1 00:00:05,200 --> 00:00:07,420 In the Name of God, the Most Compassionate, the Most Merciful 2 00:00:08,340 --> 00:00:10,620 الحمدلله ربّ العالمين 3 00:00:11,020 --> 00:00:14,280 و صلّي الله علي محمّد و آله الطّاهرين 4 00:00:22,680 --> 00:00:26,140 You are very welcome dear brethren and sisters. 5 00:00:27,310 --> 00:00:33,680 This is a meeting with [specialists in various fields of] science and scientist(s) and academics, 6 00:00:34,820 --> 00:00:41,740 and for me, this is one of the best and most pleasant meetings. 7 00:00:43,170 --> 00:00:51,540 I also carefully listened to the remarks of two esteemed ministers and heard them and took advantage of them. 8 00:00:52,650 --> 00:01:00,680 I hope God would help you and I to succeed in making this kind of sessions 9 00:01:00,680 --> 00:01:08,770 and meetings and sayings and listening beneficial for the country 10 00:01:10,000 --> 00:01:15,370 [so that] it would not be merely sitting [together] and meeting [with each other] and saying [something]. 11 00:01:18,620 --> 00:01:24,540 I have talked a lot about the importance of science and the importance of university; 12 00:01:24,800 --> 00:01:34,050 both I have said and others have also said; fortunately, for many years, they have talked about the importance of science 13 00:01:34,220 --> 00:01:39,280 and, subsequently, the importance of university. 14 00:01:40,770 --> 00:01:45,910 And as Dr. [Seyyed Hassan Qazizadeh] Hashemi (Iranian minister of health and medical education) pointed out right now, 15 00:01:46,510 --> 00:01:55,170 it was my aspiration that the importance of science and the necessity of paying attention to science in the country 16 00:01:55,970 --> 00:02:03,420 would turn into a discourse and now, this [aspiration] has almost come true; [therefore,] we must thank God. 17 00:02:05,340 --> 00:02:11,620 Science is the most important tool for progress and [boosting] the national power; 18 00:02:14,600 --> 00:02:19,110 [and] this [point] must be taken for granted, [because] it is really like this. 19 00:02:21,250 --> 00:02:29,940 For any nation, science is the most important means of [gaining] prestige and [making] progress and [acquiring more] power. 20 00:02:32,740 --> 00:02:43,570 The university is also the most important [center for] training future managers of the country. 21 00:02:44,970 --> 00:02:55,800 Well, what could be more important than this? You are training future managers of the country. 22 00:02:57,420 --> 00:03:07,000 If you trained them well – which God willing is the case – then, the future of the country would be managed in a good way; 23 00:03:09,510 --> 00:03:15,200 If we failed to manage [our universities] properly, [and] failed in this regard, 24 00:03:16,170 --> 00:03:21,340 naturally the future of the country would be affected by these failures; 25 00:03:22,480 --> 00:03:27,680 I mean, this is why the university is so important. 26 00:03:31,400 --> 00:03:37,880 Of course, the university in its current form is a Western phenomenon – we all know this – 27 00:03:38,850 --> 00:03:47,940 but university in the sense of a place where the genius and the elite are trained is by no means Western; 28 00:03:48,170 --> 00:03:51,620 [because] it goes back [about] a thousand years in our country. 29 00:03:53,970 --> 00:03:58,680 Yes, [the university] in its existing form has been imported from the West, 30 00:03:59,280 --> 00:04:07,400 but this country has had schools in which the likes of Avicenna, 31 00:04:08,510 --> 00:04:19,420 al-Farabi, Muhammad ibn Zakariya al-Razi, and Kharazmi have been trained; in this very country. 32 00:04:21,200 --> 00:04:25,080 These names that I mention here, are among famous names; 33 00:04:25,220 --> 00:04:38,340 there are also thousands of not famous names among them physicians, engineers, inventors, 34 00:04:38,940 --> 00:04:50,400 literary scholars, philosophers, and mystics all of whom have been trained in this country. 35 00:04:53,000 --> 00:04:57,000 I quote a sentence from George Sarton, 36 00:04:57,910 --> 00:05:05,280 [because] it would be more believable when other people say it than when we ourselves say! 37 00:05:06,000 --> 00:05:13,370 This is why I quote [him, because] otherwise, I am not of the habit to keep quoting this or that [personality] from Europeans and Westerners. 38 00:05:14,510 --> 00:05:20,600 However, this George Sarton – who has written [a book on] the history of science, which is famous and has been translated and printed and perhaps you have all saw it – 39 00:05:21,280 --> 00:05:29,850 says, “Iranian scientists have had the biggest share and [played the greatest] role in [promotion] of this civilization 40 00:05:32,450 --> 00:05:40,910 and if we removed the works of the Iranian scholars from this collection, 41 00:05:41,340 --> 00:05:50,710 we would have removed its most beautiful part.” [He] is a historian of science. 42 00:05:53,050 --> 00:06:01,910 There is also another quote – which I bring from my memory because I saw it a long time ago 43 00:06:03,170 --> 00:06:08,050 [and] cannot remember its words with accuracy – belongs to Pierre Rousseau, 44 00:06:08,940 --> 00:06:13,510 who has also written [a book on] the history of science and this [book] has been also translated into Persian since many years ago, 45 00:06:13,740 --> 00:06:18,880 [and] is available to all. I saw this many years ago; as I told you, I wanted to refer [to the book] 46 00:06:18,940 --> 00:06:23,280 and see this again, [but] in fact, I did not have time, but I have written down its address; 47 00:06:23,280 --> 00:06:29,140 I remember that I have written its address somewhere [to know] where he has said this; 48 00:06:29,820 --> 00:06:32,000 [it is] from this book “History of Science.” 49 00:06:33,340 --> 00:06:46,650 He quotes a dialogue between a European businessman – an Italian or perhaps a French [businessman] 50 00:06:47,310 --> 00:06:52,770 – with a scientific scholar of that time; it dates back to the Middle Ages. 51 00:06:54,910 --> 00:07:00,220 He seeks consultation and says ‘I want to let my child study and become a scientist; 52 00:07:01,420 --> 00:07:08,910 which country should I send him, [and to] which university?’ That person [who gives him advice] says ‘if 53 00:07:10,170 --> 00:07:16,820 you are satisfied with the four basic operations of mathematics that he should go and learn the four basic operations, 54 00:07:17,020 --> 00:07:22,400 you may send him to any one of these European schools, [because] it doesn’t make any difference; [so] send him [to any European school you want]. 55 00:07:24,080 --> 00:07:29,710 However, if you want more than this, send him to Andalusia. At that time, Andalusia was in the hands of Muslims. 56 00:07:31,540 --> 00:07:39,220 This [is] the history of science in Islam; the first [example] was about Iran, this [second one is] about [the world of] Islam. 57 00:07:40,970 --> 00:07:46,310 That is, we have such a history [behind us], [and] have such a [scientific] heritage; 58 00:07:47,110 --> 00:07:50,200 both in the Islamic environment and in the Iranian environment. 59 00:07:50,850 --> 00:08:00,740 Of course, let me say this as well – [and] don’t attribute it to the spirit of ethnicity and nationalism – 60 00:08:01,340 --> 00:08:10,600 [that] among Islamic countries, the pinnacle of production of thought and production of science is also Iran. 61 00:08:11,850 --> 00:08:21,450 That is, in no other place we have such great personalities, for example, assume somebody like Kendi 62 00:08:21,710 --> 00:08:30,770 – who is one of a kind among philosophers – and the likes of him, are numerous in Iran; 63 00:08:30,970 --> 00:08:37,510 that is, if we talk about history of the Islamic science, again the pinnacle is related to Iran. 64 00:08:38,020 --> 00:08:43,050 This is our heritage; this is our past, [and] this is our history. 65 00:08:46,020 --> 00:08:56,710 The eras of Qajar and Pahlavi have also clear histories. 66 00:08:56,710 --> 00:09:06,200 Of course, I am sorry that our educated people and our learned ones 67 00:09:06,540 --> 00:09:11,110 are less informed about the [part of the] history, which is close to us and contemporaneous with us 68 00:09:11,940 --> 00:09:15,620 – both history of the Qajar era and history of the Pahlavi era – 69 00:09:16,400 --> 00:09:21,940 [and] their knowledge [about these historic eras] is very limited, [and] is not vast; [because] they are often not aware of details. 70 00:09:22,280 --> 00:09:30,680 From the middle of the Qajar era up to the Pahlavi era 71 00:09:30,680 --> 00:09:38,400 – which was its acme – there were specific reasons that this spiritual heritage 72 00:09:38,800 --> 00:09:43,220 was not taken good advantage of at a time that science was prospering in the world. 73 00:09:44,940 --> 00:09:52,250 Well, you know that our era, that is, this past century and the past one hundred years, 74 00:09:52,250 --> 00:09:56,850 has been a time for prosperity and growth of science in the world 75 00:09:57,600 --> 00:10:04,820 and any country which has achieved something has done it during these very 100 years, [or] 120 years. 76 00:10:05,050 --> 00:10:12,020 During this period – which our university also dates back to eighty-odd years ago in this country – 77 00:10:12,850 --> 00:10:22,000 when we imported the Western and European university into the country, we could have taken advantage of that heritage, 78 00:10:22,220 --> 00:10:29,680 of that spirit, of that talent, [and] of those grounds and capacities that existed in our country 79 00:10:30,880 --> 00:10:37,600 to make an Iranian university; [and] to indigenize the university; 80 00:10:38,000 --> 00:10:40,370 we could have done this, but we did not; 81 00:10:40,620 --> 00:10:46,540 [and this was] due to specific reasons related to the government of Pahlavis and the government of Qajars. 82 00:10:49,800 --> 00:11:01,600 I mean, that valuable heritage was not taken advantage of when the Western science entered the country. 83 00:11:03,140 --> 00:11:11,020 Today, in our country, in our academic environment, [and] in our scientific environment, 84 00:11:12,020 --> 00:11:21,080 the spirit of making and self-reliance and self-confidence and having something to say and talking [about scientific matters] 85 00:11:21,450 --> 00:11:27,540 and producing cited articles, which would be cited by others in the world, 86 00:11:27,540 --> 00:11:31,510 [and] the likes of these are numerous in our country today; [but they] did not exist at that time. 87 00:11:33,400 --> 00:11:40,850 At that time, we could neither take advantage of the scientific ethics and scientific background that was our own heritage, 88 00:11:41,820 --> 00:11:54,050 nor could we benefit from the spiritual heritage and moral heritage of our own scientific environment. 89 00:11:54,140 --> 00:12:00,480 These [issues] have detailed explanation, which now I do not want to get involved with those explanations 90 00:12:01,400 --> 00:12:09,450 that how our scientific ethics were in the scientific environments of the past, 91 00:12:09,570 --> 00:12:15,340 [and] what happened to our scientific ethics later on when the Western method entered the country. 92 00:12:17,540 --> 00:12:24,540 During those past periods, the pupil sat on his knees in front of the teacher, 93 00:12:25,020 --> 00:12:33,000 [and] did not insult his teacher. Of course, scientific environments and the likes of them were free environments, 94 00:12:33,140 --> 00:12:37,340 [and even] now the seminaries are like this; when we are teaching, 95 00:12:38,200 --> 00:12:43,370 all students that are attending the class have the right to ask questions, [and] they ask questions, 96 00:12:43,570 --> 00:12:48,910 shout, [and] talk; there is no problem [with this], [and] nobody considers this as a problem; 97 00:12:49,820 --> 00:12:53,110 the teacher is also obligated to answer politely. 98 00:12:54,220 --> 00:13:01,850 It has been like this in the past, but at the same time, the student was humble in front of the teacher, [and] showed humility. 99 00:13:02,910 --> 00:13:09,250 This is about the past [history] of our scientific ethics and our old academic ethics; 100 00:13:10,250 --> 00:13:17,110 however, in the new period, the number of teachers, who have been beaten by their students 101 00:13:17,710 --> 00:13:22,280 – both in high schools, and in universities – 102 00:13:22,910 --> 00:13:30,510 or teachers who have been stabbed by their students, [and] at times have been killed, is not low; 103 00:13:31,650 --> 00:13:34,680 I mean, the scientific ethics has totally changed. 104 00:13:36,680 --> 00:13:43,220 Neither our scientific heritage and our scientific capacity has been transferred [to the new generation], 105 00:13:44,310 --> 00:13:50,740 nor our heritage of scientific ethics and our academic ethics has been transferred. 106 00:13:51,110 --> 00:13:52,650 The [modern] university was shaped in this way. 107 00:13:52,820 --> 00:13:58,620 Well, Western [countries] had plans for our university. 108 00:13:59,000 --> 00:14:04,600 This [issue] that I say [here] is based on information and calculation; 109 00:14:04,710 --> 00:14:11,680 this is not something for [an oration on top of a] minbar or a speech; no, this has been researched; 110 00:14:12,000 --> 00:14:17,420 those people who are expert in research, [and] in sociological and social issues 111 00:14:17,420 --> 00:14:20,510 or foreign policy issues, and the likes of these, have done full research [on this issue]. 112 00:14:20,680 --> 00:14:25,600 Westerners made plans for what they called the Third World, 113 00:14:25,970 --> 00:14:33,370 in order to train people in these countries, who would be raised 114 00:14:33,400 --> 00:14:42,050 and grow according to their ethics, their methods, and their lifestyle, and undertake management of that country [in which they lived]; 115 00:14:42,940 --> 00:14:48,820 this was the plan, which they made. They had also such a plan for our university; 116 00:14:49,710 --> 00:15:01,450 that is, they wanted our university to be a bridge for the flow of whatever Westerners were willing to take place in Iran; 117 00:15:01,740 --> 00:15:05,250 this was their purpose, but it did not happen; 118 00:15:06,600 --> 00:15:13,080 I mean, our university did not serve the goals of the West in practice. 119 00:15:13,970 --> 00:15:19,400 This is one of the very important issues and great points for our country. 120 00:15:22,020 --> 00:15:28,970 They wanted our university to be a place to pump [the society with] Western ideas and Western lifestyle. 121 00:15:29,710 --> 00:15:34,140 Well, they also relatively succeeded in some places, there is no doubt about this 122 00:15:35,850 --> 00:15:43,110 – [because] those people who were at the helm, especially in the period of establishment of university in the time of Reza Khan, 123 00:15:43,600 --> 00:15:51,400 they were people who believed in the West and in the Western civilization from head to toe, whose remarks you have [already] heard – 124 00:15:52,570 --> 00:16:01,420 but they did not succeed at the end [because] the Iranian identity enforced its [powerful] effect. 125 00:16:02,420 --> 00:16:06,680 The Iranian identity is a strange thing in history; 126 00:16:07,740 --> 00:16:14,880 all those who have invaded Iran, were somehow assimilated by Iran in a certain way after a while: 127 00:16:16,310 --> 00:16:23,940 their language, their customs, [and] their culture [changed]; the only thing that is an exception [to this rule] is Islam, 128 00:16:24,170 --> 00:16:34,820 because Islam came to Iran, but was not assimilated in Iran; it remained [intact] and Iranian [people] accepted Islam from the bottom of their hearts; 129 00:16:35,220 --> 00:16:45,310 otherwise, in countries [that were] attacked by Muslim Arabs, wherever they went, the language has changed; 130 00:16:45,740 --> 00:16:55,940 the language of Egypt changed, the language of Palestine changed, the language of the Levant changed; [and] Arabic became their language, 131 00:16:56,400 --> 00:17:03,110 [but] the language of Iran did not change, the Persian [language] continued to live; that is, there is some strange thing in Iran; 132 00:17:03,110 --> 00:17:05,820 this is a characteristic that belongs to our country. 133 00:17:07,540 --> 00:17:12,600 It also happened in this case [of the university and] the Iranian identity made its impression. 134 00:17:12,880 --> 00:17:21,880 Firstly, there were people inside the university, who observed the outward manifestations of religion; 135 00:17:22,400 --> 00:17:27,800 although this was strongly negated by the opposite side; 136 00:17:28,050 --> 00:17:31,770 that is, Reza Khan was by no means agreed to [observing] the outward manifestations of religion; 137 00:17:31,850 --> 00:17:34,710 [and] those [people] who founded university in Iran 138 00:17:34,970 --> 00:17:37,740 – which I don’t want to mention the names of those men now – 139 00:17:39,450 --> 00:17:41,280 they were also like that, [and were] similar to Reza Khan. 140 00:17:41,280 --> 00:17:46,280 In fact, they had infused such ideas into the mind of Reza Khan; 141 00:17:47,140 --> 00:17:51,140 they were by no means willing for anybody to say prayers at the university, 142 00:17:51,140 --> 00:17:55,510 [and did not want] anyone to mention the name of God in the university, but this [actually] did happen; 143 00:17:56,370 --> 00:18:01,680 as they said [here], the Islamic associations were formed, 144 00:18:02,680 --> 00:18:07,420 Muslim [people] inside universities became professors, 145 00:18:07,850 --> 00:18:16,220 propagated religion, [and] stood against non-religious ideas; I mean, it [all] started form here. 146 00:18:16,420 --> 00:18:22,340 As time went by, this religious and faith-oriented spirit was bolstered inside the university 147 00:18:22,450 --> 00:18:27,170 until it reached the Islamic uprising in [the Iranian calendar year 13]41 (1962-63). 148 00:18:28,340 --> 00:18:37,050 At this point, the university took a big stride in the direction of becoming religious and faith-oriented, 149 00:18:37,310 --> 00:18:39,480 though communist [elements] were [also present in the university] at that time; 150 00:18:40,620 --> 00:18:45,940 at that time, communists and Marxists were very active inside the university. 151 00:18:46,450 --> 00:18:54,050 Now, in Mashhad, where I was closely in touch, I saw [this] up-close, 152 00:18:54,050 --> 00:18:59,450 [but] in other places – in Tehran and some other places where I traveled and I was in contact with students – 153 00:19:00,050 --> 00:19:05,970 I saw the presence of the Marxist way of thinking in universities; 154 00:19:06,400 --> 00:19:14,110 and the strange point was that those who followed the Marxist way of thinking in the university, 155 00:19:14,110 --> 00:19:24,620 cooperated with the regime [of the former Shah] against the growing Islamic way of thinking inside the university! 156 00:19:26,570 --> 00:19:29,940 Their books were published, [and] were sold freely; 157 00:19:31,800 --> 00:19:38,400 while the books [written] by Muslims and Muslim youths 158 00:19:38,710 --> 00:19:42,250 – both those books who they produced themselves, which were of course few, 159 00:19:42,250 --> 00:19:45,310 and those books, which they wanted to study – 160 00:19:46,540 --> 00:19:56,080 were strongly opposed and they could acquire those books only with great difficulty. 161 00:19:57,600 --> 00:20:04,910 The Pahlavi regime throughout the Islamic uprising 162 00:20:05,140 --> 00:20:13,400 was, in fact, totally focused on the Islamic movement and opposed it, 163 00:20:13,910 --> 00:20:18,250 [but] it was tolerant toward the leftist [elements] and Marxists and the likes of them; 164 00:20:18,400 --> 00:20:23,800 well, they also responded to that lenience, [and] many of them went to the office of Farah Pahlavi and became members [of that office]! 165 00:20:23,940 --> 00:20:30,970 Many of them went to the [state-run] television and radio, became members of television and radio, 166 00:20:31,600 --> 00:20:39,000 cooperated with [the regime], [and in this way] the same radical leftist [elements] of the 1330s (1950s), cooperated with the regime in the [Iranian decade] 1340s (1960s)! 167 00:20:39,220 --> 00:20:47,080 [However,] the movement of the university toward the Islamic way of thinking became more sustained, stronger, and deeper day by day. 168 00:20:47,170 --> 00:20:48,340 [This situation continued] until we reached the [Islamic] Revolution. 169 00:20:48,480 --> 00:20:58,710 This movement was, of course, the movement of the Islamic resistance, had a [strong] root and its own way of thinking; 170 00:20:59,940 --> 00:21:07,020 the ideas of the late [Ayatollah Morteza] Motahhari were just an example of those things that were propagated in the university among students. 171 00:21:09,140 --> 00:21:16,110 Well, the Islamic Revolution, which became victorious in [the Iranian calendar year, 13]57 (1978-79), rocked the world; 172 00:21:17,110 --> 00:21:19,480 without exaggeration, it is like this; 173 00:21:19,710 --> 00:21:25,910 that is, really the victory of Islam through a revolution 174 00:21:26,850 --> 00:21:32,340 and [subsequent] formation of a government on the basis of Islam, rocked the world 175 00:21:34,140 --> 00:21:41,110 – both the West and the East -; it is evident that it would make an impression on the university and it did; 176 00:21:42,140 --> 00:21:50,020 many forces inside the university, both among professors, and among students, 177 00:21:50,080 --> 00:21:55,940 were among the most honest and the most sacrificing helpers of the revolution. 178 00:21:56,220 --> 00:22:01,200 This is part of historical records of our university, 179 00:22:01,340 --> 00:22:12,940 [and] this juncture [of history] must never be forgotten and neglected. Well, this pertains to the past. 180 00:22:14,310 --> 00:22:18,970 During these 37 years that have passed since those days, we have gone through many ups and downs; 181 00:22:20,370 --> 00:22:24,570 many steps have been taken, the university has progressed, [and] has [even] regressed, 182 00:22:25,310 --> 00:22:31,450 [because] various currents have governed the university at any juncture of time; 183 00:22:33,200 --> 00:22:36,000 [as a result,] the university has had many ups and downs. 184 00:22:36,800 --> 00:22:43,680 This is also natural, that is, through a careful approach, it is not unexpected 185 00:22:44,310 --> 00:22:52,710 that when the government is controlled by Islam, those people who think according to Islam, 186 00:22:52,710 --> 00:22:57,080 will see different tastes and currents created among them 187 00:22:58,170 --> 00:23:04,310 and this would end in creation of various waves inside the university. 188 00:23:04,680 --> 00:23:12,400 Of course, intellectual opponents have also become active in the university, even Marxists! 189 00:23:13,420 --> 00:23:21,200 Since I read a lot of books – those books that are given to me, I sit down and read them [to the end] – 190 00:23:21,770 --> 00:23:28,770 I saw a number of books, which indicated that 191 00:23:29,200 --> 00:23:35,540 from the inside of the university, they want to revive the Marxist way of thinking once more, 192 00:23:35,540 --> 00:23:38,680 and imagine when? Following the fall of [the former] Soviet Union, 193 00:23:39,650 --> 00:23:44,280 after the collapse of Marxism and Marxist governments in the world! 194 00:23:44,680 --> 00:23:50,540 [This effort, however,] failed and the university did not welcome it. 195 00:23:52,540 --> 00:24:02,480 At any rate, the university has gone through different stages and different periods during these 37 years; 196 00:24:03,570 --> 00:24:06,710 now, today we remain faced with the university. 197 00:24:07,850 --> 00:24:14,200 What we have got to do to be able to take advantage of this university with this background, 198 00:24:15,770 --> 00:24:21,680 with this history, with this historical grounds, with this heritage, 199 00:24:23,020 --> 00:24:31,800 with this good experience and the good test that the university has passed during the revolution period, 200 00:24:33,480 --> 00:24:40,020 and with [all] problems that emerged in the university – when all these are put together 201 00:24:40,170 --> 00:24:53,570 – [what we must do] to be able to take advantage [of the university] for the establishment of the new Islamic civilization? Because, this is the [main] goal after all; 202 00:24:54,680 --> 00:24:59,600 the goal is to create an Islamic governance, 203 00:25:00,200 --> 00:25:09,480 which would be able to turn the society into the purported and ideal society of Islam; 204 00:25:09,770 --> 00:25:15,940 after all, we are pursuing this [goal]. We want our country – in the first place, 205 00:25:16,080 --> 00:25:20,710 now I do not discuss other countries as well as international and global issues – 206 00:25:22,080 --> 00:25:34,420 to become a country, which would reach those idealistic lines of Islam, 207 00:25:34,800 --> 00:25:43,000 because these idealistic lines are something desirable and sweet to any thinking human being; 208 00:25:43,110 --> 00:25:46,310 I mean, any person who thinks and studies, 209 00:25:47,650 --> 00:25:52,170 would enjoy this ideal state of the Islamic society; 210 00:25:52,680 --> 00:25:58,910 a society in which there are both science and progress, both dignity and justice, 211 00:25:59,540 --> 00:26:11,850 both the power to withstand global waves, and wealth; such a picture; 212 00:26:11,850 --> 00:26:16,340 we call this the modern Islamic civilization; we want our country to reach this point. 213 00:26:16,600 --> 00:26:20,740 What role can the university play [in this regard] and what it has got to do? 214 00:26:24,540 --> 00:26:32,800 Firstly, role playing by the university is necessary. Secondly, the question is this: what must be done? 215 00:26:33,250 --> 00:26:37,820 What we must do to reach this point? 216 00:26:38,080 --> 00:26:45,600 Of course, this is not the topic of our discussion today, because this is not a topic for a meeting and a speech; 217 00:26:46,400 --> 00:26:50,170 these [issues] need in-depth research work; 218 00:26:52,170 --> 00:26:58,310 I only intend to note that our university must work on this [topic], 219 00:26:59,340 --> 00:27:08,370 [and] you as directors of universities and officials of the country’s higher education system [must] think about this; 220 00:27:09,910 --> 00:27:14,310 make this the basis of the university’s responsibility, 221 00:27:14,650 --> 00:27:21,140 [and] make plans on this basis that the university with this background that was discussed here, 222 00:27:21,140 --> 00:27:24,370 with this profound historical root that was discussed here, 223 00:27:25,020 --> 00:27:28,510 [and] with this big test, which it has passed in the revolution, 224 00:27:28,600 --> 00:27:37,800 what role can this university play for the establishment of the modern Islamic civilization 225 00:27:37,910 --> 00:27:44,740 and such society and such Iran? You must think about this; 226 00:27:44,740 --> 00:27:48,480 that is, all steps must be based on this [issue]. 227 00:27:49,110 --> 00:27:53,540 I only offer a few recommendations; of course, reports submitted by gentlemen [in this meeting], 228 00:27:54,880 --> 00:27:58,400 especially the report submitted by Dr. Farhadi [minister of science, research, and technology], 229 00:27:59,800 --> 00:28:06,680 is such that one would reach the conclusion that all those things that 230 00:28:07,310 --> 00:28:11,620 are among my aspirations and demands, have been realized in the university; 231 00:28:11,910 --> 00:28:17,970 well, [this] is very good, [because] this shows that there is good determination, however, the output must be examined [as well]. 232 00:28:19,340 --> 00:28:26,650 I have gradually become an experienced man in the field of getting reports; 233 00:28:28,650 --> 00:28:44,680 the reports are not merely [limited] to what is presented to me or to a senior official in a report; 234 00:28:45,020 --> 00:28:49,680 they have marginal issues, [and] have fringes, which sometimes change the content of the report; 235 00:28:51,050 --> 00:28:57,020 [therefore] if we wanted to understand the realities correctly, we must go into the field and look; 236 00:28:57,880 --> 00:29:04,480 I mean, for example, assume [the report] that Dr. Farhadi offered in relation to [the situation] of science 237 00:29:04,740 --> 00:29:12,620 and in relation to research and development and [technology] park and religious and ideological steps [that have been taken], and the likes of them; 238 00:29:13,620 --> 00:29:16,170 [they have to] really go into the field and look 239 00:29:16,340 --> 00:29:24,080 [to] see how much of these aspirations and [the content of] these reports exist [in reality] on the ground; this is important. 240 00:29:27,280 --> 00:29:34,910 Sometimes reports are received, which make one have doubt about realization of some of these aspirations; 241 00:29:35,800 --> 00:29:42,280 this is an important point; my admonitions are mostly focused on such issues. 242 00:29:43,400 --> 00:29:47,540 These very points that he mentioned or those that Dr. Hashemi mentioned, 243 00:29:47,910 --> 00:29:51,540 these very things are necessary, and they must be realized, 244 00:29:53,310 --> 00:29:57,940 but merely saying that “we want to do” or “we have ordered [this] to be done,” or 245 00:29:58,600 --> 00:30:02,080 “it has been reported that this has been done,” is not adequate. 246 00:30:03,740 --> 00:30:08,680 If one sufficed to such report, then we would open our eyes all of a sudden and see 247 00:30:08,880 --> 00:30:15,740 that the distance between the reality and what we have wanted has increased. My admonitions are about this. 248 00:30:15,850 --> 00:30:19,110 I offer admonitions in two parts: 249 00:30:19,510 --> 00:30:28,620 one [part] is about issues related to science; [and] the other [part] is about issues related to ideological and ethical aspects [of the university], 250 00:30:28,740 --> 00:30:35,850 [which] in fact [is] about making humans and building manpower; because manpower is very important. 251 00:30:37,340 --> 00:30:42,620 Yesterday, one of the friends, who is now present in this meeting – [and] is among experienced and informed people – 252 00:30:43,050 --> 00:30:51,280 was telling me that in terms of ready manpower, we are among four [or] five top countries of the world; 253 00:30:53,400 --> 00:30:58,820 that is, countries whose population is double our country or sometimes triple our country, 254 00:30:59,280 --> 00:31:05,280 do not have this amount of educated and learned manpower that we have. 255 00:31:05,740 --> 00:31:11,310 He said [the number of educated Iranians stands at] 30 million; now, figures may be somehow more or less. 256 00:31:12,310 --> 00:31:16,420 Well, this is important; this is very important. 257 00:31:17,110 --> 00:31:24,280 How we are going to set direction for this manpower? Setting direction is important. 258 00:31:25,910 --> 00:31:34,110 If there were science, but the direction was wrong, the result would be what is observed today in the world of science, 259 00:31:35,050 --> 00:31:44,680 [and] the world of researchers and scientific progress, [and what has been observed] among them both today and yesterday. 260 00:31:44,820 --> 00:31:52,080 Well, you see, colonialism was a grave scourge, which plagued countries 261 00:31:52,200 --> 00:32:01,850 in the regions of Asia and Africa and Latin America; colonialism was a strange thing. 262 00:32:03,850 --> 00:32:09,050 What created this colonialism? [The answer is] science. 263 00:32:13,200 --> 00:32:22,570 European powers had succeeded in, a while before some given countries; 264 00:32:23,000 --> 00:32:29,510 for example getting access to firearms 265 00:32:30,250 --> 00:32:37,420 this issue caused a country like Britain – for example, a remote island – 266 00:32:37,850 --> 00:32:42,910 to be able to dominate a vast country like India. 267 00:32:43,250 --> 00:32:51,140 Go and read “Glimpses of World History” – [which is a book] written by [Jawaharlal] Nehru – to see what happened to India; 268 00:32:51,540 --> 00:32:55,970 of course, it is not only that book [which can be used as a source], [because] there are many [books] in this regard. This very [country of] Burma, 269 00:32:58,000 --> 00:33:09,650 this very country which [is] now called Myanmar; this [country] is the source of wealth. 270 00:33:10,820 --> 00:33:18,250 A British [equipped] with a gun and a waist gun 271 00:33:19,050 --> 00:33:25,770 captured tens of people to work for him and they did not dare to oppose him. 272 00:33:27,680 --> 00:33:35,600 There are huge caoutchouc trees and all kinds of precious woods, 273 00:33:36,650 --> 00:33:40,880 which these [British colonialists] plundered and took away; these [facts] are [recorded] in history books. 274 00:33:40,880 --> 00:33:50,680 As I said, unfortunately, the contemporary history has received less attention from our book-lover community; 275 00:33:51,250 --> 00:33:57,000 [but I advise you to] read and see what happened in India under colonialism, what happened in Burma, 276 00:33:57,620 --> 00:34:05,600 what happened in the region of Africa, what happened in Latin America, 277 00:34:06,450 --> 00:34:13,650 what happened in Algeria and Tunisia and the likes of these [countries] at the hands of this very apparently urbane,, 278 00:34:14,200 --> 00:34:21,140 orderly, and polite France and what colonialism did to these [countries]. 279 00:34:21,340 --> 00:34:25,020 Well, what created this colonialism? [The answer is] science. 280 00:34:25,910 --> 00:34:28,480 When science has no [correct] direction, it turns into colonialism. 281 00:34:30,450 --> 00:34:36,820 They wreaked havoc on millions of human beings by the means of science. 282 00:34:37,910 --> 00:34:45,600 Science without direction, [and] science lacking ethical and spiritual logic, well, becomes this. 283 00:34:49,280 --> 00:34:54,800 We need to manage our own system, 284 00:34:55,020 --> 00:34:59,080 to manage ourselves, to guide ourselves, [and] be careful 285 00:34:59,220 --> 00:35:05,280 so that our science would not move in that direction; when science goes astray, [its output] becomes the atom bomb. 286 00:35:05,620 --> 00:35:12,800 At present, this planet Earth can be totally obliterated scores of times; 287 00:35:13,800 --> 00:35:18,970 that is, the same things that the Almighty God has said in the Quran that will happen on the Resurrection Day, 288 00:35:18,970 --> 00:35:25,310 can be realized and be brought about by the means of these very atom bombs that America and Russia and some other countries have. 289 00:35:25,880 --> 00:35:29,250 it can be realized and done 290 00:35:30,110 --> 00:35:37,600 This is a great risk to humanity, to civilization, to human beings, to matter and spirit; 291 00:35:38,170 --> 00:35:42,170 this is because of science; science sometimes becomes like this. 292 00:35:44,050 --> 00:35:49,740 Therefore, we must be watchful of our own scientific system 293 00:35:50,310 --> 00:35:54,940 and open a new path for science. What is that [path]? 294 00:35:55,280 --> 00:36:01,250 It is ethical and spiritual training in parallel to [teaching] science; 295 00:36:01,910 --> 00:36:05,910 therefore, my admonitions are, to some extent, related to scientific issues, 296 00:36:06,340 --> 00:36:13,020 [and] to some extent are related to those ethical issues as well as ethical and spiritual training of manpower. 297 00:36:16,680 --> 00:36:22,220 As for scientific issues, I have written down a few points here. 298 00:36:22,220 --> 00:36:28,310 Of course, I have mentioned these points before, [and] I have frequently talked about these points before, 299 00:36:28,450 --> 00:36:32,340 [and] perhaps they were also implied in the remarks made by [these] gentlemen [in this meeting], but I emphasize [on them], 300 00:36:32,880 --> 00:36:37,850 because I feel these [points] are needed to be talked about and be materialized. 301 00:36:38,340 --> 00:36:47,420 One [of these points] is the issue of beneficial science. 302 00:36:47,940 --> 00:36:53,020 Seek that science that is necessary and beneficial for the country; 303 00:36:53,370 --> 00:37:00,570 not only for the present state of the country, but [the science that will be beneficial] for 10 years later and 20 years later. 304 00:37:01,650 --> 00:37:05,480 We may need something 20 years later the research 305 00:37:06,020 --> 00:37:10,050 on which must begin as of today. 306 00:37:10,710 --> 00:37:15,050 If we don’t do research today, if we don’t get prepared today, 307 00:37:15,400 --> 00:37:18,570 we will have nothing when we need it [most]. 308 00:37:19,000 --> 00:37:25,140 Feasibility [study] must be carried out and our current needs must be also taken into consideration. 309 00:37:26,020 --> 00:37:33,820 Being a [university] student and a school student and learning science and teaching science 310 00:37:34,340 --> 00:37:37,800 [must] be based on its benefit and the need [that exists for it]. 311 00:37:38,340 --> 00:37:46,650 Now, they are reporting to me that many of these [scientific] papers that were mentioned here 312 00:37:47,480 --> 00:37:56,280 – which well, the number of [scientific] papers [written by Iranians] is high – do not benefit the country; 313 00:37:56,620 --> 00:38:02,740 that is, a research work has been done by author of the paper, but it is not beneficial to the country, 314 00:38:03,570 --> 00:38:06,080 or [even] is not beneficial to anybody, 315 00:38:06,370 --> 00:38:13,340 or is [only] beneficial to that foreign company, which has somehow ordered the paper; 316 00:38:14,020 --> 00:38:17,970 perhaps even the author of the paper does not know who has ordered the paper! 317 00:38:18,740 --> 00:38:22,200 This [paper] is only beneficial to it. This [kind of research work] has no benefit [to the country]. 318 00:38:23,710 --> 00:38:31,140 Even doctoral dissertations – as they have reported to me; I don’t want to emphasis [on this] 319 00:38:31,800 --> 00:38:39,620 and say that it is certainly like this – [but] they have reported to me that in an optimistic state, 320 00:38:39,850 --> 00:38:46,510 [only] 10 percent of doctoral dissertations are beneficial to the country’s problems. 321 00:38:47,370 --> 00:38:52,850 Well, a doctoral dissertation is a saving, [and] is a treasure; 322 00:38:53,340 --> 00:38:58,340 these are really a trove and a [valuable] saving for the country. 323 00:39:00,080 --> 00:39:06,740 What [issues] should be subjects of this thesis in order to be beneficial to the country. This is the first issue. 324 00:39:07,880 --> 00:39:12,140 In our [Islamic] traditions [special] emphasis has been put on beneficial science. 325 00:39:14,050 --> 00:39:21,510 [University] professors themselves during these meetings in [the lunar] month of Ramadan 326 00:39:21,970 --> 00:39:27,850 – during which I usually have a meeting with gentlemen and ladies who are university professors every year, 327 00:39:27,850 --> 00:39:30,050 [when] they come here [and] deliver speeches – 328 00:39:30,340 --> 00:39:33,850 I remember that many of them 329 00:39:34,370 --> 00:39:40,310 have so far warned about some research works done in the country that are not beneficial; 330 00:39:40,420 --> 00:39:42,020 [and] I have also repeated this frequently. 331 00:39:42,680 --> 00:39:49,940 So, the first point is that science must both meet today’s need 332 00:39:51,280 --> 00:39:58,820 and the future need; [therefore, you have to] guess this future, [and] calculate it so see what we need. 333 00:40:00,450 --> 00:40:05,420 As for these issues of the nuclear energy, which a few years ago 334 00:40:05,510 --> 00:40:08,570 – two [or] three, three [or] four years before this – were topic of discussion, some people said 335 00:40:08,970 --> 00:40:12,280 ‘we have so much oil [what do we need nuclear energy for’ and] Americans happened to say the same thing! 336 00:40:12,620 --> 00:40:18,450 Americans said Iran has so much oil, what does it want the nuclear energy for? 337 00:40:19,910 --> 00:40:26,650 I said, ‘well, [if] we don’t do anything about [acquiring] the nuclear energy now, 338 00:40:26,880 --> 00:40:34,280 when our oil [reserves] are depleted in the future, then we [will have to] beg for the nuclear energy from this and that [country]. 339 00:40:34,680 --> 00:40:42,220 Well, it is like this, when they have [the nuclear energy] and we don’t have it and need it, they will put us through hell. 340 00:40:42,710 --> 00:40:45,450 Did you see what they did over this 20-percent [enriched uranium]? 341 00:40:48,020 --> 00:40:54,740 We needed 20-percent enriched uranium [as fuel] for this Tehran [Research] Reactor 342 00:40:55,880 --> 00:41:02,540 – this very small reactor that is in Tehran, which produces radio drugs, 343 00:41:02,740 --> 00:41:06,620 for this [reactor] we needed [20-percent enriched uranium] – because it was almost finished and [officials] said [our 20-percent enriched uranium stock] would be finished in a matter of a few months. 344 00:41:08,420 --> 00:41:13,570 [When we asked them for uranium] they made such a gesture, these Westerners, made such a face, 345 00:41:14,450 --> 00:41:19,480 [and] set such conditions that were really derogatory. 346 00:41:20,080 --> 00:41:25,510 I think it took place in about [the Iranian calendar years 13]89 or 90 (2010-11). 347 00:41:26,620 --> 00:41:28,940 Of course, it ended in our favor; 348 00:41:29,140 --> 00:41:37,080 that is, when our youths saw that [Western countries] were reluctant about selling 20-percent [enriched uranium to Iran] for which they were going to get paid, 349 00:41:37,850 --> 00:41:41,740 when they saw that these [Western countries] were tantalizing [Iran], 350 00:41:42,020 --> 00:41:44,710 they decided to produce the 20-percent [enriched uranium] on their own. 351 00:41:44,910 --> 00:41:52,000 [Therefore,] they took a lot of trouble, worked arduously and produced 20-percent [enriched uranium]. 352 00:41:55,000 --> 00:41:57,200 The main task is [to enrich uranium up to] 20 percent; 353 00:41:57,420 --> 00:42:05,910 that is, when enriching uranium, from raw uranium to 20-percent [enriched variety], it is an uphill battle; 354 00:42:06,050 --> 00:42:09,650 [however,] from 20 percent to 99 percent, the work is easier; 355 00:42:10,080 --> 00:42:12,600 that is, any country that can produce 20 percent [enriched uranium] 356 00:42:13,820 --> 00:42:18,020 it would be easy for them to enrich [uranium] at 50 percent, 80 percent and 90 percent level. 357 00:42:18,220 --> 00:42:22,400 this is why they were anxious about this. Well, it serves them right; 358 00:42:22,620 --> 00:42:26,940 if they had sold us [20-percent enriched uranium], we would not have tried to produce it. 359 00:42:27,970 --> 00:42:33,770 I said if this oil that we have, we didn’t have [but] they had it 360 00:42:33,850 --> 00:42:38,000 and we needed oil, they would sell us oil in bottles; 361 00:42:39,200 --> 00:42:44,740 now we are selling [oil] in barrels and in tonnes; this much a tonne, [and] that much a tonne; 362 00:42:45,250 --> 00:42:47,450 [however,] if we needed oil, they 363 00:42:47,450 --> 00:42:54,110 would have sold us this very black crude in bottles; this is how they are. 364 00:42:54,800 --> 00:43:01,310 The day when we would need nuclear energy due to lack of oil or due to a problem in [producing] oil, 365 00:43:02,510 --> 00:43:06,480 for example, if oil becomes so inexpensive 366 00:43:07,080 --> 00:43:15,910 – which now you see this; how easily it was made cheap – that its production and the cost of its production is not worthwhile, 367 00:43:16,170 --> 00:43:19,280 well, what one can do at that time? He will give up oil. 368 00:43:20,000 --> 00:43:25,450 Well, under such circumstances that we would need the nuclear energy, from where we would get it? Who would give it to us? 369 00:43:25,940 --> 00:43:33,170 This situation may come about in the next 10 years, [or] the next five years, [or] the next 15 years; [but] we must think about it as of now. 370 00:43:36,110 --> 00:43:42,050 You must keep thinking about this; I mean, you must [conduct] feasibility [tests] both for the future and for the present 371 00:43:42,650 --> 00:43:49,570 and then this would be beneficial science; a science that would be useful to meet these needs. 372 00:43:50,910 --> 00:43:53,680 This is one point that I deemed necessary to mention here. 373 00:43:53,910 --> 00:43:56,170 One point is about the issue of the pace of [scientific] progress. 374 00:43:56,740 --> 00:44:03,600 These citation centers, which have reported [Iran as] ranking the 19th or 17th in the world [in terms of scientific progress], 375 00:44:03,820 --> 00:44:12,310 well this is correct, they are saying this, [and] we are advancing in the field of science; 376 00:44:12,420 --> 00:44:18,200 I am very proud of this, [and] when somebody denies this, it vexes me 377 00:44:18,620 --> 00:44:23,770 why they deny it – let me say here in parentheses [that] 378 00:44:24,600 --> 00:44:28,340 some people who are also academic, unfortunately, go to universities 379 00:44:28,650 --> 00:44:33,540 and address students, saying that ‘these scientific advances that they say are lies’! 380 00:44:33,940 --> 00:44:35,770 well, what is a lie? 381 00:44:37,620 --> 00:44:47,940 The research center of the Zionist regime expresses concern over Iran's scientific progress 382 00:44:48,140 --> 00:44:50,910 – which has been published in the world; this is not us (saying so) anymore; 383 00:44:51,570 --> 00:44:58,200 you should have trust in this, this is the Zionist regime; it is saying [that Iran is making advances in science] – at least have trust in what is says. 384 00:44:59,600 --> 00:45:04,600 They go [to universities] and say, “No, these scientific advances that they say are not true;” no, 385 00:45:04,680 --> 00:45:09,970 scientific progress undoubtedly exists, [and] its pace is also good 386 00:45:09,970 --> 00:45:16,340 – however, we still lag behind despite this very progress that we make! 387 00:45:17,220 --> 00:45:23,570 We ourselves must not forget this; we lag way behind! 388 00:45:24,310 --> 00:45:31,080 They have kept us back for many long years. 389 00:45:32,710 --> 00:45:43,800 Now, for example, [if you see] these new technologies in America, [it is because] they have started about 130 or 140 years ago; 390 00:45:45,080 --> 00:45:55,600 following the American Civil War, which took place from 1860 to 64 or 65. 391 00:45:55,600 --> 00:46:00,340 Up to that time, Americans imported [science] from Europe; 392 00:46:01,770 --> 00:46:08,140 from that time on, Americans stood on their own feet and started to [make] new technologies. 393 00:46:08,280 --> 00:46:14,940 Very well, so they are 150 years ahead of us; are 130 or 140 years ahead of us! 394 00:46:16,200 --> 00:46:24,250 And science is like that; when you take one step ahead, your pace for taking the second step doubles. 395 00:46:24,510 --> 00:46:34,800 I have brought [this] example many times; I said [assume that] you are two people walking together, one of you happens to come across a bicycle; 396 00:46:35,540 --> 00:46:39,540 well, naturally, he gets ahead of you and overtakes you at a distance; 397 00:46:40,420 --> 00:46:49,680 then he who has overtaken you on a bike reaches a car and you reach the bike; 398 00:46:50,650 --> 00:46:54,170 when you reach the bike, he has reached the car; 399 00:46:54,170 --> 00:46:56,820 well, the speed of the car is multiple times more than the bike. 400 00:46:57,650 --> 00:47:02,280 He continues to get ahead of you like this; [his] speed continues to increase day by day 401 00:47:02,480 --> 00:47:06,680 and this distance widens day by day. This distance exists. 402 00:47:06,680 --> 00:47:11,450 [This is why] we must attach great importance to this speed of progress. 403 00:47:12,680 --> 00:47:17,910 The issue that has bedazzled the world is the speed of our progress, 404 00:47:18,540 --> 00:47:24,170 which [made them] say that the speed of the Islamic Republic’s progress in [the field of] science 405 00:47:24,170 --> 00:47:30,940 – that is, its scientific progress – is thirteen times that of the world’s average; thirteen times! [And] it was right; 406 00:47:31,510 --> 00:47:36,480 of course, I don’t know how much it is now; this [report] dates back to three [or] four years ago. 407 00:47:37,710 --> 00:47:43,740 These [figures] have been reported by the same international centers; these are not something that we say. 408 00:47:45,140 --> 00:47:47,400 Well, we must keep up this speed. 409 00:47:47,570 --> 00:47:53,940 If scientific progress loses steam and this speed is lessened, then it is not clear what would happen; 410 00:47:54,340 --> 00:47:59,170 we [will certainly continue to] lag behind. Therefore, the speed of [scientific] progress is also important. 411 00:47:59,880 --> 00:48:05,880 Another issue is the issue of research; research is very important. 412 00:48:05,880 --> 00:48:12,170 Of course, we have research institutes, [and] it is a good thing, but universities themselves must become research-based; 413 00:48:13,910 --> 00:48:24,480 [they must] set up research institutes and research centers and the university itself [must] become research[-based]. 414 00:48:24,480 --> 00:48:29,080 This is not in contravention [with research institutes] that exist outside [of universities]. External research institutes and research centers must exist, 415 00:48:29,620 --> 00:48:35,080 but universities themselves must become research-based. 416 00:48:35,600 --> 00:48:40,140 This is also a [very important] point. Another issue is the issue of the comprehensive scientific map. 417 00:48:40,370 --> 00:48:44,650 Well, the comprehensive scientific map, after many ups and downs, 418 00:48:45,110 --> 00:48:48,740 was approved and was notified and implemented. 419 00:48:48,740 --> 00:48:56,110 However, this comprehensive scientific map must be implemented in [all] important fields. 420 00:48:56,940 --> 00:49:02,340 This is among those issues that, unless you go into the field and make field observation, 421 00:49:02,540 --> 00:49:06,340 you cannot know to what extent the comprehensive scientific map has been implemented. 422 00:49:07,600 --> 00:49:10,170 What [academic] courses must be given priority? 423 00:49:11,220 --> 00:49:17,480 How many students are needed for prioritized courses 424 00:49:17,650 --> 00:49:19,820 and for those courses that are not of priority? 425 00:49:19,940 --> 00:49:22,770 All these [issues] must be addressed by the [comprehensive] scientific map. 426 00:49:24,770 --> 00:49:36,340 In what regions of the country what courses must receive attention on the basis of [local] needs? 427 00:49:36,510 --> 00:49:41,650 Well, this naturally needs a survey in the field by the Ministry of Science, [Research, and Technology]; 428 00:49:42,200 --> 00:49:47,400 the Ministry of Science must conduct field survey for itself 429 00:49:47,940 --> 00:49:53,540 in order to know what the university needs in any location. 430 00:49:54,000 --> 00:49:57,170 [My] friends, when esteemed ministers offered their reports, 431 00:49:57,450 --> 00:50:03,820 they talked about making universities mission-oriented; this is a very good idea; 432 00:50:04,620 --> 00:50:09,250 I emphasize that this must be certainly done; however, this needs certain preliminary steps. 433 00:50:09,800 --> 00:50:13,570 How a university can become mission-oriented? 434 00:50:13,770 --> 00:50:17,680 in a given far or near town, or in a given provincial capital city? 435 00:50:18,140 --> 00:50:23,620 These are among issues whose details must be explained in our scientific map. 436 00:50:24,420 --> 00:50:33,880 Another issue I want to mention here is the issue of the quality of higher education. 437 00:50:34,740 --> 00:50:42,420 We have made good advances in terms of quantity, [but] there are drawbacks in terms of quality; 438 00:50:44,340 --> 00:50:47,970 [therefore,] an index must be set for quality. 439 00:50:48,820 --> 00:50:55,480 Of course, there are indices [for this issue] in the world, but these indices do not necessarily conform to our needs; 440 00:50:56,050 --> 00:50:57,800 some of their indices are God, 441 00:50:58,450 --> 00:51:04,250 [but] some of their indices do not match our needs or the realities of our country. 442 00:51:04,250 --> 00:51:11,740 Higher education officials must hold sessions and set indices for qualitative progress [of higher education] themselves. 443 00:51:12,310 --> 00:51:17,540 Another issue – which I have to explain these [points] in brief and summarily – 444 00:51:17,540 --> 00:51:20,510 is the issue of the employment of our [university] graduates. 445 00:51:21,080 --> 00:51:28,680 Well, one way to create jobs of our graduates is this issue of [establishing a strong] connection between industry and university; 446 00:51:29,480 --> 00:51:35,080 industry and university must be connected to each other, [this is] good both for the industry and for the university; 447 00:51:35,420 --> 00:51:40,000 it is [also] good both for the university and for the management of the university, and for the student; 448 00:51:41,570 --> 00:51:44,050 [however,] this has not been established in the country yet. 449 00:51:44,050 --> 00:51:48,970 I am aware of the steps that have been taken and Dr. Farhadi pointed out some of them; 450 00:51:49,200 --> 00:51:56,370 for example, with regard to defense issues, in which I am directly involved [and] know [about it], 451 00:51:56,570 --> 00:52:01,450 there is very good cooperation in the field of defense issues with different universities, 452 00:52:01,450 --> 00:52:07,620 contracts have been signed, [and] good steps are being taken; however, this is not enough. 453 00:52:08,570 --> 00:52:14,140 I have heard, though not seen, that in developed countries, 454 00:52:14,400 --> 00:52:22,220 in sessions when students defend [their theses], industrial officials take part, listen to [students’] defense; 455 00:52:22,420 --> 00:52:27,600 right in the same place that this [student] is defending [his thesis], they sign a contract with him; 456 00:52:28,170 --> 00:52:36,770 I mean, this is how they snatch a graduate student who is ready to work. 457 00:52:37,280 --> 00:52:40,140 Our industry must also pay attention to this issue. 458 00:52:40,220 --> 00:52:45,450 [Achieving] this goal needs [hard] activity; this activity needs [efforts by] ministers in the administration; 459 00:52:45,600 --> 00:52:51,000 [they must] sit down with industrial officials, with officials in charge of the private sector, [and] the state-run sector, 460 00:52:51,570 --> 00:52:58,050 [and] do something that, in a real way and in the true sense of the word, 461 00:52:59,080 --> 00:53:03,450 cooperation between the country’s university and industry [would take place] and in a comprehensive manner. This [issue] is not only [limited to] industry; 462 00:53:03,680 --> 00:53:10,450 various private and state-run managerial sectors need academic research; 463 00:53:10,650 --> 00:53:16,480 this step must be taken everywhere. This is [also] an issue. 464 00:53:16,620 --> 00:53:21,370 One [more] issue is the issue of playing a role [by academic centers] in [the implementation of] the Economy of Resistance, 465 00:53:22,110 --> 00:53:27,080 which is based on knowledge-based economy. 466 00:53:27,450 --> 00:53:34,050 Of course, I have said a lot in this regard, [our] friends have also made comments, 467 00:53:34,200 --> 00:53:40,940 other people have also talked [about this], but what must take place in practice, has not taken place yet. 468 00:53:41,340 --> 00:53:46,510 Let me say this; I have just received a report from administration officials 469 00:53:46,620 --> 00:53:52,420 on the executive plans [made] for [the implementation of] the Economy of Resistance; [I received it] just a few days [ago]! 470 00:53:53,250 --> 00:53:59,710 I mean what must actually take place in the Economy of Resistance, we are still far from it. 471 00:54:00,200 --> 00:54:03,770 Well, you [can] play a role in the university in this regard; 472 00:54:04,000 --> 00:54:10,650 that is, you [must] really go and claim your share [of the Economy of Resistance] and fulfill that share in the true sense of the word. 473 00:54:10,910 --> 00:54:14,940 These [remarks I made so far] were about the issue of science. Of course, there are many other issues, 474 00:54:14,940 --> 00:54:21,400 [and] I have frequently said that you already know these [issues], but their repetition is useful. 475 00:54:21,970 --> 00:54:25,020 The second part is the cultural work [which must be carried out] in universities. 476 00:54:25,280 --> 00:54:35,400 Some people have mistaken the culture work inside the university with [holding] concert and mixed camps; 477 00:54:36,420 --> 00:54:40,170 they think this is [the true meaning of the cultural work]; they say student must be happy! 478 00:54:44,680 --> 00:54:53,480 Being happy is a good thing for every environment, but how? At what price? 479 00:54:55,480 --> 00:55:03,540 How much the Westerners have been benefited by this mixing of girls and boys for us to expect benefits [from it]? 480 00:55:05,250 --> 00:55:12,400 Once they told us that in Europe – at that time they emphasized on Europe – 481 00:55:12,740 --> 00:55:16,940 there is no hijab and men and women are mixed together, 482 00:55:17,570 --> 00:55:22,000 [and claimed that] sexual caprice and desire is, naturally, under control there. 483 00:55:22,200 --> 00:55:24,420 Well, now you look and see if [the situation in the West] is like this. 484 00:55:26,910 --> 00:55:30,370 Have wanton desires been controlled or they have been further instigated? 485 00:55:31,110 --> 00:55:38,450 [Look at] all these sexual crimes that are taking place in America and in Europe on a daily basis; 486 00:55:40,080 --> 00:55:47,850 [they have reached a stage that] they don’t suffice to the opposite sex now! And it will become worse than this. 487 00:55:48,940 --> 00:55:54,510 Islam has known human beings that it has ordered [them to observe] hijab, 488 00:55:55,680 --> 00:55:59,170 [and] has ordered women and men not to get mixed [with each other]. 489 00:56:00,250 --> 00:56:05,510 Islam has known I and you; [human beings] belong to God and [He] is our Creator. 490 00:56:07,140 --> 00:56:14,140 What is the meaning of mixed-gender camp? Mixed mountaineering, mixed camping, even sometimes outside the country! 491 00:56:15,020 --> 00:56:21,110 No, the cultural work has a different nature, [and] has a different meaning. 492 00:56:22,000 --> 00:56:25,910 Cultural officials of universities must know better what to do. 493 00:56:26,910 --> 00:56:36,110 The cultural work in universities must be such that it would train individuals that are faithful, 494 00:56:37,820 --> 00:56:43,710 innovative – with good manners – [and] revolutionary; the [correct] cultural work is one which would meet these [needs]. 495 00:56:45,050 --> 00:56:52,250 The correct cultural work is the one which raises our youths to be revolutionary. 496 00:56:52,510 --> 00:56:57,820 This country has staged a revolution, [and everybody] must be committed to this revolution; 497 00:56:57,970 --> 00:57:06,250 we must adopt fundaments of this revolution as principles of our life in order to be able to move ahead; 498 00:57:07,420 --> 00:57:16,110 [our youths must be] faithful in ideals, loving their country – they must really love their country – loving the [Islamic] Establishment, 499 00:57:18,020 --> 00:57:22,400 [and also] with insight as well as religious and political depth. 500 00:57:23,480 --> 00:57:31,540 This young person must have profound religious view and political view 501 00:57:32,510 --> 00:57:36,000 so that he would not be misled with any small doubt 502 00:57:37,170 --> 00:57:40,400 or [would not] make a mistake with regard to political matters. 503 00:57:41,480 --> 00:57:49,740 Many people went astray in these incidents which took place in the sedition of [the Iranian year 13]88 (post-election unrest in 2009); 504 00:57:49,970 --> 00:57:55,510 they were not bad people, [but] they went astray due to lack of enough insight. 505 00:57:56,570 --> 00:58:03,800 Well, when you see a person saying, “Elections are just an excuse, the [Islamic] Establishment itself is the mark,” what have you got to do? 506 00:58:04,480 --> 00:58:14,340 You who believe in the Establishment, you who have been willing to sacrifice your life for the Establishment and to protect the Establishment, 507 00:58:14,650 --> 00:58:21,910 as soon as you see a group [of people] are shouting such a slogan, what have you got to do? This is [due to] lack of insight; 508 00:58:22,570 --> 00:58:28,110 [is due to] not understanding one’s duty in the time that is needed. 509 00:58:30,620 --> 00:58:39,420 Persons [must] be trained with self-confidence, with motivation, [and] full of hope. 510 00:58:40,620 --> 00:58:46,110 It is a correct saying that despair is the greatest loss; 511 00:58:47,020 --> 00:58:50,310 they must not be disappointed, must be hopeful in the future of the country; 512 00:58:50,480 --> 00:58:55,680 [and] there is room for hope; there is no room for despair; [just look at] all this [existing] capacity! 513 00:58:56,140 --> 00:59:03,480 I said the other day in [a meeting with] the cabinet – one [or] two months ago – and all gentlemen confirmed; 514 00:59:03,710 --> 00:59:09,600 I said ‘[the fact] that they say [the rate of] growth in that given European country 515 00:59:11,280 --> 00:59:17,450 is one and a half percent or one percent – which is not strange – 516 00:59:17,740 --> 00:59:22,000 and we expect our own growth [rate] to stand at eight percent, [or] nine percent 517 00:59:22,310 --> 00:59:28,600 is because they have taken advantage of all their capacities and have no more vacant capacity, 518 00:59:29,170 --> 00:59:34,170 [but] our capacities have remained idle; we can [even] achieve a growth [rate] of 10 percent as well. 519 00:59:34,420 --> 00:59:38,680 These capacities must be filled; these capacities must be taken advantage of. 520 00:59:39,170 --> 00:59:45,020 Well, isn’t there any room for hope in a country with so much capacity? 521 00:59:45,850 --> 00:59:50,570 [Training people] with correct understanding of the situation of the country; [and people] who would know in what state the country currently is [must be taken seriously]. 522 00:59:50,910 --> 00:59:55,970 All the world – our enemies in one way, our friends in another way – say 523 00:59:57,000 --> 01:00:01,140 that the Islamic Republic of Iran is a powerful country, 524 01:00:01,570 --> 01:00:07,770 [but] this person in the country delivers a speech in a given place, saying ‘mister, we are nobody, we are nothing, 525 01:00:08,080 --> 01:00:16,170 we are isolated’! [He is a person] with low self-esteem; now, [he may] underestimate himself, why he underestimates the [entire] nation? 526 01:00:16,170 --> 01:00:19,710 Why he underestimates the Islamic Republic and the country? 527 01:00:20,200 --> 01:00:26,220 This low self-esteem is a very dangerous thing; the feeling of humiliation [is that] 528 01:00:28,280 --> 01:00:32,170 when the entire world says a country is dignified, a country is powerful, 529 01:00:33,020 --> 01:00:37,110 [and they] keep complaining, [and] are upset that [Iran] has gained influence, [and] is present everywhere, 530 01:00:37,510 --> 01:00:41,600 [at the same time] this person here inside [the country] in newspaper or in a speech 531 01:00:41,600 --> 01:00:48,850 or in a given university tells students that ‘no, we are nothing, [and] we are nobody’. 532 01:00:51,310 --> 01:00:53,540 [The important task is to train people] who believe in independence [of the country], 533 01:00:54,510 --> 01:00:59,620 intellectual independence, political independence, cultural independence, [and] economic independence. 534 01:00:59,850 --> 01:01:10,420 A young person who is trained through the cultural work, must in the true sense of the word believe in the independence of his country, 535 01:01:11,970 --> 01:01:17,880 have faith in the fundaments of revolution and the Establishment, have faith in the Islamic culture, be optimistic [and] with good spirit. 536 01:01:18,140 --> 01:01:26,310 This is [the true meaning of] cultural work. Well, this is not an easy task; [and on the opposite] it is a very difficult task. [Fulfilling] this [task] requires [suitable] planning. 537 01:01:27,910 --> 01:01:33,970 Of course, the news that I receive from some universities does not show this. 538 01:01:34,400 --> 01:01:41,910 Do something, so that, youths [who are] faithful, revolutionary, well-spirited, 539 01:01:42,140 --> 01:01:49,800 motivated, with the feeling of self-esteem and religious [would] take control of the situation. 540 01:01:50,220 --> 01:01:52,400 This is one of your biggest responsibilities: 541 01:01:52,400 --> 01:01:58,400 to do something that these groups that are faithful and full of faith 542 01:01:58,620 --> 01:02:04,480 in the revolution and Islam would have the last say; 543 01:02:04,600 --> 01:02:08,420 [so that] they would have control of the situation; this is among your duties. 544 01:02:08,650 --> 01:02:13,970 After all, note my dear brethren and sisters, dear academics! 545 01:02:14,310 --> 01:02:23,820 I am interested in the university; since a long time ago, I have had both faith in the university and been very interested in it; 546 01:02:24,050 --> 01:02:29,620 know that the university and students are currently the target of the biggest conspiracies. 547 01:02:33,250 --> 01:02:39,480 [Our enemies] are in fear of us having a university whose student, [and] whose professor would enter the arena with revolutionary spirit, 548 01:02:39,480 --> 01:02:43,740 [and] with an aggressive spirit, 549 01:02:43,940 --> 01:02:50,880 disregard the red lines that enemies have drawn for them, move ahead, 550 01:02:51,080 --> 01:03:00,140 help the country progress, raise the flag of science, [and] highlight the revolutionary slogans. 551 01:03:01,250 --> 01:03:05,650 In order for this not to take place, they are making plans, [and] are spending a lot of money. 552 01:03:06,020 --> 01:03:12,650 That old form of colonialism is not possible anymore today; 553 01:03:13,140 --> 01:03:21,020 [and] that [concept] which was called “neo-colonialism,” has gradually become obsolete. 554 01:03:21,570 --> 01:03:25,680 [Therefore,] what is necessary [for enemies to do] and [the goal] they are pursuing is that 555 01:03:25,970 --> 01:03:32,220 the thinking within active and smart and elite elements of a county 556 01:03:32,740 --> 01:03:37,140 would be [directed] in a way that it would meet their goals; they are making investment in this, 557 01:03:37,680 --> 01:03:45,850 [and] are spending money on this. Attention must be paid to these concerns. 558 01:03:46,020 --> 01:03:51,570 We [have] also good [and] pious professors. 559 01:03:51,850 --> 01:04:00,220 Fortunately, we have thousands of faithful, revolutionary, [and] interested professors; 560 01:04:01,080 --> 01:04:04,910 [such professors] were also there in earlier times, [and] we had them in the period of the Sacred Defense as well. 561 01:04:04,910 --> 01:04:11,400 However, today, we have, thank God, many times more faithful and revolutionary professors compared to that time; 562 01:04:11,400 --> 01:04:14,020 these [professors] must be appreciated. 563 01:04:14,510 --> 01:04:20,940 I hope the Almighty God would help you and us to be able to take such steps. 564 01:04:23,200 --> 01:04:28,310 At last, the time is over, [and] I talked to you a lot today; 565 01:04:28,540 --> 01:04:35,600 [and] you listened well. When a listener pays good attention 566 01:04:36,080 --> 01:04:44,450 – I feel that all of you, thank God, paid attention and listened [to what I said] – I keep talking. 567 01:04:44,450 --> 01:04:49,420 However, what I have written down is more than what I told you, but there is no more time. 568 01:04:49,680 --> 01:04:54,650 I ask the Almighty God to, God willing, assist and help all of you; 569 01:04:54,880 --> 01:04:57,310 bestow his blessings on you; 570 01:04:57,680 --> 01:05:00,220 [and I wish] God willing, these positions that you have today, 571 01:05:00,220 --> 01:05:04,940 both in the university as chancellor, [or] as professor, 572 01:05:04,940 --> 01:05:11,540 and within administrative organs of [various] ministries, and at the Supreme Council of the Cultural Revolution, and at the Majlis [Iranian parliament], 573 01:05:12,050 --> 01:05:17,170 and as representatives – in various and different positions that every one of you have – 574 01:05:17,370 --> 01:05:21,370 would become a cause of honor for you before God. 575 01:05:21,680 --> 01:05:23,940 Peace be unto you and so may the mercy of Allah and His blessings