1
00:00:00,150 --> 00:00:02,150
In the Name of God, the Most Compassionate, the Most Merciful

2
00:00:02,320 --> 00:00:04,500
الحمد لله ربّ العالمين

3
00:00:07,600 --> 00:00:13,370
و الصّلاة و السّلام علي سيّدنا و نبيّنا ابي‌القاسم المصطفي محمّد

4
00:00:20,250 --> 00:00:24,470
و علي آله الاطيبين الاطهرين المنتجبين

5
00:00:26,220 --> 00:00:29,400
سيّما بقيّةالله في الارضين

6
00:00:29,920 --> 00:00:40,770
You are very welcome dear brethren and sisters. As I have frequently noted,

7
00:00:41,420 --> 00:00:53,050
this meeting is a symbolic meeting; [and] in fact, it shows the respect and veneration and adulation

8
00:00:54,470 --> 00:01:02,650
that I have for science and teachers of science and university.

9
00:01:04,950 --> 00:01:17,520
Well, this is also a very good opportunity for me to listen to remarks of esteemed speakers,

10
00:01:19,050 --> 00:01:33,020
and get an overall image of the discourse-based scientific and intellectual atmosphere in the country’s universities.

11
00:01:35,320 --> 00:01:45,750
That is, what [our] friends said [here], in addition [to the fact] that the content of [their] remarks was useful and,

12
00:01:46,120 --> 00:01:52,150
God willing, I will follow up on these [remarks] and will transfer them to officials,

13
00:01:52,750 --> 00:02:03,650
they also to some extent depict the general atmosphere in the country’s universities, [and] therefore are useful to me.

14
00:02:06,020 --> 00:02:14,670
By the way, [let me] tell you [that] they [sometimes] ask and this question is conveyed to me that

15
00:02:16,520 --> 00:02:25,700
through what ways he [the Leader] obtains [his] information? About university and about science and about

16
00:02:26,250 --> 00:02:36,070
the existing situation and the likes of these [about which] I sometimes talk, [they want to know] through what means and through what channels [I obtain my information]?

17
00:02:36,900 --> 00:02:45,420
In response, I say that most of it is related to the inside of the universities;

18
00:02:45,950 --> 00:02:53,070
that is, contacts are made with me through professors, through students,

19
00:02:54,050 --> 00:03:01,000
through directors and officials of the country’s scientific and the country’s academic organs.

20
00:03:01,470 --> 00:03:08,600
I mean, a wide spectrum of communication networks helps me

21
00:03:08,770 --> 00:03:15,620
get information about the realities of science and scientist(s) and university and the likes of these.

22
00:03:16,150 --> 00:03:22,670
[They include] both official state reports, [through] which esteemed ministers report to me

23
00:03:23,070 --> 00:03:31,500
at various junctures – either I want a report [from them], or they report to me on various occasions –

24
00:03:32,320 --> 00:03:41,370
and popular contacts, which are made by professors, by scientists, by students

25
00:03:42,700 --> 00:03:49,350
and people related to university, which know something, [and] inform me and I take advantage of it,

26
00:03:49,550 --> 00:03:57,920
and [also] through these citation centers, which this gentleman named [from] which they translate [material] and bring it to me,

27
00:03:58,870 --> 00:04:06,050
including what UNESCO has said about us and what ISI has said or the Scopus has said;

28
00:04:06,570 --> 00:04:18,270
I collect [all] this information. These are [the main] channels for my information.

29
00:04:18,520 --> 00:04:32,470
Therefore, conflict and overlap among these information sources gives one some sort of confidence that what I know is correct.

30
00:04:33,300 --> 00:04:47,770
What I want to say is that one of the duties of pundits and sages and elites of a country is to look to the future.

31
00:04:50,120 --> 00:04:57,700
What kind of Iran do we want to have 20 years from now? This is very important.

32
00:05:00,670 --> 00:05:08,520
If we talk about economy, talk about science, talk about technology,

33
00:05:09,200 --> 00:05:19,320
[and] talk about ethics and knowledge, the goal is that it must be clear

34
00:05:20,400 --> 00:05:27,250
what kind of Iran we want [to have] for the juncture [of time which comes] twenty years later.

35
00:05:27,950 --> 00:05:38,970
Well, now, we delineated [the country’s] twenty-year perspective [plan about] ten [or] eleven years ago,

36
00:05:41,050 --> 00:05:50,900
very well, now of course, there are various assessments [which aim to clarify] that during these ten years that have passed, have we progressed equal to ten years

37
00:05:51,670 --> 00:06:02,020
or progressed equal to five years, or equal to 12 years, or 15 years; there are different viewpoints [in this regard].

38
00:06:03,400 --> 00:06:10,320
What kind of Iran do we want to have twenty years later? Twenty years from now, today’s students

39
00:06:10,500 --> 00:06:15,650
will be occupying managerial posts, [and will] manage the country;

40
00:06:15,770 --> 00:06:20,920
the importance of the work that you professors and officials of universities do is [more evident] here;

41
00:06:21,270 --> 00:06:31,050
that is, these people who are your students today, twenty years later, these will be president, will be minister, will be Majlis deputies,

42
00:06:31,050 --> 00:06:35,950
[and] will be heading that given organ; I mean, the country will be in their hands;

43
00:06:37,720 --> 00:06:46,620
[so,] what do you want to have twenty years later? This is a very important point, is an important question,

44
00:06:47,450 --> 00:06:55,450
[and] is an important concern and preoccupation, which

45
00:06:55,800 --> 00:06:59,700
cannot be ignored by the country's pundits and the country’s sages, including you.

46
00:06:59,920 --> 00:07:13,270
If we have an overall [and] desirable picture in our mind for twenty years later,

47
00:07:14,120 --> 00:07:24,400
the duty [to materialize it] is on the shoulder of this science and knowledge chain, from the [Ministry of] Education to university;

48
00:07:28,600 --> 00:07:37,670
the responsibility is theirs, [and] it is these [institutions], which today want to train that generation,

49
00:07:38,200 --> 00:07:39,870
that is to take charge of [the country’s] affairs twenty years from now.

50
00:07:40,770 --> 00:07:46,770
Do we want to have an Iran with these characteristics, which I will explain, twenty years later?

51
00:07:46,920 --> 00:07:52,370
A powerful Iran; [do we want] a powerful Iran twenty years later?

52
00:07:53,720 --> 00:08:03,820
Powerful means [an Iran which] will not be in fear of threats posed by small and big enemies,

53
00:08:03,950 --> 00:08:12,020
[and] will not be intimidated [because] it will be relying on its own power; a powerful Iran. An independent Iran [is the next characteristic].

54
00:08:13,570 --> 00:08:26,070
Sometimes a country does not feel intimidated by foreign enemies, but due to its dependence on a [foreign] power;

55
00:08:27,650 --> 00:08:39,420
like a child, who feels secure and powerful due to dependence on his father. Do we want to be like this? Or no,

56
00:08:40,750 --> 00:08:49,200
we want [our country] to be an Iran, whose power is reliant on itself, [and] would be [also] independent, [and would] have independence?

57
00:08:50,900 --> 00:09:12,420
[We want] a religious, and rich Iran endowed with justice, economic justice, social justice, [and] judicial justice;

58
00:09:16,900 --> 00:09:32,300
an Iran with a popular government; an Iran with a clean, hard-working, sympathizing, and pious government.

59
00:09:32,570 --> 00:09:36,150
[We] want such an Iran, which is, of course, a desirable goal.

60
00:09:36,850 --> 00:09:45,550
Or no, we do not care about these elements, which were said [above]; [and] we do not attach much importance to these points, which were said,

61
00:09:46,200 --> 00:09:53,700
or [we] are even opposed to some of them; [that is,] we want an Iran where

62
00:09:54,300 --> 00:10:03,320
there would be economic prosperity and economic welfare, even in the form of dependence on others.

63
00:10:06,420 --> 00:10:12,950
Of course, such a thing is not possible and now, [this issue] needs discussion,

64
00:10:14,500 --> 00:10:18,300
as a country that is dependent on others in economic terms,

65
00:10:18,620 --> 00:10:25,320
it is not possible for it to have [real] economic welfare; yes, summits of wealth are created in those places,

66
00:10:26,150 --> 00:10:34,520
but that it would be a country endowed with welfare and intellectual and economic tranquility, [no,] this is not possible.

67
00:10:34,600 --> 00:10:45,220
Now suppose that we want to be dependent and see no problem in being dependent from a political viewpoint,

68
00:10:45,820 --> 00:10:57,050
just as some people are explicitly saying this right now. [Suppose that we want] a monocultural county – almost like now –

69
00:10:58,620 --> 00:11:08,150
[which would be] dependent on oil and selling raw [materials]; a country which has been left adrift from a cultural viewpoint;

70
00:11:09,500 --> 00:11:15,420
a country afflicted with social divides,

71
00:11:16,770 --> 00:11:23,950
ethnic divides, religious denominational divides, [and] political divides;

72
00:11:24,400 --> 00:11:34,320
a country under an aristocratic rule, with summits of wealth such as what [exists] in America

73
00:11:35,120 --> 00:11:43,570
– an Iranian Wall Street – versus poverty and deprivation of a large number of people; [suppose that] we want a country with these characteristics and something similar to this.

74
00:11:43,870 --> 00:11:50,970
In America, according to these open news, a group of people die when temperature rises;

75
00:11:51,170 --> 00:11:57,150
well, nobody dies of heat in their homes; this means homelessness;

76
00:11:57,350 --> 00:12:01,920
or when it is cold, many people die of cold

77
00:12:02,900 --> 00:12:07,650
– whose figures sometimes get out of their hands and are announced and most of the times are not announced –

78
00:12:08,570 --> 00:12:14,300
this [also] means homelessness. In a country with that [huge] wealth – America is a rich country –

79
00:12:14,700 --> 00:12:21,300
this means that there are summits [of wealth] and beside these summits, there are valleys of misery

80
00:12:21,750 --> 00:12:25,070
and disorder and poverty and deprivation.

81
00:12:26,100 --> 00:12:39,650
Well, what do we want? Of course, there are intermediate states and modes between these two [extreme] modes.

82
00:12:40,020 --> 00:12:47,550
If we want our Iran twenty years from now, according to the first mode that I explained, to be an Iran which

83
00:12:47,800 --> 00:12:55,570
would be rich from material and spiritual viewpoints, be progressive, be powerful, be dignified,

84
00:12:57,670 --> 00:13:03,650
be endowed with [great] blessings and good deeds in terms of its domestic situation

85
00:13:03,650 --> 00:13:09,020
– both material blessings and good deeds, and spiritual blessings and good deeds,

86
00:13:09,620 --> 00:13:17,800
[and] the religiosity which I said means spiritual blessings and good deeds – this needs some steps [to be taken]

87
00:13:18,470 --> 00:13:25,100
and most of these steps are taken in universities. This is why I put [so much] emphasis on and am sensitive about university and about [university] professor(s)

88
00:13:25,250 --> 00:13:34,000
and about esteemed academic ministers.

89
00:13:34,770 --> 00:13:42,820
Now, one of these gentlemen talked about efficiency; well, [boosting] efficiency is whose responsibility?

90
00:13:43,070 --> 00:13:47,550
All the trouble, which we are taking is for this [purpose] that this efficiency would be realized.

91
00:13:47,750 --> 00:13:49,850
Who [realizes] efficiency?

92
00:13:50,350 --> 00:13:57,750
[It is realized by] that erudite, patient, devout person, who works for God,

93
00:13:58,020 --> 00:14:06,500
does not work for his personal benefit, and knows the work and enters the arena and does [the work] valiantly; [realizing] efficiency is a task for him.

94
00:14:06,750 --> 00:14:12,270
We are after this [person]. Where this [person] is trained? Mostly in universities.

95
00:14:12,500 --> 00:14:19,920
Then the issue goes back to university; [therefore,] universities must be helped to develop those characteristics,

96
00:14:20,220 --> 00:14:28,370
which would be needed by the country of tomorrow, the country twenty years later, and Iran twenty years later. The issue of university is so important.

97
00:14:29,050 --> 00:14:38,500
Well, there are requirements for [the realization of] these things, which I said, [and] I have summarized these requirements under a number of general topics:

98
00:14:39,700 --> 00:14:49,720
scientific progress is necessary, moral discipline is necessary, religious self-restraint in the university environment is necessary,

99
00:14:50,970 --> 00:14:57,500
These are imperative and necessary requirements, which must be there, so that, what we want would be realized.

100
00:14:57,900 --> 00:15:02,170
In the absence of every one [of these requirements], one pillar [for the realization of these goals] is missing.

101
00:15:04,600 --> 00:15:12,900
political insight is necessary, [and finally,] the feeling of [having] identity and taking pride in that identity is necessary.

102
00:15:14,400 --> 00:15:22,250
Our student must feel [the influence of] Iranian and Islamic identity and take pride in it.

103
00:15:23,270 --> 00:15:28,300
Now, if time allows, I will give a brief explanation about every one [of these requirements].

104
00:15:29,750 --> 00:15:36,550
Well, [the fact] that I sometimes keep giving notices about these

105
00:15:37,950 --> 00:15:42,900
co-ed [student] excursions and unlawful measures and these things,

106
00:15:43,670 --> 00:15:50,050
do not consider this [as a sign of] religious bigotry; these measures cause flaw(s) [in university],

107
00:15:51,100 --> 00:16:00,620
[and] these [measures] cause problem and take the academic environment out of the [suitable] form it must and is needed to have.

108
00:16:00,920 --> 00:16:09,720
That we remain indifference in the face of these things is quite the opposite of what

109
00:16:10,520 --> 00:16:15,820
we expect from university today and need [to have] in our universities.

110
00:16:17,200 --> 00:16:21,450
As for the issue of scientific progress,

111
00:16:21,920 --> 00:16:29,450
gentlemen made very good remarks here; that is, these remarks, [these] gentlemen and ladies made in different sectors,

112
00:16:30,370 --> 00:16:34,950
were very good remarks; this is indicative of [the existence of] a scientific movement [in the country].

113
00:16:36,470 --> 00:16:45,620
Approximately, from the early [years of] the [13]80s (early 2000s) up to the present time, which the issue of science and scientific progress was brought up

114
00:16:46,570 --> 00:16:51,120
– as I remember, I think I raised this issue for the first time at Amir Kabir University [of Technology]

115
00:16:51,600 --> 00:16:54,970
and followed up [on it] –

116
00:16:55,750 --> 00:17:04,250
a movement came into being in the true sense of the word, and since the ground and potential and capacity for it existed in the country,

117
00:17:05,950 --> 00:17:09,700
the scientific growth [of the country] turned into a very good growth.

118
00:17:12,700 --> 00:17:17,320
The issue on which I put emphasis, is the issue of the speed of this [scientific] growth.

119
00:17:17,870 --> 00:17:24,700
In one of the meetings, in which again university chancellors and professors were present, I

120
00:17:25,020 --> 00:17:30,600
talked about the speed of [the country’s scientific] growth and warned that this speed has somehow slowed down.

121
00:17:30,850 --> 00:17:33,670
The esteemed Minister [of Science, Research and Technology] wrote a letter to me [in which he said:]

122
00:17:34,570 --> 00:17:42,270
“No, our growth continues” and he had mentioned some figures as well. I know that the [scientific] growth continues;

123
00:17:43,270 --> 00:17:48,800
my argument is not over this [problem] that we do not have scientific growth; well, yes, I see that we have [this growth];

124
00:17:49,350 --> 00:17:55,350
my argument is about the speed of this growth; [and I believe that] our speed has decreased.

125
00:17:56,050 --> 00:18:00,170
Today, we need to speech up this growth.

126
00:18:00,920 --> 00:18:05,350
Look, for example, in a car race

127
00:18:06,000 --> 00:18:10,570
in which everybody is moving at a speed of 250 or 300 [kilometers per hour], if you

128
00:18:10,950 --> 00:18:17,000
are in the front row [and your speed is] the same 250 or 300 [kilometers per hour], there is no problem;

129
00:18:18,370 --> 00:18:24,350
however, if you are at the end of the line, [and if] you are in the rear,

130
00:18:24,570 --> 00:18:28,450
then the speed of 250 [kilometers per hour] would not benefit you;

131
00:18:29,100 --> 00:18:36,150
if you move at the [same speed] of 250 and 300 [kilometers per hour] that the car ahead of you is moving , you would always lag behind;

132
00:18:36,950 --> 00:18:43,920
[therefore,] you must increase your speed until you are in front; once you are there, very well, [you can] move at the same speed as them.

133
00:18:45,750 --> 00:18:50,600
Now, some of these gentlemen – which well of course, this has been also mentioned in citation centers – now said

134
00:18:51,150 --> 00:18:59,950
that the speed of scientific growth has decreased in some European countries; I know this.

135
00:19:00,600 --> 00:19:05,870
The reason is that they have taken advantage of their capacities;

136
00:19:07,050 --> 00:19:13,200
when capacities are taken advantage of in full, well, there is no more place for progress, this is obvious;

137
00:19:13,470 --> 00:19:21,020
though the science never stops. We are not like this; we have been kept behind [advanced countries].

138
00:19:22,100 --> 00:19:30,900
At least for sixty [or] seventy years due to [presence] of corrupt governments, treacherous governments, [and] negligent governments

139
00:19:31,100 --> 00:19:36,320
– negligence is the least [of their faults] – we have been kept behind, [and] we [still] lag behind.

140
00:19:37,050 --> 00:19:42,020
If we want to go ahead in this global competition, we cannot

141
00:19:42,150 --> 00:19:46,400
move at the same growth speed at which [they] are moving in front of us;

142
00:19:46,770 --> 00:19:48,920
we must increase the speech of [our scientific] growth.

143
00:19:49,070 --> 00:19:53,800
This is what I demand; otherwise, I know there is growth [in the country].

144
00:19:55,270 --> 00:20:06,300
[But] this growth must be sped up. Of course, as for the [scientific] growth, we rank the fourth in the world;

145
00:20:06,570 --> 00:20:09,250
this has been reported to me by Mr. Minister [of science, research and technology],

146
00:20:09,250 --> 00:20:15,870
[and] I had also seen this in a report, which had been released by one of the citation centers.

147
00:20:16,170 --> 00:20:23,770
Yes, we stand on the fourth rank [in terms of scientific growth], but this is not enough, [and] we must increase the speed of our movement.

148
00:20:23,970 --> 00:20:27,800
The feeling of identity [is another important issue]. I said that [our students] should have a feeling of identity.

149
00:20:28,100 --> 00:20:33,920
We must know the realities of the country; what was said [here] today was [just] part of realities.

150
00:20:34,270 --> 00:20:44,300
[These realities show] that we have taken these steps in the space sector, have taken these steps in the nano sector, have taken these steps in the nuclear sector,

151
00:20:45,120 --> 00:20:52,150
have taken these steps in biotechnology sectors, [and] have progressed as such in the medical sector;

152
00:20:52,770 --> 00:21:03,470
these are things, which must be told. [A university] professor can affect the heart of [his] student with regard to the feeling of identity,

153
00:21:04,200 --> 00:21:10,720
so that, [the student] would feel that he has a valuable identity and take pride in it.

154
00:21:11,820 --> 00:21:18,520
If our [university] professors sow despair in the heart of the student at the classroom

155
00:21:19,250 --> 00:21:27,450
and continue saying, “You are little, you are insignificant, [and] you are backward,” this is treason; frankly speaking, this is treason.

156
00:21:29,100 --> 00:21:35,620
[It is also treason] if our professors encourage the talented student [to leave the country by saying] that: “Sir, you have remained here to do what?

157
00:21:36,320 --> 00:21:41,420
Get up and go [abroad and] take advantage [of your talent]!” Well, here, the best universities of the country

158
00:21:41,970 --> 00:21:46,000
have prepared this student at a high cost, [and] trained him;

159
00:21:46,200 --> 00:21:55,050
then when it is time to take advantage and make use of this valuable sapling, should he [be encouraged to] take its fruit somewhere else? This is treason.

160
00:21:55,370 --> 00:22:02,000
This is the meaning of [having a] sense of identity: the students should feel that being Iranian and being Muslim

161
00:22:02,500 --> 00:22:09,720
and being revolutionary is an honor and [must] take pride in this.

162
00:22:10,200 --> 00:22:18,800
Yes, we lag behind, but we have [necessary] force, we have effort, we have energy, we have [the power of the] youth,

163
00:22:19,100 --> 00:22:25,170
[and] we [are able to] move, go ahead and reach [our destination]. [The fact] that I said Persian language

164
00:22:26,100 --> 00:22:31,450
– which the esteemed presenter of the program pointed out – I don’t mean the issue of Persian language [per se];

165
00:22:31,600 --> 00:22:37,800
of course, Persian language is a very valuable thing and I have put a lot of emphasis on it in the right place,

166
00:22:37,950 --> 00:22:41,920
[but] what I say is that we [must] reach such a [lofty] place in terms of scientific [position]

167
00:22:42,170 --> 00:22:50,870
that if another person wanted to learn that knowledge and get to that high grade [of science] he would have to learn Persian.

168
00:22:51,370 --> 00:23:01,820
Just in the same way that today, with regard to part of science, if you want to access scientific updates, you have to learn, for example, English language or French;

169
00:23:02,920 --> 00:23:10,250
this is what I’m saying; we must take the country to such [a lofty] position. Yes, we have energy, have power, [and] have capacity;

170
00:23:11,020 --> 00:23:16,500
we lag behind, but we can get ourselves to the front; just in the same way

171
00:23:16,720 --> 00:23:21,900
that we were much more behind [advanced countries, but] we have taken ourselves thus far where we are today. This is what I say.

172
00:23:23,600 --> 00:23:32,920
Well, now, of course, I mentioned figures here, and there is no more need [to say them again because] some of them were said by [these] gentlemen.

173
00:23:35,720 --> 00:23:40,770
Global centers that judge [scientific progress of countries] – including these very citation centers; including

174
00:23:40,950 --> 00:23:49,000
scientific magazines, [like] the Science magazine, [and] the Nature magazine – what they say about Iran

175
00:23:50,170 --> 00:23:55,270
is indicative of their amazement. Now, for example,

176
00:23:56,270 --> 00:24:07,270
there is a scientometrics institute in Canada, which says “Iran's scientific advances are staggering.”

177
00:24:07,800 --> 00:24:14,120
Then the interesting [part] is the next sentence, which says, “and a source of concern for the West!”

178
00:24:15,320 --> 00:24:23,450
Well, if you are [really] humans, why you become concerned. Do you have to be concerned if a nation advances in scientific terms?

179
00:24:23,550 --> 00:24:28,600
Another famous scientific magazine of the world – [which is] the Science magazine –

180
00:24:29,000 --> 00:24:37,920
[writes:] “Iran is an emerging scientific power.” They wrote, recorded, [and] published this: [Iran is] the emerging scientific power.

181
00:24:39,820 --> 00:24:53,600
As they have reported to me and have written for me, UNESCO released a report in 2015 – that is, just last year –

182
00:24:55,450 --> 00:25:01,770
on the [future] outlook of science up to 2030.

183
00:25:02,800 --> 00:25:11,000
In that report, it says Iran is trying to convert the resource-based economy to knowledge-based economy.

184
00:25:12,020 --> 00:25:19,820
This is the same point on which I have frequently put emphasis and today, some of [these] gentlemen pointed out here.

185
00:25:20,220 --> 00:25:26,050
Yes, this is why I put so much emphasis on knowledge-based economy.

186
00:25:28,350 --> 00:25:34,870
It says: “Sanctions have been effective [in this regard]; [because] sanctions indirectly helped Iran

187
00:25:37,000 --> 00:25:41,220
think that it must make the economy knowledge-based.”

188
00:25:44,620 --> 00:25:52,270
UNESCO’s report [also] says that among Iran's priorities with regard to scientific issues

189
00:25:52,620 --> 00:25:59,850
is stem cells, is nuclear [technology], is aerospace, is exchange of energy, [and] is information technology.

190
00:26:01,350 --> 00:26:06,270
They are studying and looking at all this [as if] under a magnifying glass.

191
00:26:06,770 --> 00:26:11,400
These steps, which we are taking, are important steps. Well, our students

192
00:26:11,600 --> 00:26:17,300
must know these [facts]; when they know [them], they will have a sense of identity,

193
00:26:18,320 --> 00:26:24,350
will feel exalted and will take pride in themselves, in being Iranian, [and] in belonging to the revolution.

194
00:26:25,200 --> 00:26:29,260
Of course, the sense of identity is not only limited to the field of science;

195
00:26:29,360 --> 00:26:38,260
with regard to saying something new – just what this gentleman said [here that:] “say something new” – [we] have said something new.

196
00:26:39,730 --> 00:26:48,230
The idea of democracy along with spirituality and religion was a new idea in the world of today.

197
00:26:49,660 --> 00:26:56,760
Do not think that the idea of tendency toward spirituality is an outdated and reactionary and,

198
00:26:57,030 --> 00:27:01,530
as some may say, demoded issue and the likes of these. No, today, the world

199
00:27:01,760 --> 00:27:09,030
is turbulent due to a spiritual void and accepts this [idea]. They are saying this, [and] are repeating this,

200
00:27:10,000 --> 00:27:19,930
but where they can get spirituality from? Spirituality cannot be injected to the nation like an ampoule;

201
00:27:20,530 --> 00:27:25,160
[they] don’t have [this], [and] are having problem and, of course, their problem will grow deeper too.

202
00:27:27,760 --> 00:27:37,730
[The fact] that we came and created a democracy along with religion, [and] along with spirituality, [it is] democracy in the real sense of the word.

203
00:27:39,100 --> 00:27:43,430
In other places, democracy is, in fact, rule of [political] parties.

204
00:27:43,730 --> 00:27:50,500
In the West, [political] party does not mean a far-reaching collection and network among people;

205
00:27:50,730 --> 00:27:56,260
neither in America, nor in Britain, nor in other places. Pay attention to this. In Western countries, party is [just] a club; it is a political club,

206
00:27:56,430 --> 00:28:03,260
[and] a club where a group of elites come together

207
00:28:03,560 --> 00:28:11,300
with slogans, [and along] with capitalists, with the likes of these people who can attract [other] people through propaganda in elections;

208
00:28:11,460 --> 00:28:18,360
[this] is not democracy in the real sense [of the word]. Here – in our country – there is democracy in the real sense of the world,

209
00:28:18,600 --> 00:28:23,630
[and] at the same time, it is accompanied with religion and with Islam. Well, these [issues] impart a sense of identity [to people].

210
00:28:23,760 --> 00:28:30,660
If this sense of identity is created in a young person, there would be no divergence.

211
00:28:30,930 --> 00:28:39,460
We have several thousand students outside [the country], [and] if this is [considered] an honor, that student will come back to Iran. [Of course,] he must finish his studies [first].

212
00:28:39,860 --> 00:28:46,230
I do not feel scared by student(s) going out of the country, [and] I have frequently noted

213
00:28:46,800 --> 00:28:52,630
that they may go and finish their studies, learn, [and] then come back and be useful for their country. When will this happen?

214
00:28:53,000 --> 00:28:59,730
When he will feel proud about being Iranian, [and] about being revolutionary. This is the meaning of this sense of identity.

215
00:29:00,030 --> 00:29:07,560
One issue is about [the role of] politics in universities. Several years before this – a long time ago, [and] many years ago –

216
00:29:07,860 --> 00:29:13,100
[when talking] about [the role of] politics in universities, I used a phrase,

217
00:29:13,800 --> 00:29:21,230
over which state officials of that time became very upset [objecting that] ‘why you say this’.

218
00:29:21,830 --> 00:29:31,300
I said, “God damn those people who put an end to political thinking and political work and political effort in universities.”

219
00:29:32,230 --> 00:29:36,560
They complained to me that ‘you make students [engage in] political work’.

220
00:29:36,800 --> 00:29:43,630
Well, now, of course the same people sometimes hypocritically say [different] things about university and student and such things,

221
00:29:43,900 --> 00:29:47,100
though their real opinion is [still] the same; [but] my opinion is this.

222
00:29:47,430 --> 00:29:54,200
The university environment, naturally, is an environment for conflict of viewpoints and ideas, [because] this is the nature of the university.

223
00:29:54,430 --> 00:30:07,630
The reason is that, on the one hand, the young person has not yet reached that theoretical and fundamental maturity, which would calm him down

224
00:30:08,100 --> 00:30:15,600
– you know that when a human being achieves intellectual maturity, this creates some sense of tranquility in him,

225
00:30:15,730 --> 00:30:19,100
which saves him from that challenging state [he had before];

226
00:30:19,700 --> 00:30:25,830
it is not so about a young person, [and] he is not like this – [and] on the other hand, he is full of energy and [willingness for] discussion and the likes of these.

227
00:30:26,000 --> 00:30:33,460
When I go back over my own memories and [go back] to my own period of youth – [about] fifty [or] sixty years ago –

228
00:30:34,860 --> 00:30:40,500
when I had discussions with some people over political issues, [and] over [revolutionary] struggles, [I see that it was full of] clamoring and shouting!

229
00:30:41,900 --> 00:30:45,430
The challenging environment is a peculiarity of the youth,

230
00:30:45,900 --> 00:30:53,200
especially a young student, who well, is given to these challenges. Therefore, there is no problem with this. The problem is

231
00:30:53,900 --> 00:31:04,360
when we exploit this challenging environment against the revolution and the values of revolution, this is bad.

232
00:31:05,730 --> 00:31:13,160
Different ways of thinking, different choices, [and] different political tendencies can exist in university, [and] there is no problem with that;

233
00:31:14,000 --> 00:31:16,260
[because] they engage in discussion with one another, and create challenge.

234
00:31:16,430 --> 00:31:25,660
What is the duty of the official in charge of managing university? Is his duty to support that tendency

235
00:31:26,100 --> 00:31:32,160
which is at odds with the fundaments of the revolution and cooperate with it?

236
00:31:33,060 --> 00:31:39,730
No, this is absolutely [not right]; [and] this is quite the opposite of [his] responsibility.

237
00:31:41,100 --> 00:31:48,860
University officials, including managers, senior managers, [and] ministerial managers [all the way down] to the professors

238
00:31:49,100 --> 00:31:53,630
who are in the classroom and faces the student, their duty is that

239
00:31:53,960 --> 00:32:04,160
in this challenging university complex they [must] try to guide these challenges toward those things, which lead to the [materialization of the] fundaments

240
00:32:04,460 --> 00:32:12,100
of the revolution, [and] lead to the [realization of the] goals of the revolution; that is, to raise the youth in a revolutionary manner.

241
00:32:12,400 --> 00:32:20,130
In short, universities must be revolutionary, students must be revolutionary,

242
00:32:20,130 --> 00:32:28,860
[and] students must be a Muslim struggling on the path of Allah; [therefore, university officials and professors] must guide [students] in this direction.

243
00:32:29,400 --> 00:32:33,900
Of course, I sometimes receive reports, which show the opposite of this.

244
00:32:36,160 --> 00:32:43,930
And I am saying this to these gentlemen who are present here – higher education officials and managers

245
00:32:44,200 --> 00:32:49,760
– [that] you are highly responsible, [and] must be very careful. [You must] be careful that the environment in university

246
00:32:50,100 --> 00:32:56,960
would not turn into a place for divergence from the revolution and concepts of the revolution and values of the revolution,

247
00:32:57,060 --> 00:33:09,900
from religiosity, from revolutionarism, [and] from the memory and name of the honorable Imam [Khomeini]; this is among inevitable requirements [of universities].

248
00:33:11,760 --> 00:33:20,460
There may be a person or a group in universities with a tendency, which may lead to disintegration of the country

249
00:33:20,660 --> 00:33:28,900
– this [tendency] exists, [and] this is true; of course, you, who are in university, [must know that] such a thing exists in some universities;

250
00:33:28,900 --> 00:33:36,130
[and] I am informed of it – these tendencies cannot be endorsed; [and] cannot be supported.

251
00:33:36,930 --> 00:33:46,700
There are tendencies [in universities], which push the country toward dependence. These [tendencies] should not be supported;

252
00:33:47,930 --> 00:33:54,400
I do not want to say that [they must be countered] with force and security work and things like these; no, such issues must be handled by taking wise steps,

253
00:33:54,800 --> 00:34:02,960
managerial steps, [and] tactful steps.

254
00:34:03,930 --> 00:34:09,360
Therefore, the issue of revolutionarism and discipline [is important].

255
00:34:09,900 --> 00:34:15,530
I have a number of recommendations, as now it is late, [so,] I explain them in brief:

256
00:34:15,730 --> 00:34:24,160
first of all, higher education officials – both at the [Ministry of] Health and Treatment [and Medical Education], and at the [Ministry of] Science [Research and Technology] –

257
00:34:24,460 --> 00:34:30,930
should not let [any person who is] a researcher and an innovator to lose hope and become tired, [because] this is a risk.

258
00:34:32,030 --> 00:34:37,330
You saw these gentlemen came [here] and talked with vibrancy and with interest.

259
00:34:37,430 --> 00:34:43,100
This vibrancy must flow across all our research institutes as well as

260
00:34:43,460 --> 00:34:50,530
[all] places of research and [scientific] study and academic environments,

261
00:34:50,860 --> 00:34:56,300
[and] everybody must feel there is hope; don’t let them lose hope, [and] don’t let them become tired.

262
00:34:56,600 --> 00:35:04,100
Among those things to which I have already paid attention and today specialists confirm,

263
00:35:04,400 --> 00:35:07,460
is to attach importance to basic sciences.

264
00:35:08,000 --> 00:35:17,930
Once I drew an analogy here in a gathering of scientists and researchers and the likes of these,

265
00:35:18,100 --> 00:35:25,830
[and] I said basic sciences are similar to your deposit at a bank, which is a [source of] support for your life;

266
00:35:26,030 --> 00:35:33,630
applied sciences are like that money, which you put in your pocket and spend; [therefore, they] are necessary. [Therefore,] applied sciences cannot be ignored,

267
00:35:34,400 --> 00:35:38,630
[and] must be considered important. However, the fundament of [the scientific] work is basic sciences.

268
00:35:38,930 --> 00:35:47,630
Specialists and experienced scientists have been quoted as saying – which we must also learn from them, I mean, I must learn from them

269
00:35:47,960 --> 00:35:52,800
– that if there were not for basic sciences, applied sciences would not get anywhere.

270
00:35:53,560 --> 00:35:59,960
The next recommendation [is that] the issue of scientific diplomacy is important. Basically speaking, diplomacy is an important matter;

271
00:36:00,200 --> 00:36:07,030
economic diplomacy is also important, cultural diplomacy is also important, [and] diplomacy of science is also important;

272
00:36:07,300 --> 00:36:19,430
[in general] diplomacy is important [in its entirety]. However, you must pay attention that in the diplomacy of science – [through] scientific communications to which I agree – we must not be deceived.

273
00:36:19,830 --> 00:36:25,400
Look, a person comes [apparently] as a businessperson and sits down with our economist,

274
00:36:25,830 --> 00:36:33,030
[or] with our businessperson, for example, at a given restaurant or at a given hotel of the country

275
00:36:33,400 --> 00:36:42,530
and starts talking and making arrangements for transaction, [but] when we investigate later, it becomes clear that he is a security agent of the Zionist regime,

276
00:36:43,230 --> 00:36:51,660
who is pursuing certain goals under the guise of a businessperson. The same issue holds water with regard to [diplomacy of] science.

277
00:36:52,200 --> 00:36:57,360
Yes, take advantage of foreign scientists. I have frequently said in gatherings of students

278
00:36:57,700 --> 00:37:02,860
that we are not ashamed of learning [from anybody] as pupil, [and] we will learn as pupil,

279
00:37:03,430 --> 00:37:14,630
but [at the same time,] through scientific communication and in [the course of] scientific learning.

280
00:37:15,130 --> 00:37:20,200
we must be vigilant that no hole and orifice and aperture is opened for security infiltration [by enemies]

281
00:37:20,900 --> 00:37:27,030
These [enemies of Iran] take advantage of anything for [achieving their goal of] security infiltration; even of science. This has happened,

282
00:37:27,260 --> 00:37:31,800
[and] has taken place before, [and] unfortunately, is currently taking place in some places as well.

283
00:37:36,560 --> 00:37:44,060
The next point is the issue of scientific papers. Well, they presented statistics related to scientific papers and I am also aware [of that].

284
00:37:44,300 --> 00:37:50,500
The number of papers has increased, [but] scientific papers must be directed toward the country’s needs.

285
00:37:51,160 --> 00:37:56,060
Today, we need in the oil sector, we need in the agriculture sector,

286
00:37:56,300 --> 00:38:01,700
we need with regard to various industries, [and] we need in the field of communications

287
00:38:03,560 --> 00:38:13,930
[to do] research, [and] to write papers. [Be careful that] papers, which are written [here], should not be in line with the need of [another] given country.

288
00:38:15,100 --> 00:38:21,230
This is also one point: directing [scientific] papers toward what the country needs.

289
00:38:21,530 --> 00:38:29,260
The issue of [the country’s] comprehensive scientific roadmap is the next issue.

290
00:38:29,430 --> 00:38:39,400
Of course, formulation of this comprehensive roadmap was a good step, but it must be both explained to all universities, and also turn into a [national] plan.

291
00:38:40,400 --> 00:38:46,730
One point about the Economy of Resistance – and well, Dr. Derakhshan, fairly speaking, talked very good in this regard

292
00:38:47,830 --> 00:38:55,500
– [is that] the Economy of Resistance is both [guarantor of our] national dignity, and can solve [our] current problems.

293
00:39:15,930 --> 00:39:25,630
[I said this] because they asked me ‘you, who emphasize national dignity and keep talking in [your] speeches about national dignity and the likes of these,

294
00:39:25,860 --> 00:39:31,660
what do you want to do about existing needs of the society?’ This is my answer:

295
00:39:31,860 --> 00:39:38,000
if the Economy of Resistance is implemented in the real sense of the word – [that is,] in the same way that has been said and demanded –

296
00:39:38,200 --> 00:39:45,900
and [if it] is accompanied with practical step and action, [it will] both realize [our] national dignity, and meet the country’s needs,

297
00:39:46,200 --> 00:39:52,800
because it relies on domestic capacities, on domestic potentialities, [and] on domestic production.

298
00:39:53,600 --> 00:40:01,030
The next issue is that cultural work is the main [work to be done] in universities.

299
00:40:01,760 --> 00:40:07,700
It is neither an extracurricular not a marginal work; [and] importance should be attached to cultural works.

300
00:40:07,700 --> 00:40:17,830
Of course, the meaning of cultural work is not holding a concert in university, or for example, [to organize] dancing [ceremony] in universities

301
00:40:18,430 --> 00:40:23,560
these [steps] are not cultural work, [but on the opposite] are anti-cultural work. Cultural work means that work,

302
00:40:23,800 --> 00:40:29,860
which would familiarize people’s minds with the culture of the revolution and the culture of Islam; this is the cultural work.

303
00:40:31,330 --> 00:40:38,730
Officials [must] open the arena to devout students and to devout professors,

304
00:40:39,260 --> 00:40:48,400
[and] let a devout professor and a devout student breath in university environment in the real sense of the word.

305
00:40:50,760 --> 00:40:58,560
Of course, my recommendation to revolutionary [and] devout students and professors is that they must play their role.

306
00:40:59,230 --> 00:41:06,500
I told the youth that [you] are officers of soft war, [and] you [professors] are also commanders of soft war;

307
00:41:07,100 --> 00:41:17,130
very well, command [your forces], [and] play [your] role. Soft war is in progress.

308
00:41:17,130 --> 00:41:25,430
Since that day when I said [we are engaged in] “soft war” [with enemies] up to the present day, which is about two [or] three years, intensity of this war has increased several times.

309
00:41:27,260 --> 00:41:38,660
The enemy is fighting against us. This issue of language, which Ms. Qahremani explained here, was a very important matter and interesting point,

310
00:41:38,960 --> 00:41:45,900
[of course,] if [due] care and attention is paid to it. From a cultural viewpoint, they are fighting against us on all sides;

311
00:41:45,900 --> 00:41:50,700
its reason is obvious and I have frequently explained. Well, we must prepare ourselves.

312
00:41:51,900 --> 00:41:58,930
I said unreliable people should not be present in universities;

313
00:41:59,300 --> 00:42:06,060
they ask, “Sir, who is unreliable?” Unreliable is the one who challenges the [Islamic] establishment under any excuse. q

314
00:42:08,160 --> 00:42:14,030
Which country allows its ruling establishment be challenged?

315
00:42:14,360 --> 00:42:20,260
Does America, which they claim to be the center of freedom, allow this?

316
00:42:21,360 --> 00:42:27,700
John Steinbeck – who had written a number of novels, including “The Grapes of Wrath” and the likes of these which are famous

317
00:42:28,160 --> 00:42:35,130
– was put under the most difficult pressures. Anybody who made the least remark in America,

318
00:42:36,230 --> 00:42:45,030
which smacked of socialism – [I mean,] not being [overtly] socialism, but [even] weakly smelling of socialism –

319
00:42:45,600 --> 00:42:53,860
[they] restricted him in various ways; from physical assassination to character assassination and the likes of these. [They] are like this,

320
00:42:54,330 --> 00:43:00,400
[and] they do not [let] the establishment be challenged. Now, [is it right for us] to challenge the establishment under the pretext of elections, [and] under this and that pretext?

321
00:43:00,730 --> 00:43:08,800
This person who challenges the system under different pretexts, is unreliable.

322
00:43:12,400 --> 00:43:23,600
I have also written down something about humanities, but the time has passed, [and] I think we are [even] past the schedule [set for this session].

323
00:43:24,130 --> 00:43:31,200
Human studies in Western humanities stem from Western views on human beings;

324
00:43:31,630 --> 00:43:38,700
this is the gist of this issue. [I do] not [mean] that we [must] negate all achievements of humanities; no,

325
00:43:39,200 --> 00:43:46,130
anything that can be used, we must take advantage of, but the general outline and general structure of

326
00:43:46,660 --> 00:43:55,430
humanities, which have come from the West, are dependent on Western worldview about humans and Western human studies, which considers humans as something,

327
00:43:56,100 --> 00:44:05,930
[while] we consider humans as something else [and] different from what the Western materialistic school thinks about humans.

328
00:44:06,360 --> 00:44:09,960
Therefore, we must [attach importance] to the Islamic humanities.

329
00:44:10,000 --> 00:44:17,830
O Almighty! Make for yourself and in your path what we said, what we endeavored [for],

330
00:44:17,960 --> 00:44:20,930
what we thought and what we heard;

331
00:44:21,860 --> 00:44:23,660
accept them from us;

332
00:44:24,430 --> 00:44:29,260
[and] let the purity of the month of Ramadan shed light on our hearts.

333
00:44:30,160 --> 00:44:36,760
O Almighty! [We swear You] by [Prophet] Mohammad (PBUH) and Mohammad’s Household [to] guide the country, the society, the universities, the [university] professors, the students,

334
00:44:37,100 --> 00:44:41,400
[and] the science in the direction of Your lofty goals on a daily basis.

335
00:44:42,560 --> 00:44:43,630
Peace be unto you and so may the mercy of Allah and His blessings