظ کنند 75 00:11:27,370 --> 00:11:37,310 بنابراين مقاومت پيشرفت کرده، بعد از اين هم پيشرفت خواهد داشت. و فلسطين يک مجموعه است، يک کشور است، يک تاريخ است 76 00:11:37,820 --> 00:11:46,800 فلسطين، همان‌طور که بارها گفته شده، «از نهر تا بحر» است؛ از نهر اردن تا درياي مديترانه؛ اين فلسطين است 77 00:11:47,140 --> 00:12:01,600 و قدس هم بلاشک پايتخت اين فلسطين است و هيچ‌گونه خدشه‌اي بر اين فکر اساسي و اين حقيقت امکان ندارد که وارد بشود 78 00:12:02,000 --> 00:12:10,050 و اين کاري هم که حالا آمريکايي‌ها کردند و ميکنند که نسبت به قدس اين غلط زيادي را اين شخص کرده 79 00:12:10,400 --> 00:12:12,800 البتّه اين کسي که امروز در آمريکا بر سر کار است، اين يک‌قدري با صراحت بيشتري کار ميکند 80 00:12:12,800 --> 00:12:16,570 ولي] ديگران هم همين روش را ادامه ميدادند، آنها هم با اين تفاوتي نداشتند 81 00:12:16,850 --> 00:12:32,000 اين چيزي است که بلاشک به جايي نخواهد رسيد و قادر نيستند که اين کاري را که گفته‌اند، به انجام برسانند 82 00:12:32,400 --> 00:12:42,000 دولتهايي هم که امروز به آمريکا کمک ميکنند در منطقه‌ي خود ما، اينها دارند خيانت ميکنند؛ اين را همه توجّه داشته باشند 83 00:12:42,000 --> 00:12:50,110 اين يک خيانت صريح است که کسي با دشمني مثل صهيونيست‌ها بسازد 84 00:12:50,450 --> 00:12:55,770 ولي] با برادران مسلمان خودش ستيزه‌گري کند، مثل کاري که امروز سعودي‌ها دارند ميکنند 85 00:12:55,770 --> 00:13:01,200 اين کار قطعاً خيانت به امّت اسلامي و دنياي اسلامي است. اين مطلب اوّل 86 00:13:02,280 --> 00:13:13,710 مطلب دوم مسئله‌ي اتّحاد اسلامي است. ما بايستي نگذاريم که تفاوتهاي نژادي، منطقه‌اي، زباني 87 00:13:13,880 --> 00:13:21,420 فرقه‌اي، بين ما اختلاف ايجاد کند. ما اين را به همه گفته‌ايم، امروز هم ميگوييم و همواره گفته‌ايم 88 00:13:21,420 --> 00:13:28,740 حتّي کساني که با ما صريحاً دشمني کرده‌اند، ما به آنها هم گفته‌ايم که ما آماده هستيم 89 00:13:29,020 --> 00:13:36,910 با شما برادرانه برخورد کنيم؛ البتّه خب بعضي‌ها نميتوانند اين کار را بکنند، از بعضي از دولتها اين کار برنمي‌آيد 90 00:13:37,420 --> 00:13:45,480 لکن عقيده‌ي ما اين است که دنياي اسلام با جمعيّت زياد، با امکانات فراوان 91 00:13:45,770 --> 00:13:54,280 با جايگاه و منطقه‌ي فوق‌العاده حسّاسي که امروز چه در آفريقا و چه در آسيا 92 00:13:54,510 --> 00:14:07,650 چه در غرب آسيا، چه در مرکز آسيا- دارا است، بلاشک اتّحاد اين مجموعه ميتواند يک قدرت بزرگي را در دنيا تشکيل بدهد 93 00:14:08,000 --> 00:14:15,600 که بتواند اثرگذار باشد. اين اتّحاد را بايستي ما انجام بدهيم، هم‌افزايي کنيم، به يکديگر کمک کنيم 94 00:14:15,940 --> 00:14:27,310 نيروهايمان را به کمک هم بفرستيم. اين ستيزه‌گري‌هايي که معمول شده است-که بيشتر هم دست آمريکا و صهيونيست‌ها در ميان است 95 00:14:27,540 --> 00:14:35,370 آنها هستند که دارند اختلاف ايجاد ميکنند-بايستي متوقّف بشود 96 00:14:35,770 --> 00:14:43,940 و نگذاريم براي رژيم صهيونيستي، با اين کارها حاشيه‌ي اَمن درست کنند 97 00:14:44,220 --> 00:14:56,000 يکي از آرزوهاي دشمنان دنياي اسلام، اين است که در داخلِ دنياي اسلام، اختلافات، دعواها، جنگ و خون‌ريزي وجود داشته باشد 98 00:14:56,000 --> 00:15:02,970 براي اينکه حاشيه‌ي امني براي صهيونيست‌ها درست بشود؛ از اين مانع بشويم و تا آنجايي که ميتوانيم، نگذاريم 99 00:15:03,540 --> 00:15:09,770 مطلب سوّم و نکته‌ي بسيار مهمّ سوّم، تلاش براي پيشرفت علمي است 100 00:15:10,400 --> 00:15:20,340 دنياي غرب به‌وسيله‌ي علم به ثروت دست يافت، به‌وسيله‌ي علم به قدرت بين‌المللي دست يافت 101 00:15:21,080 --> 00:15:29,650 در علم پيشرفت کردند، بر همه‌ي دنيا مسلّط شدند؛ منتها چون ايمان نداشتند، چون ظرفيّت نداشتند 102 00:15:29,880 --> 00:15:39,310 از اين علم به نحو بدي استفاده کردند، اين علم را به ظلم و استثمار و استعمار و استکبار منتهي کردند 103 00:15:39,540 --> 00:15:45,880 ما اين کارها را نميخواهيم بکنيم، امّا از لحاظ علمي ما عقبيم؛ بايست دنياي اسلام تلاش کند 104 00:15:46,280 --> 00:15:54,450 تا جوانهايش را از لحاظ علمي پيش ببرد. اين کار ممکن است؛ ما در اينجا اين کار را انجام داده‌ايم؛ ما از لحاظ رتبه‌ي علمي 105 00:15:54,450 --> 00:16:01,540 درجات خودمان را بمراتب بالا آورده‌ايم. همه‌ي اين کارها را [هم] در دوران تحريم انجام داده‌ايم 106 00:16:02,280 --> 00:16:12,000 ما سالهاي متمادي است که تحريم هستيم از طرف قدرتهاي متجاوز؛ [امّا] اين تحريم به ما کمک کرد 107 00:16:12,220 --> 00:16:19,480 که بتوانيم شکوفايي خودمان را به دست بياوريم، به فکر خودمان بيفتيم، به ياد خودمان بيفتيم 108 00:16:19,710 --> 00:16:27,940 از نيروهاي خودمان بهره‌مند بشويم. ما امروز در بخشهاي مهمّي، در مرز دانش قرار گرفته‌ايم 109 00:16:28,280 --> 00:16:34,850 درحالي‌که در گذشته خيلي عقب بوديم. در پزشکي، در نانو، در سلّول‌هاي بنيادي 110 00:16:34,970 --> 00:16:46,510 در دانش هسته‌اي و در بسياري از دانشهاي ديگر، جوانهاي ما توانستند رو بيايند، توانستند کار بکنند، توانستند کارهاي بزرگي انجام بدهند 111 00:16:46,620 --> 00:16:56,910 جوان تحصيل‌کرده‌ي دانشمند، امروز در کشور ما از بسياري از کشورهاي دنيا، يا از اغلب کشورهاي دنيا، بيشتر است 112 00:16:57,250 --> 00:17:05,650 بنابراين، يکي از کارهايي که در کشورهاي اسلامي حتماً بايد دنبال بشود مسئله‌ي پيشرفت علمي است، و اين ممکن است 113 00:17:05,820 --> 00:17:12,110 در اين زمينه هم به همديگر بايستي کمک کنيم. [البتّه] بعضي ديگر از کشورهاي اسلامي هم خوشبختانه 114 00:17:12,400 --> 00:17:15,310 در اين زمينه پيشرفتهاي بسيار خوبي کرده‌اند 115 00:17:15,770 --> 00:17:26,110 يک نکته‌ي ديگر اين است که ادّعاهاي دروغ شيطان اکبر را افشا کنيم. شيطان اکبر آمريکا است 116 00:17:27,140 --> 00:17:34,280 اينها ادّعاهاي دروغي دارند، اين ادّعاها بايد افشا بشود. يکي از اين ادّعاها مسئله‌ي حقوق بشر اس 117 00:17:34,620 --> 00:17:42,400 ضدّ حقوق بشرند و از حقوق بشر دَم ميزنند و مدام نام حقوق بشر را مي‌آورند 118 00:17:42,740 --> 00:17:50,570 و آن را مطرح ميکنند، درحالي‌که کارهايي که اينها ميکنند ضدّ حقوق بشر است. حالا اين شخصي که امروز سر کار است 119 00:17:50,570 --> 00:17:57,600 اين چيزها را عريان بيان ميکند؛ ديگراني هم که قبل از او بودند [اين کارها را] انجام ميدادند، منتها به اين عرياني نبود 120 00:17:57,940 --> 00:18:06,850 اين يک‌قدري عريان‌تر و آشکارتر حرف ميزند. عليه آفريقا، عليه نژادها، عليه آمريکاي لاتين 121 00:18:07,080 --> 00:18:16,280 عليه همه‌ي مردم، عليه مسلمانها، عليه همه چيز حرف ميزنند؛ يعني عليه حقوق بشر اقدام ميکنند 122 00:18:16,450 --> 00:18:24,110 امّا پرچم دفاع از حقوق بشر را دست ميگيرند. اين را بايد افشا کرد؛ اين دروغ بزرگي است که بايد افشا بشود 123 00:18:24,280 --> 00:18:35,140 يا مبارزه‌ي با تروريسم؛ ادّعاي مبارزه‌ي با تروريسم ميکنند. اوّلاً خودشان از دولت تروريستي صهيونيست‌ها دفاع ميکنند 124 00:18:35,770 --> 00:18:42,910 دولت صهيونيست در فلسطين اشغالي يک دولت تروريست است، خودش هم ميگويد 125 00:18:43,080 --> 00:18:55,880 يعني خود اسرائيلي‌ها انکار نميکنند که با ترور کارهايشان را پيش ميبرند. اين را ميگويند، گاهي در مواردي صريحاً اظهار هم ميکنند 126 00:18:56,280 --> 00:19:03,420 ولي حامي اين دولت در اين منطقه، در درجه‌ي اوّل آمريکا است. بنابراين، از اين [دولت تروريست] حمايت ميکنند 127 00:19:03,710 --> 00:19:11,480 وانگهي، از تروريست‌هاي ديگر هم حمايت ميکنند. همين داعشي که يک مشکل بزرگي براي بعضي از کشورهاي منطقه‌ي ما شده بود 128 00:19:11,480 --> 00:19:17,020 اين داعش را خود آمريکايي‌ها به وجود آوردند؛ اين را خودشان اعتراف کردند، اقرار کردند 129 00:19:17,020 --> 00:19:23,940 همين شخص، در تبليغات انتخاباتي‌اش، بارها و بارها دولت قبلي خودش را متّهم کرد 130 00:19:23,940 --> 00:19:28,850 به اينکه اينها داعش را به وجود آوردند. راست هم ميگفت؛ اين حرف درست است؛ داعش را اينها به وجود آوردند 131 00:19:29,200 --> 00:19:36,110 تا همين اخير هم که داعش نفسهاي آخرش را در سوريه ميکشيد 132 00:19:36,110 --> 00:19:41,600 اينها از داعش حمايت ميکردند و دفاع ميکردند؛ [اين] مالِ همين تازگي و اين اواخرِ اواخر [است 133 00:19:41,880 --> 00:19:50,970 بنابراين خود اينها طرف‌دار تروريسمند، خودشان عامل تروريسمند، امّا در‌عين‌حال پرچم مبارزه‌ي با تروريسم [را بلند ميکنند 134 00:19:50,970 --> 00:19:57,480 اينها را بايد افشا کرد، اينها را بايد به دنيا گفت. عرض کردم؛ بايد جريان‌سازي کنيد 135 00:19:58,000 --> 00:20:07,310 بايد افکار نخبگان عالم و افکار عمومي مردم دنيا را تحت تأثير قرار بدهيد، اين حقايق را به آنها بگوييد 136 00:20:07,880 --> 00:20:16,050 من عرض ميکنم، آنچه را ما در جمهوري اسلامي با برادران خودمان مطرح ميکنيم و درميان ميگذاريم 137 00:20:16,050 --> 00:20:24,910 و بر آن پافشاري ميکنيم، اينها چيزهايي است که خود ما تجربه کرده‌ايم؛ اينها کارهايي است که ما در عمل، آنها را انجام داده‌ايم 138 00:20:25,310 --> 00:20:33,880 فقط به زبان نيست. من يکي از اصرارها و توصيه‌هايم به مجموعه‌هاي برادران مسلمان در نشست‌هايي از اين قبيل 139 00:20:33,880 --> 00:20:41,020 اين است که کار را به قطعنامه و اصدار قطعنامه، پايان‌يافته تلقّي نکنيد 140 00:20:41,250 --> 00:20:49,080 اگر] شما در يک کميته‌اي نشستيد و در مجمع عامّ اين نشست يا اين اجلاس 141 00:20:49,420 --> 00:20:55,250 فرض کنيد يک اعلاميّه‌اي صادر کرديد، قضيّه با اين تمام نميشود؛ اين بخشي از کار است 142 00:20:55,600 --> 00:21:02,170 بخش ديگري از کار، دنبال‌گيري و کمک به تحقّق تصميم‌ها است. بايد عمل کرد 143 00:21:02,510 --> 00:21:08,970 با ما جنگ اقتصادي کردند. فهميدند که اقتصاد مهم است در کشور ما 144 00:21:09,140 --> 00:21:18,280 و سالهاي متمادي است دارند با ما جنگ اقتصادي ميکنند؛ اين[جنگ] را به شدّت رساندند. امروز هم اين جنگ اقتصادي ادامه دارد 145 00:21:18,510 --> 00:21:25,540 تحريم، يکي از بخشهاي جنگ اقتصادي با ما است. ما بحمدالله شکست نخورديم، به زانو درنيامديم 146 00:21:25,540 --> 00:21:31,540 و غلبه کرديم بر اين مشکل. ان‌شاءالله بعد از اين هم غلبه خواهيم کرد و از تحريمها 147 00:21:32,000 --> 00:21:40,800 ان‌شاءالله ابزاري براي شکوفايي خواهيم ساخت. ما مردم‌سالاري ديني را مايه‌ي رشد ميدانيم، مايه‌ي توسعه ميدانيم 148 00:21:41,420 --> 00:21:53,710 هم توسعه‌ي معنوي، هم توسعه‌ي مادّي. مردم‌سالاري ديني ارزش بسيار والايي است که ما براي دنيا و آخرتِ مردم از آن بهره‌مند شده‌ايم 149 00:21:53,710 --> 00:22:02,620 و به حول و قوّه‌ي الهي، ملّت ايران توانسته است و بعد از اين هم خواهد توانست توطئه‌ي آمريکا را خنثيٰ کند 150 00:22:02,970 --> 00:22:09,770 بعد از اين هم ان‌شاءالله توطئه‌ي آمريکا را خنثيٰ خواهيم کرد. و اميدواريم اين انگيزه در کشورهاي اسلامي 151 00:22:10,000 --> 00:22:17,880 و ميان ملّتهاي اسلامي آن‌چنان قوي بشود که يک مشت محکمي از مجموع دنياي اسلام 152 00:22:18,110 --> 00:22:28,220 عليه همه‌ي توطئه‌هاي استکبار بسازد. براي همه‌ي شما آرزوي توفيق ميکنم؛ بار ديگر به همه‌ي شما خوشامد عرض ميکنم 153 00:22:28,220 --> 00:22:29,600 والسّلام‌عليکم‌و‌رحمة‌الله‌وبرکاته