1
00:00:00,600 --> 00:00:02,560
In the Name of God, the Most Compassionate, the Most Merciful

2
00:00:02,640 --> 00:00:05,120
الحمدلله ربّ العالمين

3
00:00:05,440 --> 00:00:09,360
و الصّلاة و السّلام علي سيّدنا محمّد و آله الطّاهرين

4
00:00:19,560 --> 00:00:22,480
سيّما بقيّةالله في الارضين

5
00:00:22,960 --> 00:00:33,880
You are very welcome my dear ones; I hope, God willing, the Teacher’s Day

6
00:00:34,600 --> 00:00:38,960
and honorable memories of this day

7
00:00:40,120 --> 00:00:48,280
for all of you, my dear children, [and] my dear brethren and sisters.

8
00:00:48,920 --> 00:00:55,400
would be a cause of eternal joviality and happiness and honor

9
00:00:59,000 --> 00:01:10,400
First of all, after congratulating this day, we must commemorate your martyrs;

10
00:01:12,160 --> 00:01:25,680
both martyred teachers, and (as you know) about four thousand teachers were martyred and this is not a small figure,

11
00:01:27,600 --> 00:01:37,520
and martyred pupils, with more than 36,000 of our pupils

12
00:01:38,560 --> 00:01:44,000
martyred throughout the Sacred Defense [the eight-year Iraqi imposed war against Iran].

13
00:01:45,200 --> 00:01:55,840
If it were not for the influential role of teacher(s), it was not clear if [all these] pupil(s) would go to war fronts under all conditions;

14
00:01:56,640 --> 00:02:00,280
this honor also belongs to teachers.

15
00:02:03,040 --> 00:02:12,000
After this, it is turn for me to thank you – the country’s teachers’ community

16
00:02:13,480 --> 00:02:31,840
– because teachers’ community is a community that has undertaken a difficult task with low financial payoff.

17
00:02:33,560 --> 00:02:43,640
The teacher shoulders the burden of educational encounter with the youth and adolescents;

18
00:02:45,080 --> 00:02:49,520
this is no small matter; [and on the opposite] it is [very] difficult.

19
00:02:51,800 --> 00:02:58,320
[The teacher] shoulders a heavy responsibility as well; [because] everybody expects [something] from teacher

20
00:03:01,000 --> 00:03:10,560
and they want their youngster, their youth, [or] their child, when he goes to the school,

21
00:03:11,840 --> 00:03:20,400
shine among family members like a flower bouquet as a result of the teacher’s education;

22
00:03:21,160 --> 00:03:25,400
[every] human being likes this [to happen]; [and] everybody expects [something] from the teacher.

23
00:03:26,720 --> 00:03:39,800
At the same time, you compare a teacher’s income with the income of that given capitalist, that given rich person, [and] that given young businessman;

24
00:03:41,440 --> 00:03:53,680
well, the teacher sees, [and] knows this; these [people] who become teacher, perhaps many of them

25
00:03:54,560 --> 00:04:04,200
– if not all, [at least] many of these [teachers] – could have taken a different path

26
00:04:05,320 --> 00:04:13,920
and provided themselves with higher income sources and more [money]; [but] they did not [do this].

27
00:04:14,640 --> 00:04:23,680
Part of the teacher’s motivation is love, is compassion [toward students] [and] is a feeling of responsibility.

28
00:04:27,160 --> 00:04:31,280
They make the future [of the country] through thrift,

29
00:04:32,240 --> 00:04:43,760
and tolerate the burden of educating youths and adolescents with modesty, with patience [and] with serenity.

30
00:04:44,800 --> 00:04:50,760
I don’t want to pass a general judgment; after all, in any community,

31
00:04:51,440 --> 00:04:56,480
[and] in any profession there may be a few, who are not desirable [people],

32
00:04:57,360 --> 00:05:03,240
but general style of teachers’ community is like this that I say.

33
00:05:03,560 --> 00:05:14,280
I have been taught by these teachers, have heard things, [and] have learned [many] things; [therefore,] I know how being a teacher looks like.

34
00:05:17,840 --> 00:05:23,120
Well, one characteristic of being a teacher, which

35
00:05:24,440 --> 00:05:34,680
would be good [if] you dear teachers and new teachers and the teachers’ community paid attention to it, is that,

36
00:05:35,720 --> 00:05:42,280
there is possibility of devotion in this job with these characteristics that I said – [that is,] great suffering and low financial payoff –

37
00:05:42,560 --> 00:05:48,680
[and] this is [a] very important [point].

38
00:05:49,120 --> 00:05:56,720
Human salvation in the eternal life is achieved through this devotion;

39
00:05:57,400 --> 00:06:06,640
working for God, [and] for the truth, [and] working devotedly is a cause of salvation;

40
00:06:08,360 --> 00:06:10,960
this [devotion] cannot be found in many places.

41
00:06:12,760 --> 00:06:23,000
[There are] many tasks that one thinks is doing for God, then when he himself looks carefully at it with fairness, sees that it is not totally pure.

42
00:06:24,120 --> 00:06:32,240
“And I ask forgiveness for doing something to get your attention, which was then mixed with something other than you;”

43
00:06:32,920 --> 00:06:44,400
this prayer is one of the prayers that [we say] between recommended morning prayers and obligatory morning prayers,

44
00:06:46,200 --> 00:06:56,280
which says “O God I ask forgiveness for that action, which I wanted to do for the sake of you, but in the midst of it,

45
00:06:57,160 --> 00:07:00,000
‘something, which was not related to you’ got involved,”

46
00:07:00,680 --> 00:07:13,120
[and] a non-divine motivation and intention was added; many things that we do are like this. I am talking about myself.

47
00:07:14,800 --> 00:07:23,120
[Therefore,] the place, where one can act out of devotion is [an] opportune [moment]; one of those places is being a teacher.

48
00:07:23,520 --> 00:07:26,160
You can work with devotion,

49
00:07:27,920 --> 00:07:32,800
and if you worked with devotion, your work will be blessed.

50
00:07:33,760 --> 00:07:40,120
A clear and ready example is Martyr Motahhari.

51
00:07:40,520 --> 00:07:49,440
Ayatollah [Morteza] Motahhari moved with devotion, [because] his work was for God;

52
00:07:49,600 --> 00:07:57,200
I was friend with him up-close, saw his work; [and] understood his intention.

53
00:07:58,280 --> 00:08:07,760
[He was a scholar] with good knowledge of time, [and] understanding of [the society’s] needs, who knew about [people’s] needs, understood [them]

54
00:08:08,800 --> 00:08:22,240
and for the sake of God [and] to fill the void of such needs, worked and thought

55
00:08:22,880 --> 00:08:30,480
and talked and wrote and endeavored and took steps with devotion.

56
00:08:32,400 --> 00:08:40,280
The result of his devotion is that his works are lasting; he was martyred tens of years ago,

57
00:08:41,440 --> 00:08:47,400
but as put by [the famous Iranian poet] Sa’di, his books [are still] bought “like golden paper;”

58
00:08:48,880 --> 00:09:01,440
those who are given to thinking, who understand, [and] who want to understand, rush to buy Martyr Motahhari’s books. This is devotion.

59
00:09:03,120 --> 00:09:08,240
When you work with devotion, every one of these

60
00:09:08,720 --> 00:09:17,040
adolescents and youths whom you teach can build such a future for this country and this future

61
00:09:18,280 --> 00:09:30,720
would bring you eternal happiness because you are his teacher, even if nobody knows you.

62
00:09:31,760 --> 00:09:38,520
Nobody knows the teachers of the honorable Imam [Khomeini] – those who taught him as a child –

63
00:09:39,760 --> 00:09:52,240
but they will be [spiritually] rewarded for what Imam has done because they educated this man like this, [and] raised him like this.

64
00:09:55,200 --> 00:10:04,080
Well, [when] I said devotion, I was addressing you; [however,] this does not mean that now since the teachers’ community

65
00:10:04,440 --> 00:10:12,960
is devoted and thrifty, then the country’s officials should ignore livelihood problems facing teachers; no,

66
00:10:13,960 --> 00:10:28,360
I have said many times and will say [many] more times; officials should know that any money they spend on education

67
00:10:29,760 --> 00:10:35,760
is capital spending, [and] is not pure spending; the money, which is spent there is, in fact, being invested;

68
00:10:36,080 --> 00:10:43,040
look at the education from this viewpoint, [and] allocate budget [to this sector] on this basis,

69
00:10:43,160 --> 00:10:47,520
and on this basis provide [teachers with] livelihood facilities.

70
00:10:47,760 --> 00:10:56,440
There are some ill-wishers, who try to abuse the livelihood problems of the teachers’ community;

71
00:10:56,720 --> 00:11:05,640
I have heard that some people, even within the education [sector] do such abuses;

72
00:11:06,920 --> 00:11:16,000
the livelihood situation of the teachers’ community [which is marked] with shortcomings, prompts some people to abuse [this situation].

73
00:11:17,720 --> 00:11:24,520
Up to the present day, praise be to God, the teachers’ community has kept itself healthy and clean,

74
00:11:25,200 --> 00:11:32,960
but some [circles] are working and endeavoring to make such unhealthy moves.

75
00:11:35,840 --> 00:11:47,040
Now, let’s bring up the main topic. My dear ones! You want to raise a generation;

76
00:11:48,200 --> 00:11:55,400
what kind of generation does your country and your future need? This [issue] is important.

77
00:11:56,240 --> 00:12:03,680
It is not like that we want to work in an empty field; no.

78
00:12:04,440 --> 00:12:10,920
Assume a judoka or kung fu fighter

79
00:12:12,320 --> 00:12:20,440
who starts incessantly performing judo moves in an empty field, [and] nobody is confronting him; well [in this situation], he is [quite] comfortable;

80
00:12:22,720 --> 00:12:29,960
or [assume that somebody] is fencing in an empty field and deals strikes, [and] nobody is in front of him;

81
00:12:31,240 --> 00:12:38,680
however, sometimes there is an opponent in front of you, [who] foils your strike,

82
00:12:39,240 --> 00:12:45,520
prevents [your] strike from landing on his body, [and] strikes you in return;

83
00:12:46,840 --> 00:12:50,600
today, we are faced with such an opponent.

84
00:12:51,120 --> 00:12:55,840
Who is the opponent? The international hegemonic system.

85
00:12:56,920 --> 00:13:02,280
Now, some people may be surprised [and ask] is our education system

86
00:13:03,600 --> 00:13:09,120
[really] faced with international hegemonic system? Yes.

87
00:13:10,520 --> 00:13:18,200
[Our education system is faced with] the international hegemonic system, which today is symbolized by the American government,

88
00:13:18,760 --> 00:13:25,560
by major Zionist capitalists, and some other arrogant governments;

89
00:13:25,960 --> 00:13:32,800
these are representatives and symbols of the international hegemonic system.

90
00:13:32,960 --> 00:13:43,120
I have talked about this hegemonic system in detail in my public speeches and have explained its meaning that what the international hegemonic system means.

91
00:13:43,840 --> 00:13:48,400
This international hegemonic system has a plan for [all] nations – not just for our nation,

92
00:13:49,320 --> 00:13:53,920
[but] for any nation it can [make a plan for]

93
00:13:55,040 --> 00:14:01,880
– [and] it wants the generation that [is going to] build future of this country

94
00:14:02,080 --> 00:14:10,640
and these countries to be raised in a shape and in a way that would be beneficial to it;

95
00:14:12,880 --> 00:14:22,480
[it wants] a generation be educated in countries that would adopt its way of thinking,

96
00:14:25,080 --> 00:14:31,520
adopt its culture, [and] adopt its viewpoint and choice on global issues. This generation will be educated,

97
00:14:32,240 --> 00:14:42,240
[and] of course, it will be learned, will be research-minded, will become politician, and in different countries, it will be [among] that country’s officials.

98
00:14:42,960 --> 00:14:50,720
Well, for a collection of colonialists what could be better than

99
00:14:51,160 --> 00:14:59,120
having officials of a country, experts in a country, and those who have a voice in a country think like them

100
00:14:59,480 --> 00:15:04,320
and act like them?  [This will] facilitate [implementation of] their plan after all.

101
00:15:05,120 --> 00:15:12,840
This is a cultural colonialist plan. Of course, it is not limed to the present time,

102
00:15:12,840 --> 00:15:18,360
[because] perhaps the plan has been in gears for many long years.

103
00:15:19,720 --> 00:15:24,880
Western political thinkers have said time and again

104
00:15:25,440 --> 00:15:33,680
that ‘instead of us going after conquering countries like the colonial period of the 19th century,

105
00:15:33,680 --> 00:15:38,480
and appointing military governor and spending money and sending arms and

106
00:15:38,680 --> 00:15:44,160
waging wars and conflicts, better than that and easier than that and less costly than that

107
00:15:44,360 --> 00:15:52,560
is to infuse our own [way of] thinking into [the minds of] their elites and scholars, [then] send them back to their countries,

108
00:15:52,880 --> 00:16:02,000
[and] they will become our unpaid soldiers’; whatever he says, this does.

109
00:16:02,600 --> 00:16:10,840
You don’t know of such governments today? Are there few of such governments in our region?

110
00:16:11,680 --> 00:16:18,280
[which] say the same thing that America wants to say, do the same thing that it wants to do,

111
00:16:19,160 --> 00:16:28,520
[and] also undertake its cost and undertake its spending as well, [but actually] work for it.

112
00:16:28,800 --> 00:16:36,320
They not only do not ask for any concession [from the United States] and are not paid any money, but also spend money; the only advantage is that

113
00:16:36,960 --> 00:16:44,840
the arrogance prevents [this proxy government] from being toppled by opposition forces and keeps it in place.

114
00:16:45,920 --> 00:16:53,480
They have such a plan for our generation; they have the same plan for this very pupil who is taught by you.

115
00:16:53,960 --> 00:16:59,200
Now, to what extent they would or would not be able [to do this] is another issue, but this plan does exist.

116
00:17:00,000 --> 00:17:05,360
They promote their own thought, promote their own culture, [and] promote their own language.

117
00:17:05,560 --> 00:17:12,960
Here, I [want to repeat] what I have sometimes told Education [Ministry’s] officials;

118
00:17:14,160 --> 00:17:18,440
perhaps I have not said this to incumbent officials, but I have repeatedly said [this] before;

119
00:17:18,440 --> 00:17:25,320
this insistence on promoting the English language in our country is an incorrect measure.

120
00:17:26,000 --> 00:17:34,800
Yes, we must speak a foreign language, but foreign language is not just English, [and] the language of science is not just English.

121
00:17:36,760 --> 00:17:45,880
Why you do not determine other languages [to be taught] at schools as the [foreign] language course? What is this insistence [on teaching English]?

122
00:17:46,760 --> 00:17:54,800
This is the legacy of the era of the tyrant [regime of Shah], this is the legacy of Pahlavi era.

123
00:17:56,160 --> 00:18:06,280
[Take] the Spanish language [as an example]; today, those speaking Spanish are no less than those speaking English;

124
00:18:07,360 --> 00:18:14,000
in various countries, in Latin America, or in Africa there are many people [who speak Spanish].

125
00:18:14,000 --> 00:18:22,040
I say this as an example; now, I am not promoting [the language] of Spain to want to do anything for them, but I am [just] bringing an example.

126
00:18:22,480 --> 00:18:30,880
Why French language or German language are not taught?

127
00:18:31,200 --> 00:18:39,480
Languages of advanced Eastern countries are also foreign languages, [and] these are also the language of science.

128
00:18:39,800 --> 00:18:53,040
Hey Mr., in other countries they pay attention to this issue and prevent infiltration and intervention and development of foreign language;

129
00:18:54,120 --> 00:18:57,480
now, we have become more Catholic than the Pope!

130
00:18:58,840 --> 00:19:07,280
We have paved the way and in addition to making this language the exclusive foreign language of our schools,

131
00:19:07,840 --> 00:19:14,920
are constantly bringing it to lower [education levels, for example,] in primary schools and in nursery schools!

132
00:19:16,240 --> 00:19:24,160
in nursery schools!Why? When we want to promote the Persian language somewhere,

133
00:19:24,920 --> 00:19:34,000
we must spend a lot of money and make [real] effort. [When] they shut down a [Persian] language course at a place, we must resort to diplomatic contacts [and ask]

134
00:19:34,760 --> 00:19:43,680
why ‘you shut down the [Persian] language course’? They don’t let this, they don’t allow [us] to attract students, they don’t give concessions,

135
00:19:43,960 --> 00:19:49,200
because we want to promote Persian language somewhere; then why we would want to promote their language ourselves,

136
00:19:50,120 --> 00:19:58,400
with our own money, at our own cost, [and] despite our problems. Is this rational? I don’t understand!

137
00:20:00,840 --> 00:20:05,920
I said this in parentheses in order for everybody to know, [and] to pay attention.

138
00:20:06,880 --> 00:20:13,800
[Of course,] I am not saying that stop [teaching] English language at [our] schools as of tomorrow; no, this is not what I am saying;

139
00:20:15,040 --> 00:20:18,600
I say that we [must] know what we are doing;

140
00:20:19,520 --> 00:20:29,800
[and] know what kind of generation the other [enemy] side wants to be raised in this country, and with what characteristics.

141
00:20:33,000 --> 00:20:41,920
Well, now this [is] the generation that international hegemony – the hegemonic system – wants. What about us?

142
00:20:42,680 --> 00:20:47,080
What kind of generation do we want? This statement of oath [which was read out in this meeting] was very good;

143
00:20:47,520 --> 00:20:55,160
before I came here, they brought this statement of oath to that side [of Leader’s office] and l looked at it; [and] I now listened to it with care.

144
00:20:56,680 --> 00:21:01,760
By the way, know this: when you take an oath, it becomes an obligation for you;

145
00:21:02,320 --> 00:21:11,440
when you take an oath with [good] intention, it becomes obligatory for you, [and] you must act upon it; it was a good oath, [and] a good statement of oath.

146
00:21:12,720 --> 00:21:19,920
The first thing that we have to take into account for our own student

147
00:21:20,280 --> 00:21:28,680
is to create an independent national and religious identity inside of him; this is the first thing [to be done];

148
00:21:31,680 --> 00:21:41,400
[giving them] an independent and dignified identity. [We must] raise our youths in such a way that they would pursue an independent policy,

149
00:21:41,600 --> 00:21:49,400
pursue an independent economy, [and] pursue an independent culture;

150
00:21:49,760 --> 00:21:58,120
dependence, inclination toward others, trusting others and relying on others

151
00:21:58,720 --> 00:22:03,960
should not grow in them as a spirit.

152
00:22:06,480 --> 00:22:11,160
From this viewpoint, we are vulnerable; take this from me!

153
00:22:11,360 --> 00:22:16,960
You see that when a foreign word enters this country,

154
00:22:16,960 --> 00:22:26,000
it is immediately [adopted by] grown-ups and children and cleric and non-cleric and the likes of these [people], [and] everybody uses it. Well, why it is like this?

155
00:22:28,560 --> 00:22:37,000
Why we are so eager and thirsty to use foreign words? Why?

156
00:22:38,080 --> 00:22:48,320
This is the same situation which has been handed down to us. This is the same situation that existed under the tyrant [regime of former Shah],

157
00:22:48,520 --> 00:22:57,560
when I was also young. I remember [that time]; I myself, when I was young, as if we were in a race

158
00:22:58,320 --> 00:23:05,760
to use these foreign words. Everybody who used these words more often, it was a sign that

159
00:23:06,160 --> 00:23:11,200
he was more intellectual and more informed and the likes of these. This is wrong.

160
00:23:12,120 --> 00:23:22,120
Independent identity is the first thing that we must grow and help thrive in our youth, [and] in our adolescent.

161
00:23:22,920 --> 00:23:26,520
It is then that the Economy of Resistance makes sense.

162
00:23:27,960 --> 00:23:36,240
It is not like this that we would want to implement the Economy of Resistance and then high-ranking state officials

163
00:23:36,920 --> 00:23:43,160
hold a hundred meetings in a row and keep issuing bylaws, keep issuing circulars, [and] keep taking given steps,

164
00:23:43,360 --> 00:23:48,920
[and at the end of the day] it is not implemented in a complete way.

165
00:23:49,800 --> 00:23:55,680
Well, they are trying to realize this Economy of Resistance now.

166
00:23:56,320 --> 00:24:08,280
When the spirit is not the spirit of independence and resistance and steadfastness in the face of others, well, it is difficult [to implement the Economy of Resistance] after all.

167
00:24:11,280 --> 00:24:18,480
When we get used to regularly extracting a [natural] reserve and selling it – which in [people’s] houses,

168
00:24:19,120 --> 00:24:28,840
wise and thoughtful families usually keep reserves for themselves; [and] we have also a God-given reserve and it is oil –

169
00:24:29,760 --> 00:24:37,680
[and] continue to extract it and sell it without any added value [it would be hard to implement the Economy of Resistance].

170
00:24:38,800 --> 00:24:46,160
Once we may convert this into something which has added value; very well, this is acceptable,

171
00:24:46,400 --> 00:24:50,760
but no, [at present] we are just extracting and selling it without [creating] any added value.

172
00:24:52,920 --> 00:25:01,600
Some of these heads of state who have met with me, have complained that ‘our trade balance with you is not balanced,

173
00:25:02,000 --> 00:25:07,480
[because] you sell us more and buy less from us’; I have frequently

174
00:25:07,840 --> 00:25:16,520
told several of them that ‘most of what you buy [from us] is oil; oil means money, oil means gold;

175
00:25:17,480 --> 00:25:24,280
we do not earn any added value from oil; [we just] bring our wealth out of the ground and give it to you.’

176
00:25:25,480 --> 00:25:31,640
This cannot be considered as part of the trade balance. These [issues] are important.

177
00:25:32,280 --> 00:25:40,240
When identity is independent, one will distance himself from such kind of living; it is then that the Economy of Resistance makes sense,

178
00:25:40,800 --> 00:25:49,360
an economy without oil makes sense, [and] independent culture makes sense.

179
00:25:50,760 --> 00:25:58,120
We must bring to live salient and prominent indexes in our students;

180
00:25:58,360 --> 00:26:06,320
yes, it was in this very statement of oath that [we must] activate his God-given essence; yes, this is right;

181
00:26:07,000 --> 00:26:15,480
the Almighty God has put an essence in all of [people, including] me and you, which can be grown

182
00:26:15,960 --> 00:26:23,040
and can be taken advantage of. [You teachers must] activate this in this child, and help it grow.

183
00:26:25,120 --> 00:26:31,960
These indexes are these; now a large part of them [are made up of] current-building concepts;

184
00:26:32,400 --> 00:26:42,520
[therefore, we must] produce, and activate and enliven current-building and action-building concepts in him;

185
00:26:42,920 --> 00:26:53,720
[they include] faith; [good] thinking, [because our student must] learn to think; social participation,

186
00:26:54,400 --> 00:27:02,600
avoiding unfavorable social isolations; and accepting social responsibility,

187
00:27:03,600 --> 00:27:06,840
which has a very lofty Islamic meaning.

188
00:27:07,560 --> 00:27:15,520
[Another important index is] improving consumption pattern; this humble one, have talked about improving the consumption pattern time and again –

189
00:27:16,000 --> 00:27:22,360
[including] in [my] new year speeches, [in meetings] with officials, in private meetings, [and] in public meetings

190
00:27:23,560 --> 00:27:30,640
– but our consumption pattern has not been improved yet; [I mean,] we consume [in a] bad [way].

191
00:27:31,560 --> 00:27:40,720
This very issue of [consuming] foreign goods, which I discussed with a group a few days ago in this Hosseiniyeh [religious place of gathering] was an instance.

192
00:27:41,600 --> 00:27:52,560
These tens and hundreds billions [of dollars] of smuggled goods, [including] luxury equipment, is an instance.

193
00:27:54,080 --> 00:28:01,760
These childish games on the streets – which some upstart rich kids

194
00:28:02,280 --> 00:28:09,880
come with those such and such cars [and] continuously move [up and down the street], continuously march [in streets], [and] continuously show off [their wealth] –

195
00:28:11,280 --> 00:28:21,160
is because of these issues; [therefore,] improving consumption pattern [is necessary]. This must be taught to this young [person] and adolescent from childhood.

196
00:28:21,560 --> 00:28:30,040
Tolerance for opposition [is another important index]; yes, if as soon as somebody jostles us a little,

197
00:28:30,480 --> 00:28:35,960
we give them a punch on the chest, this would be intolerance.

198
00:28:37,800 --> 00:28:42,440
Islam does not want this from us; Islam wants the opposite of this from us;

199
00:28:43,800 --> 00:28:45,920
[the Quran says the faithful are those] who are merciful among themselves.

200
00:28:46,480 --> 00:28:53,560
[Another index is] politeness, [and] being polite. Now many of you are naturally familiar with virtual space [of the internet];

201
00:28:53,560 --> 00:29:01,120
is politeness really observed in virtual space? Is modesty observed?

202
00:29:02,320 --> 00:29:10,760
Well, it is not [observed] after all; or is not [observed] in a major part of it.

203
00:29:12,160 --> 00:29:16,400
These [indexes] must be grown in our adolescents and youths.

204
00:29:17,000 --> 00:29:25,000
Religiosity, not having an aristocratic lifestyle, [and] not encouraging these [young people] to live an aristocratic life [are other important indexes].

205
00:29:25,160 --> 00:29:35,240
Now, if I wanted to make a list here and write and read [all indexes] it would amount to a number of pages. These are [just] a few examples.

206
00:29:35,560 --> 00:29:42,320
You have to do these; this is your job, [and] this is your sacred job.

207
00:29:43,800 --> 00:29:51,400
It is you who bring up this generation like this and build [their] culture.

208
00:29:51,760 --> 00:30:02,080
If you could institutionalize these current-making concepts in the mind of [your] pupil,

209
00:30:02,920 --> 00:30:11,680
then you could serve the future of your country. Fortunately, teacher is like this, because he trains, because he teaches,

210
00:30:11,960 --> 00:30:20,400
[and] because he has a natural spiritual and cultural control over his pupil – now, I am not talking about those bad-tempered pupils,

211
00:30:21,120 --> 00:30:26,120
who are in some classes, but generally speaking it is like this;

212
00:30:27,200 --> 00:30:36,040
in the seminary schools the student and pupil are as humble as a servants before their teacher;

213
00:30:36,320 --> 00:30:41,200
now, in new culture, it is not exactly like this, but after all, teacher has some kind of control

214
00:30:42,440 --> 00:30:45,840
over his pupil – [so,] you can take advantage of this [control].

215
00:30:46,240 --> 00:30:53,160
Well, various organs play a role [in this regard]; [and] can

216
00:30:53,440 --> 00:31:00,640
help create these conditions in the education [environment] so that the teachers can do their work easier

217
00:31:00,880 --> 00:31:06,800
and remain loyal to the contents of this statement of oath and these points that I mentioned [here].

218
00:31:07,120 --> 00:31:15,200
One [organ which can help] is [Education Ministry’s] Office for Entertainment, which was recommended [to be reinstated after it was dissolved] and fortunately,

219
00:31:16,160 --> 00:31:21,440
they reinstated it and activated the Office for Entertainment, but it is not enough;

220
00:31:22,000 --> 00:31:26,320
the Office for Entertainment shoulders a heavier responsibility.

221
00:31:26,760 --> 00:31:44,520
(Encouraging) energetic, purposive, smart, and healthy activity [is one of its main duty]; [this activity must be] healthy both in ideological terms, and healthy in political terms,

222
00:31:45,440 --> 00:31:54,040
and healthy in ethical terms; these are among responsibilities of the Office for Entertainment; [and you] must observe [these points].

223
00:31:56,240 --> 00:32:13,160
If an error takes place there with regard to any of these [indexes] – whether steadfastness in making a correct religious move, or in moral or political terms –

224
00:32:13,440 --> 00:32:22,680
this will amount to dealing a blow to the [the country’s] education [system] and dealing a blow to this generation.

225
00:32:24,440 --> 00:32:32,280
One of the responsible [organs] in this regard is the IRIB [Iran’s state radio and television]; the IRIB can play [a] very [important] role. I also said last year [that] [necessary]

226
00:32:32,880 --> 00:32:38,520
action has not been taken [in this regard], [and] necessary steps have not been taken;

227
00:32:41,160 --> 00:32:47,320
the IRIB must have a special work category for education sector;

228
00:32:47,880 --> 00:32:53,120
thoughtful people [must] come together and make a plan.

229
00:32:54,840 --> 00:33:04,720
A few days ago – perhaps a week ago – a group of adolescent and young pupils were here in this Hosseiniyeh

230
00:33:05,080 --> 00:33:13,000
and I addressed them [in a speech]. One of them gave me a letter, [and] I saw what he said [in that letter] was fair;

231
00:33:13,720 --> 00:33:21,960
he wrote that the IRIB has a program for children, [and] has program(s) for adults, [but]

232
00:33:22,760 --> 00:33:32,440
‘there is no program for us, high school youths’. I saw he was right, [and what he said] is correct.

233
00:33:34,640 --> 00:33:42,720
What program have you made for this young adult, of which he can take spiritual,

234
00:33:43,040 --> 00:33:47,000
intellectual, religious, [and] scientific advantage?

235
00:33:49,680 --> 00:33:57,240
Of course, there are scientific programs in some channels, but these are not [a very suitable] program [for young people];

236
00:33:58,440 --> 00:34:03,000
programs should be made [for this age group]; [and] dexterous work should be done [for them].

237
00:34:03,640 --> 00:34:08,920
This [IRIB] is also one organ, which is an obligated organ [in this regard]. One [responsible organ is] the Ministry of [Information and] Communications [Technology].

238
00:34:10,400 --> 00:34:18,320
This virtual space [of the internet] today has got several times bigger than the real space of our life;

239
00:34:19,600 --> 00:34:29,200
some people basically breathe in virtual space [of the internet]; basically breathe in there, [and a large part of] their life [goes on] in [this] virtual space.

240
00:34:30,960 --> 00:34:38,800
The youths are also in contact with the virtual space, with all kinds and sorts of things and works,

241
00:34:39,360 --> 00:34:45,560
with its scientific programs, with its internet, with its social networks,

242
00:34:46,240 --> 00:34:53,040
with exchanges and the likes of these; well, this is a place to go astray.

243
00:34:54,120 --> 00:34:58,960
Nobody says, ‘sir, don’t build a road’.

244
00:35:00,520 --> 00:35:06,360
If you need a road in a region, very well, construct that road, [and even] construct a highway,

245
00:35:07,040 --> 00:35:16,200
but be careful! In that place where landslide is possible, there you must make the necessary calculation.

246
00:35:16,840 --> 00:35:25,640
This is my recommendation to our communication organs, to entirety of the Ministry of [Information and] Communications [Technology] and the Supreme Council of Cyberspace –

247
00:35:26,040 --> 00:35:30,880
of which I have also complaints. I don’t say to close this road, no, this would be irrational.

248
00:35:32,080 --> 00:35:42,280
Some people have come together, thought [about this], have opened a way under the title of this virtual space, and as they call it, ‘cyberspace’;

249
00:35:42,480 --> 00:35:49,920
very well, take advantage of this, but take correct advantage; others are taking correct advantage of it;

250
00:35:50,680 --> 00:35:59,680
some countries have controlled these systems according to their own culture. Why we are not doing this?

251
00:36:00,680 --> 00:36:10,840
Why we are not paying attention [to this issue]? Why we leave this uncontrollable and undisciplined space [on its own]?

252
00:36:11,160 --> 00:36:17,760
[All organs] are responsible [in this regard], [and] one of those responsible [organs] is this organ of the Ministry of [Information and] Communications [Technology].

253
00:36:20,040 --> 00:36:23,320
All these [organs] must help the [Ministry of] Education;

254
00:36:24,960 --> 00:36:29,960
[because the Ministry of] Education alone cannot do all these things; [and] these [organs] must help it.

255
00:36:29,960 --> 00:36:37,360
[The fact] that I have said frequently that [all] organs must assist the [Ministry of] Education, well, these are [examples] of those assistances.

256
00:36:38,160 --> 00:36:43,720
They should not solely focus on financial and material and monetary assistance; these are [also] assistance;

257
00:36:43,960 --> 00:36:51,400
they must do anything so that the [Ministry of] Education could really stand on its feet and do its job.

258
00:36:53,000 --> 00:37:00,880
One of the steps that must be taken in education [sector] is to inject the teacher with a spirit of joviality and feeling young;

259
00:37:02,240 --> 00:37:06,280
let’s not allow teacher(s) to get old. I do not mean senescence by age,

260
00:37:07,200 --> 00:37:11,760
[because] some people are young by age, but their spirit is old;

261
00:37:12,000 --> 00:37:16,920
[and] some [people] are young by spirit though they are aged.

262
00:37:17,160 --> 00:37:24,080
I know a teacher, who I think has been teaching for almost seventy years, [but] he has not quit;

263
00:37:24,920 --> 00:37:34,240
these [kind of persons] are valuable. These spirits must be revived in education sector.

264
00:37:35,080 --> 00:37:40,960
Our education system is a worn-out and old and outdated system.

265
00:37:41,960 --> 00:37:47,080
[Our] education system is old; we have adopted this [system] from Europeans,

266
00:37:47,480 --> 00:37:53,960
and have kept it unchanged, like a sacred museum object, which should not be touched!

267
00:37:55,040 --> 00:38:05,880
[Of course] we have made small changes to it once in a while; [but] the system is an old system; [which] needs to be renovated.

268
00:38:06,280 --> 00:38:15,480
Well, now of course, this development plan [for the education system] which Mr. Minister [of Education Ali Asghar Fani] referred to, this is a step in this direction; [of course,] it is [a] good [step]

269
00:38:16,200 --> 00:38:22,440
but I want to say that for the renovation of the education system,

270
00:38:22,960 --> 00:38:31,360
we must not look up to others again, [to] see what has happened in that given European country, so we would copy the same.

271
00:38:32,120 --> 00:38:38,240
No sir, those who can think must come together – of course, it is a good thing to take advantage of [other countries’] experiences –

272
00:38:38,880 --> 00:38:46,960
[but] they must design [a system] by themselves, [and] design a new system.

273
00:38:48,080 --> 00:38:57,040
Now, this development plan [for the education system], which has been apparently drawn up in a good way,

274
00:38:57,400 --> 00:39:03,720
is a step [in correct direction]; implement this [plan] with care and with a critical approach;

275
00:39:04,000 --> 00:39:12,200
[officials] must look and see which parts of it are problematic. After all, in any non-divine writing and in any human work, there are some problems;

276
00:39:12,640 --> 00:39:16,320
[therefore,] let’s search and find that problem.

277
00:39:19,840 --> 00:39:27,280
[Let’s] identify problems, identify flaws, [and] design a clean, regulated, [and] good [education] system.

278
00:39:28,400 --> 00:39:33,600
An issue which is very important in the education [sector] is this teachers’ university;

279
00:39:34,320 --> 00:39:42,320
this [university] where our dear youths, [that is,] our student teachers, are [studying] there. This is very important.

280
00:39:43,160 --> 00:39:53,400
As much as is possible must be invested in quantitative and qualitative development of this university;

281
00:39:56,520 --> 00:40:00,800
[and] with the same lofty standards, which are necessary for teacher(s).

282
00:40:01,600 --> 00:40:07,800
As I said, this statement of oath that you read here was good, provided that you act upon this statement of oath;

283
00:40:08,080 --> 00:40:15,520
[you] must be really committed to what you take an oath on.

284
00:40:16,680 --> 00:40:21,480
They also organize short-term education courses, which of course, [such courses] are not very effective.

285
00:40:22,160 --> 00:40:30,960
[Another] one of those things, which is very important in education, is the issue of technical and vocational [training centers], on which I have repeatedly put emphasis.

286
00:40:32,080 --> 00:40:40,800
Our child studies for twelve years until he turns into a youth, [and] he studies in order to be admitted to university;

287
00:40:41,640 --> 00:40:46,200
for [doing] all the jobs that exist in the society

288
00:40:46,360 --> 00:40:51,360
is going this way and being admitted to university needed?

289
00:40:52,000 --> 00:41:00,280
As they have reported to me, there are twelve thousand types of jobs [in Iran];

290
00:41:01,080 --> 00:41:11,240
are these lessons and this route and being admitted to university necessary for [doing] all these twelve thousand jobs?

291
00:41:12,360 --> 00:41:18,600
Or no, the [main] goal must be increasing [people’s] skill,

292
00:41:19,080 --> 00:41:24,360
[and] efficiency for [doing] various jobs, [and] for different talents;

293
00:41:25,160 --> 00:41:34,040
some people are very talented in artistic work, and [if] you give them something industrial, they would be bewildered;

294
00:41:34,520 --> 00:41:42,040
some people, on the contrary, are very talented in industrial work; one is very talented in theoretical work and philosophy;

295
00:41:42,400 --> 00:41:51,320
[another] one is very talented in social work; [and] one is very talented in service jobs.

296
00:41:52,080 --> 00:42:01,960
[We must] look, find talents, identify [them] and then grow these talents

297
00:42:03,120 --> 00:42:11,160
so that they would become proficient, so that they would be able to work, [and] be able to innovate. I put all this emphasis on innovation,

298
00:42:11,720 --> 00:42:17,320
well, who can come up with innovation? Not any ordinary person can come up with an innovation,

299
00:42:17,520 --> 00:42:24,320
[they] must become proficient to be able to come up with innovation in a field.

300
00:42:24,880 --> 00:42:34,840
And [let met mention] a point about [using] these names and signs of the tyrant [former Shah’s] era, which I see some people insist [on using them];

301
00:42:34,840 --> 00:42:41,320
it makes no sense to me that we must certainly say “scouts.” Well, “scouts” was a term

302
00:42:42,320 --> 00:42:45,640
related to the time of the tyrant [Shah of Iran]; what necessity is there [to continue using it]?

303
00:42:46,640 --> 00:42:53,400
These terms and these words have special meanings behind them.

304
00:42:54,440 --> 00:43:02,400
Among the greatest things that the Islamic Republic did was to forge [new] terms with their own meanings,

305
00:43:02,640 --> 00:43:09,280
for example, assume the arrogance, the oppressed, [and] the hegemonic system.

306
00:43:10,280 --> 00:43:17,200
Such terms are among those things that other nations, [as well as] political and active and struggling elites

307
00:43:17,360 --> 00:43:22,280
of other nations have snatched from us.

308
00:43:23,320 --> 00:43:31,000
What necessity is there [to use terms coined under the tyrant regime of Shah]? Assume that we have pupils’ Basij, [and] for example, we have pioneer pupil groups,

309
00:43:31,000 --> 00:43:39,080
or Islamic society of pupils, [or] Islamic associations of pupils; these terms are terms that belong to the Islamic Republic.

310
00:43:39,560 --> 00:43:44,200
What necessity is there for us to feel obliged to go after old terms?

311
00:44:05,640 --> 00:44:14,400
Let me say a word about these existing schools of ours.

312
00:44:15,160 --> 00:44:22,840
Well, now, [the fact that] the issue of education, according to the constitution and as one

313
00:44:23,520 --> 00:44:28,840
who thinks correctly would realize, is an issue related to the sovereign [government],

314
00:44:29,280 --> 00:44:36,120
does not mean that all its burden should invariably be shouldered by the government; however, the government must

315
00:44:36,560 --> 00:44:40,720
play a role with regard to the issue of education.

316
00:44:41,440 --> 00:44:45,600
That we keep turning public schools into nonprofit [schools],

317
00:44:46,240 --> 00:44:53,200
it is not clear if this is a very calculated [and] correct step to take; now, their name is [apparently] nonprofit schools,

318
00:44:53,640 --> 00:44:58,360
but some of them are profitable schools, not nonprofit [schools]

319
00:44:58,800 --> 00:45:06,200
with such and such tuition fees that I have heard some of them ask for.

320
00:45:06,960 --> 00:45:15,320
[Instead of doing this, we must] uplift the public schools so as to increase families’ willingness to [bring their children] to these schools.

321
00:45:16,000 --> 00:45:22,760
A lot of time has passed, [and] our meeting has taken [a] long [time].

322
00:45:23,720 --> 00:45:31,560
My last point is that [you must] build this country my dear ones; you must build it.

323
00:45:31,960 --> 00:45:38,920
Among elements, which can build a country are you teachers;

324
00:45:39,160 --> 00:45:44,160
take advantage of this opportunity as well; of the opportunity [provided to you by the means] of your abilities.

325
00:45:44,480 --> 00:45:55,040
Fortunately, what I have heard and seen about the esteemed minister, [is that] he, thank God, is

326
00:45:55,520 --> 00:46:00,440
acceptable from the viewpoint of intellectual health and practical health;

327
00:46:00,880 --> 00:46:09,120
[so] take advantage of this opportunity. Of course, he must also try [to do something] that his colleagues just like this, from the viewpoint of intellectual health and practical health,

328
00:46:09,520 --> 00:46:14,240
be really those people who could be trusted with this great job.

329
00:46:15,480 --> 00:46:19,840
You must build the country; you must make the country powerful.

330
00:46:20,360 --> 00:46:22,840
Power does not solely depend on weapons;

331
00:46:23,120 --> 00:46:34,720
the most important means of power and the most important element generating power [is] science and national personality.

332
00:46:35,960 --> 00:46:46,000
Personality of people, [their] steadfastness, identity, [and] revolutionary identity; these are [those factors] that generate power.

333
00:46:46,960 --> 00:46:53,520
Faith gave power to our nation, [and] revolution gave power to our nation.

334
00:46:53,800 --> 00:47:03,880
When you are powerful and the enemy sees your power, he will have to retreat.

335
00:47:04,440 --> 00:47:11,680
When we avoid showing and presenting

336
00:47:11,920 --> 00:47:19,600
the fundaments and elements of our power in the face of the enemy, refrain [from doing this], are scared and are shy, the enemy will become rude.

337
00:47:21,800 --> 00:47:30,760
[The fact] that you see today our enemies are talking big,

338
00:47:31,880 --> 00:47:36,200
all of it can be answered by the Iranian nation.

339
00:47:37,040 --> 00:47:46,120
They come together, [and] allege that Iran should not conduct military maneuver in the Persian Gulf; what a strange nerve!

340
00:48:12,320 --> 00:48:17,800
They come from the other side of the world and carry out [military] drill here; what are you doing here?

341
00:48:19,840 --> 00:48:23,200
Well, go to the same Bay of Pigs;

342
00:48:26,080 --> 00:48:33,760
go to those places and [carry out] drill anywhere you want. What are you doing in the Persian Gulf? The Persian Gulf is our home.

343
00:48:34,160 --> 00:48:41,600
The Persian Gulf is a place for presence of the great nation of Iran;

344
00:48:42,840 --> 00:48:50,800
the coasts of the Persian Gulf, along with a large part of the coasts of the Sea of Oman, belong to this nation;

345
00:48:51,760 --> 00:48:57,280
[therefore,] it must be present [there], must carry out drill, [and] must show its power.

346
00:48:58,920 --> 00:49:07,280
We are a nation with history, [and] powerful; now, there were weak and infamous kings

347
00:49:07,520 --> 00:49:14,640
and took us back for a while and killed [talents that existed in] this country;

348
00:49:15,000 --> 00:49:25,360
they [finally] went away and got lost. The [Iranian] nation, is a vigilant nation, [and] a great nation, [you think] it will allow you [to say such things]?

349
00:49:26,000 --> 00:49:33,840
This is the way we must counter these avaricious, ambitious and monopolistic powers.

350
00:49:34,640 --> 00:49:41,240
I said [previously that] these [powers] have certainly been defeated by us;

351
00:49:41,640 --> 00:49:46,440
[and] the reason for their defeat is quite clear. Because these [powers] wanted the Islamic Republic not to exist; [now,]

352
00:49:46,840 --> 00:49:53,800
not only the Islamic Republic does exist, [but also] has grown many times more powerful than its outset; well, this is defeat [for those powers].

353
00:50:16,120 --> 00:50:17,880
The Quran has taught us this:

354
00:50:18,080 --> 00:50:21,440
“you scare by that [power which you have] the enemy of God and your own enemy;”

355
00:50:22,320 --> 00:50:32,240
get yourselves prepared in such a way that the enemy of God and your enemy would be afraid and be scared of you.

356
00:50:32,760 --> 00:50:38,480
[When I say] enemy, [it] does not mean the neighbor, does not mean a rival [country],

357
00:50:38,680 --> 00:50:45,600
[and] it [also] does not mean that country which does not show animosity toward us; the enemy [means] that [country] which shows [overt] animosity, and everybody knows who it is.

358
00:50:46,640 --> 00:50:53,000
I ask the Almighty God to make you [and] make us successful to be able to,

359
00:50:53,280 --> 00:50:58,080
God willing, continue on that path which will bring us God’s satisfaction and which God would like [us to tread]. q

360
00:50:58,360 --> 00:51:04,080
God willing, the future of this country, due to the blessing of illuminated,

361
00:51:04,320 --> 00:51:11,880
active, and dignified existence of you, young people, will be a future, which will bring happiness to the entire nation.

362
00:51:12,920 --> 00:51:15,680
Peace be unto you and so may the mercy of Allah and His blessings