1
00:00:00,510 --> 00:00:03,540
n the Name of God, the Most Compassionate, the Most Merciful

2
00:00:03,820 --> 00:00:09,310
و الحمدلله ربّ العالمين و الصّلاة و السّلام علي سيّدنا محمّد و آله الطّاهرين

3
00:00:16,110 --> 00:00:19,940
سيّما بقيّةالله في الارضين

4
00:00:20,110 --> 00:00:32,280
You are very welcome. [This meeting] was a very sweet and useful meeting for me; diverse issues were raised here

5
00:00:33,600 --> 00:00:41,200
about various aspects of the issue of science and technology.

6
00:00:42,000 --> 00:00:49,940
I took advantage of statements made by brethren and sisters.

7
00:00:49,940 --> 00:01:00,110
Of course, many of these topics can be further explored; I mean, these [topics] must be discussed in [special] forums,

8
00:01:01,820 --> 00:01:13,710
both proposals that are offered, and questions that are raised, but the mere existence of this mental and scientific activity and the critical spirit

9
00:01:14,280 --> 00:01:24,680
– and in some sense, this aggressive spirit – among professors of the country’s university is very desirable and sweet for me.

10
00:01:25,310 --> 00:01:37,250
It happens that I have exactly asked the professors in discussions that I have prepared for today

11
00:01:38,910 --> 00:01:51,820
This issue that this lady brought up at the end of [her remarks] – the issue of wrongdoing that occurred here – this [issue] must be certainly followed up on by our friends at the [Leader’s] office,

12
00:01:52,170 --> 00:02:02,910
[because] it is a wrongdoing and we must see into it; [therefore,] you follow up on this [issue] and see what the problem is. Of course, I have heard something similar to this in other instances

13
00:02:03,310 --> 00:02:10,400
and have also notified the esteemed minister [of science, research and technology], which of course, he must seriously follow up [on this issue].

14
00:02:11,200 --> 00:02:16,400
Brethren and sisters! We are in the final days of the [fasting] month of Ramadan.

15
00:02:18,800 --> 00:02:25,020
Make the most of this one-month asceticism and the tenderness and tenuity [of soul] that

16
00:02:25,770 --> 00:02:36,680
you have naturally attained as a result of fasting, [and] as a result of prayer and [acts of] worship.

17
00:02:41,650 --> 00:02:51,650
Strengthening your relation with the Almighty is helpful, [and] solves problems.

18
00:02:52,400 --> 00:02:59,200
These statements, which were made here, are just small parts of

19
00:02:59,650 --> 00:03:06,110
our problems and our country’s problems and problems facing our revolution and our establishment

20
00:03:07,480 --> 00:03:18,850
There are many problems in various sectors, which must be solved through perseverance of I and you, [and] through endeavor of I and you;

21
00:03:19,480 --> 00:03:28,740
our relationship with God gives us power, gives us hope, [and] gives us happiness

22
00:03:30,680 --> 00:03:43,540
n addition, all these worldly discussions are just a prelude; a prelude to spiritual upliftment, I [and] for ascension;

23
00:03:44,620 --> 00:03:51,480
[therefore, you must] know the value of the month of Ramadan.

24
00:03:51,710 --> 00:04:00,740
This prayer, [which says,]  “O Almighty God! If you have not been satisfied with us during what has passed from the month of Ramadan, be satisfied with me from now on,”

25
00:04:01,020 --> 00:04:11,020
is an important prayer; if we have not been able to obtain the divine satisfaction, [and] the divine content up to the present time,

26
00:04:11,370 --> 00:04:22,050
let’s ask God to make us subject of the divine satisfaction or cover us by the divine forgiveness from this moment onward.

27
00:04:25,420 --> 00:04:32,280
After all, you, who are trainers of the youth,

28
00:04:33,600 --> 00:04:42,280
can make an effect on these people who are under your scientific and intellectual guardianship;

29
00:04:43,310 --> 00:04:55,880
[therefore,] if you are given to attention [to spiritualities] and given to supplication and given to wholehearted connection with God, those youths,

30
00:04:56,680 --> 00:05:06,220
who are under the umbrella of your education and under your scientific guardianship, will naturally move in the same direction.

31
00:05:07,200 --> 00:05:14,050
This is one of our problems in the university complex [right now];

32
00:05:14,400 --> 00:05:22,110
[however,] if our professors move and advance in those aspects, which are needed for our country,

33
00:05:23,650 --> 00:05:31,880
it will make evident effects among those who are affiliated with them – which is the student complex.

34
00:05:32,740 --> 00:05:43,310
Let me mention another point right at the beginning of my remarks. We are on the eve of the [International] Quds Day; the Quds Day is very important.

35
00:05:44,400 --> 00:05:51,020
It is not merely that we are supporting an oppressed nation,

36
00:05:51,600 --> 00:05:56,680
which has been driven out of its country and homeland;

37
00:05:57,020 --> 00:06:06,510
in fact, by doing this, we are fighting against an oppressive and arrogant political system.

38
00:06:07,770 --> 00:06:17,650
Today, defending Palestine, [is tantamount to] defending the truth; a truth, which is far more expansive than the issue of Palestine.

39
00:06:18,220 --> 00:06:28,280
Today, fighting against the Zionist regime is [tantamount to] fighting against the arrogance, [and] fighting against the hegemonic [world] system.

40
00:06:29,600 --> 00:06:35,770
As you see, when you talk against the Zionist regime,

41
00:06:36,170 --> 00:06:44,280
that given American official and politician develops a feeling of enmity and hostility toward you;

42
00:06:44,570 --> 00:06:48,970
he feels you have dealt a blow to him; this is the truth of this issue.

43
00:06:49,940 --> 00:06:56,970
Therefore, the Quds Day must be venerated, [and] demonstration on the Quds Day is very important.

44
00:06:57,420 --> 00:07:04,450
The most important point I want to say today – which of course, there is not much time,

45
00:07:05,080 --> 00:07:17,200
[and] I will talk as much as I can and I feel like doing it – is about paying attention to responsibility of being a teacher

46
00:07:17,540 --> 00:07:21,940
and the responsibility of being a professor; this is my main point.

47
00:07:24,170 --> 00:07:33,880
After all, a professor plays a unique role in the university environment.

48
00:07:34,620 --> 00:07:41,420
Do not think that now every one of these young people has something to say [and] has some thought [in their mind]; no,

49
00:07:42,050 --> 00:07:50,050
you have an effect on the spirit of the youth, on the heart of the youth, [and] on the thought of the youth;

50
00:07:51,020 --> 00:07:56,680
you make him think, [and] make him move; [therefore,] you can have a lot of effect [on young students].

51
00:07:56,680 --> 00:08:07,250
The role played by a university professor and teacher of young students is a unique and unparalleled role.

52
00:08:09,420 --> 00:08:18,970
If a professor has feeling of responsibility, is committed, thinks positively, is hopeful,

53
00:08:19,710 --> 00:08:28,620
[and] has firm resolve and intention to work in the country, this [spirit] will have an effect on the students.

54
00:08:29,250 --> 00:08:39,820
If a professor believes in his homeland originalities, believe in his territorial originalities,

55
00:08:40,340 --> 00:08:53,250
believes in his religious fundaments, [and] believes in his revolutionary fundaments, this will also affect the students. The opposite [is] also true.

56
00:08:54,510 --> 00:09:03,080
That professor whose sight is set on what is outside the borders, [and] has no belief in the limits of his country and prevalent concepts

57
00:09:03,600 --> 00:09:11,880
in the country and credible concepts of his ethnic identity,

58
00:09:12,740 --> 00:09:17,600
and does not care [about these issues], he will naturally train a student along the same lines.

59
00:09:18,110 --> 00:09:24,400
We have observed this in a period [of time]; now, I don’t want to discuss it here;

60
00:09:25,020 --> 00:09:34,000
during a very bitter period – in early years of Pahlavi era –

61
00:09:34,400 --> 00:09:43,420
we saw in this country that what kind of professors trained what kind of students, [and] what generation was raised,

62
00:09:44,400 --> 00:09:52,800
and if the revolution had not taken place, God knows that generation

63
00:09:53,310 --> 00:10:02,340
would have been devoid of all originalities – [including] religious and homeland and national originalities and everything [else] –

64
00:10:02,970 --> 00:10:11,710
and [God knows] what those people who were taking charge [of the country’s affairs] would have done to this country.

65
00:10:12,110 --> 00:10:19,650
The revolution really saved the country from the viewpoint that those [students] who were trained then, [and] that generation that

66
00:10:19,940 --> 00:10:24,400
had been raised in that [academic] complex and in that university and in that environment,

67
00:10:25,140 --> 00:10:30,110
[only] God knows what they would have done to this country if they had come to power.

68
00:10:32,110 --> 00:10:38,400
Well, therefore, this is what I want to say; [and] I want to talk about [the role of university] professors.

69
00:10:39,140 --> 00:10:42,800
Look dear brethren and sisters!

70
00:10:43,200 --> 00:10:49,020
University in its Western form is this university that we have today

71
00:10:49,250 --> 00:10:56,450
Of course, we are not very much aware of our past; we do not know how were those universities

72
00:10:56,970 --> 00:11:04,570
or schools, which raised the likes of Khajeh Nasir-ed-din [Tousi], and Avicenna and Kharazmi, and Khayyam and

73
00:11:05,200 --> 00:11:14,110
Mirdamad and Sheikh Bahaei. Unfortunately, we do not have suitable information

74
00:11:14,400 --> 00:11:19,310
on those educational systems and, in some sense, academic [systems]

75
00:11:19,710 --> 00:11:26,970
of ours during past centuries; one of the cases in which we have not worked enough is this [case, which has made us believe that university]

76
00:11:27,420 --> 00:11:38,970
has been innovated by the West and has been exported to all countries of the world, including our country.

77
00:11:40,570 --> 00:11:48,800
There are three important aspects in this university [which is run] in this form. One aspect is that it is a hub of science.

78
00:11:50,110 --> 00:12:01,310
Another aspect is that it is a center of innovation and new look to [various] issues, because this is a young complex,

79
00:12:02,570 --> 00:12:11,820
and innovative view on [different kinds of] issues, [in addition to] seeking new things and innovation [abound in it]. The university is a hub for this [kind of innovation].

80
00:12:12,450 --> 00:12:20,850
A third aspect is the aspect of making an effect on the environment of the country and the environment of the society.

81
00:12:21,420 --> 00:12:30,910
universities  are among the most effective centers in all countries;

82
00:12:30,910 --> 00:12:37,940
it is like this in all societies and is not special to our country that universities make an effect;

83
00:12:38,570 --> 00:12:46,170
now, this effect is either through cultural works and writing and cultural production, or through

84
00:12:46,400 --> 00:12:53,820
political works, or through [political] struggles; this effect [made by universities] has various types and sorts. These are three aspects of the universities.

85
00:12:54,340 --> 00:12:58,850
From the day that university made its debut in our country,

86
00:13:00,110 --> 00:13:06,510
agents of hegemonic powers – who were in control of the country’s policies,

87
00:13:07,420 --> 00:13:15,200
[and] were totally in control of all aspects and angles of the country, [because] they were both informed [of everything],

88
00:13:15,650 --> 00:13:21,880
had influence [and] did anything they wanted-

89
00:13:22,680 --> 00:13:35,420
did something with regard to the first of three [aforesaid] aspects of the university, [and] what they did about the scientific aspect [of the university] was not to allow

90
00:13:36,170 --> 00:13:52,340
us to move in a normal way that would be commensurate with the Iranian talent; [and] do not achieve [this goal].

91
00:13:52,850 --> 00:14:02,340
There is evidence to [prove] these [claims], [and] these are remarks for which there is proof [and] evidence,

92
00:14:02,800 --> 00:14:10,400
which I will briefly explain later. With regard to the second aspect, which

93
00:14:10,800 --> 00:14:23,080
is the innovation aspect, they totally took control of it; I mean, they took complete control of that aspect.

94
00:14:24,050 --> 00:14:34,400
As for the third aspect, they tried to manage the impact of universities on the outside environment.

95
00:14:34,680 --> 00:14:43,600
Now, they tried various forms and ways of management; both through cultural organs affiliated to them,

96
00:14:44,000 --> 00:14:48,910
and through secret services they tried to manage [this aspect of the universities].

97
00:14:49,310 --> 00:15:00,050
I mean, there has been some sort of permanent, constant, [and] intangible

98
00:15:00,450 --> 00:15:09,420
– and in some cases tangible – control over our universities, which included all these three aspects [of the universities] that are in mind.

99
00:15:10,450 --> 00:15:17,600
Now, as for that first aspect [of the universities], which I said is the scientific aspect and they tried to weaken [it],

100
00:15:18,400 --> 00:15:31,250
this means that the scientific merchandise that was given to our universities was a second-hand merchandise

101
00:15:32,110 --> 00:15:36,620
, [and] was obsolete and out-of-date science.

102
00:15:37,420 --> 00:15:44,680
I mean, Western countries have never transferred important scientific advances [to Iran];

103
00:15:44,850 --> 00:15:53,020
now, we have information about our own country; naturally, [all] countries similar to our country – which have been under influence and under domination [of Western countries] –

104
00:15:53,200 --> 00:16:01,820
are all like this. Assume those new sciences, novel forms of knowledge, [and] up-to-date forms of knowledge,

105
00:16:02,280 --> 00:16:12,000
which they attained through scientific advances,  اave never been transferred to universities of countries like our country

106
00:16:12,910 --> 00:16:24,680
[but] they [only] transferred those things, which had already lost their novelty and newness.

107
00:16:24,970 --> 00:16:36,570
Of course, there were reasons for this; there were reasons why they transferred these very obsolete sciences or these very outdated technologies

108
00:16:36,800 --> 00:16:43,650
to this country and countries similar to us.

109
00:16:44,450 --> 00:16:51,140
When a rival emerged for the Western colonialism,

110
00:16:51,480 --> 00:17:00,110
the effect of the “emergence of a rival” came into play in those countries, which had relations with those rivals.

111
00:17:01,820 --> 00:17:10,170
Assume that the communist government, which was the rival

112
00:17:10,680 --> 00:17:19,310
of the established hegemonic system up to that time – that is, it was a rival for Britain and America and other [Western powers] – when it came to power

113
00:17:19,540 --> 00:17:28,400
[and] in order to develop its sphere of influence, equipped a country like India

114
00:17:29,420 --> 00:17:39,770
and the Indian universities with some sciences, which the Western countries were not willing up to the end of time to give them [to India];

115
00:17:41,080 --> 00:17:49,480
or more clearly, it equipped a country like China with sciences and technologies,

116
00:17:49,820 --> 00:17:58,680
which it could not have obtained through Western states; [the former Soviet Union did this] because there was political rivalry, [and the goal was] development of its influence [sphere].

117
00:17:59,140 --> 00:18:10,000
The Chinese obtained nuclear technology from Russians; [and] Indians [likewise] obtained nuclear technology from Russians,

118
00:18:10,280 --> 00:18:17,420
[or more precisely] from the former Soviet Union. These [technologies] were not things that it would be possible

119
00:18:18,000 --> 00:18:30,000
for Western academic and scientific system to give them to countries like China or like India and a priori [to a country] like us.

120
00:18:30,340 --> 00:18:41,940
Therefore, from a scientific viewpoint, it was never like this that they would allow or help or facilitate

121
00:18:42,400 --> 00:18:53,540
the universities in countries like our country, which was under the [West’s] influence and was in one sense under domination [of the West] to make scientific headway,

122
00:18:54,050 --> 00:19:01,540
but [on the contrary] they even dealt blows [to us]. I mean, if they found a prominent talent in these universities [of ours], they attracted it

123
00:19:01,820 --> 00:19:14,220
and took it [away] in order for them to work for those powers. And this state of affairs continued. For many long years during the Pahlavi era, this state of affairs existed.

124
00:19:17,080 --> 00:19:24,450
That second aspect [of the universities,] which I said was about innovation, they totally brought it under their control.

125
00:19:25,420 --> 00:19:35,140
I mean, the universities became a place for the transfer of Western values

126
00:19:36,280 --> 00:19:42,000
to [the Iranian] society; that is, [the Iranian society] turned into manifestation of Western values

127
00:19:42,800 --> 00:19:51,250
and believers in Western values in different fields. I mean, they worked on this,

128
00:19:51,880 --> 00:19:58,400
[and] they brought this aspect of the universities under their control in the real sense of the word.

129
00:19:58,910 --> 00:20:04,620
As for the third aspect [of the universities], I said that they managed it; [or at least,] they tried to manage it

130
00:20:04,620 --> 00:20:09,310
using words in some places, [while] using money and bribery

131
00:20:09,540 --> 00:20:16,400
– including through handing out various posts – in some [other] places, [and] using force in other places.

132
00:20:16,970 --> 00:20:25,080
Iran's [secret service,] Savak was equipped by American and Israeli forces in order to make the dissident students

133
00:20:25,310 --> 00:20:32,850
give up their dissent; and they did this, [and] they took this step.

134
00:20:34,170 --> 00:20:42,170
Well, so this was the state inside the universities; I mean, the universities fared like this in our country.

135
00:20:42,170 --> 00:20:55,540
However, despite all these [problems], the universities were still among the most important centers [of social activities], which said yes to the Islamic movement and Imam’s movement.

136
00:20:57,880 --> 00:21:08,050
There was no well-established academic system to require [and] call for this,

137
00:21:08,740 --> 00:21:18,280
but despite this [issue], you saw that the universities joined [the Islamic movement]. Well, now most of you have not experienced that period,

138
00:21:18,910 --> 00:21:28,110
[and] the importance of this yes, which the universities said to Imam’s movement, is not clear for most of you young brethren and sisters,

139
00:21:28,280 --> 00:21:37,600
who are present here, but for us, who have experienced that time up-close, its importance is quite clear.

140
00:21:38,620 --> 00:21:47,140
This yes [was said to Imam’s movement] at a time that leftist ideas

141
00:21:47,540 --> 00:21:55,770
– [and] Marxist ideas – were promoted at the universities.

142
00:21:56,510 --> 00:22:07,200
Let me tell you this; Marxist ideas were promoted at the universities, [and] it was not like that [those ideas become rife] in an ordinary manner; no, they [the Shah’s regime] helped [promote them];

143
00:22:08,050 --> 00:22:12,620
they helped [promote these ideas] in order to fight the Islamic ideas at the universities.

144
00:22:13,600 --> 00:22:20,680
At the same time that if a few pages of an Islamic pamphlet were found with somebody,

145
00:22:21,140 --> 00:22:28,620
they would be prone to prosecution and would be in trouble, at the same time, Marxist writings were easily produced and sold at the universities;

146
00:22:29,420 --> 00:22:39,940
[such writings] were available to students and nobody cared about them; [at the same time,] a leftist professor was also free to express his views.

147
00:22:42,170 --> 00:22:51,820
I mean, the Islamic thought was faced at the universities with a major rival, which was that very leftist Marxist way of thinking

148
00:22:51,820 --> 00:22:58,170
that put pressure on it. On this side, it was the leftist ideas, [and] on the other side,

149
00:22:58,450 --> 00:23:08,910
there was propaganda, which corrupted [people’s] morals; that is, corrupting tendencies of the youth,

150
00:23:09,200 --> 00:23:14,740
which were once again intentionally fostered in universities in order to take the youth

151
00:23:15,020 --> 00:23:24,570
away from the path of struggle and path of steadfastness and path of resistance and path of Islam and what Imam invited [people] to.

152
00:23:24,800 --> 00:23:32,680
However, at the same time, [and] despite presence of these two basically conflicting [and] troublesome factors,

153
00:23:32,910 --> 00:23:38,970
the universities [finally] said yes to the Islamic movement and joined it

154
00:23:39,480 --> 00:23:49,650
and endeavored and worked for it, both during the time of [anti-regime] struggles and after struggles. After struggles [which led to victory of the revolution], if it were not for our young students,

155
00:23:50,050 --> 00:23:54,280
there would be no reconstruction jihad, [and] no IRGC (Islamic Revolution Guards Corps).

156
00:23:55,310 --> 00:24:00,400
Most original members of the IRGC were student youths;

157
00:24:00,740 --> 00:24:14,000
most original members of the reconstruction jihad, came from the universities; they came and entered the arena.

158
00:24:14,280 --> 00:24:21,880
This shows favorable grounds that exist in our universities.

159
00:24:21,880 --> 00:24:29,540
Of course, this is open to discussion from such viewpoints as sociology and the likes of these to determine what the reason is.

160
00:24:29,710 --> 00:24:33,710
Well, some people are experts in these fields, [and] discuss [such issues]. I also have an interpretation of my own,

161
00:24:33,940 --> 00:24:40,680
and now, I do not want to discuss those issues here. However, the reality is that

162
00:24:41,770 --> 00:24:51,080
there were many grounds for leaning toward Islam and revolution at the universities and among young students and the likes of these.

163
00:24:51,250 --> 00:24:59,940
Well, this is a very important opportunity. Of course, the revolution greatly helped the university [movement];

164
00:25:00,450 --> 00:25:12,400
the revolution really saved the universities, [and] saved the universities from [all] those diverse and deviated tendencies.

165
00:25:12,800 --> 00:25:19,820
[The revolution] moved the universities, made the universities understand importance of science, [and] made it understand the importance of scientific innovation.

166
00:25:20,170 --> 00:25:32,170
Today, you just see how much the state of our students and our professors and our research centers has

167
00:25:32,450 --> 00:25:35,880
differed from the past [and] the pre-revolution era;

168
00:25:37,650 --> 00:25:47,650
I mean, today, the universities are a center for scientific innovation [and] a place for scientific innovation. Of course, now our brethren brought up some issues here,

169
00:25:48,000 --> 00:25:53,140
and as I said, these issues need more study and analysis and debate,

170
00:25:54,000 --> 00:26:00,800
but this is the truth: today, orientation of the universities is orientation toward scientific innovation

171
00:26:01,480 --> 00:26:06,220
and their advances are tangible.

172
00:26:07,310 --> 00:26:16,570
The fact that you say in terms of global scientific ranking – for example, assume that according to judgment passed by that given citation base

173
00:26:17,140 --> 00:26:25,480
– we stand 15th, or 17th [among world countries], or have advanced this much, well this is its meaning.

174
00:26:25,480 --> 00:26:35,600
This scientific movement of the country in the universities gave self-confidence [to the nation].

175
00:26:36,740 --> 00:26:47,480
After all, students played a role at that time. Of course, some professors also played a role, [and] there is no doubt about this;

176
00:26:49,250 --> 00:27:02,970
we cannot say that all professors [played that role], but some professors at that time, fairly speaking, played a role in guiding students.

177
00:27:03,420 --> 00:27:11,020
Today, the same struggling and active students – you and the likes of you, who are [studying] in universities –

178
00:27:11,310 --> 00:27:19,710
have turned into university professors and can play a role; they can work for the future of the universities.

179
00:27:20,050 --> 00:27:26,800
I want to say that our professors must find and define their role

180
00:27:26,800 --> 00:27:31,880
in creating growth at the university, on the one hand,

181
00:27:32,170 --> 00:27:42,970
and in defending the values of the revolution and Islam at the universities, on the other hand.

182
00:27:43,650 --> 00:27:51,650
I mean, they must play [an effective] role. You esteemed professors must play a role at the universities.

183
00:27:52,220 --> 00:27:57,880
There are conflicting motivations [for doing this, but at any rate] this role must be played.

184
00:27:59,480 --> 00:28:09,310
There are two types of role playing: one [role] is to raise [your] pupils and raise scholars, that is, playing role with regard to students;

185
00:28:09,770 --> 00:28:21,080
the other role is [played] outside the university environment; I expect our university professors to play [these] two kinds of roles.

186
00:28:21,650 --> 00:28:33,420
As to the issue of training students, the importance of this job is very high. You want to prepare the [country’s] manpower

187
00:28:34,000 --> 00:28:40,280
for a very problematic future period;

188
00:28:42,000 --> 00:28:52,450
our future period, that is, our future decades, will be very problematic decades;

189
00:28:53,540 --> 00:29:00,510
[and] there [will be] various problems [to be handled]. You see developments in the world, [and you see that] developments [are] very rapid and very unstoppable.

190
00:29:00,800 --> 00:29:12,000
It is either that these future developments will cause this bubble of dependence, [and] this fence of dependence,

191
00:29:12,570 --> 00:29:19,820
which has been historically imposed on the Iranian nation, to be done away with

192
00:29:19,820 --> 00:29:26,910
and we will get out of this bubble and this fence and find our deserved place, find our [true] status,

193
00:29:27,200 --> 00:29:32,050
[and] have our say to put forth in the world,

194
00:29:32,400 --> 00:29:40,850
[because] we have something to say, [and] the Islamic establishment has many things to say; [and] has many new things to say.

195
00:29:41,140 --> 00:29:52,740
And in the next decades, our manpower, the same manpower that you are training today,

196
00:29:53,250 --> 00:29:59,080
through its perseverance, through its determination, through the knowledge and science that it has learned,

197
00:29:59,710 --> 00:30:07,540
[and] through the spirit that has been given to it, will be able to

198
00:30:07,770 --> 00:30:17,420
break out of this fence of dependence and shutdown and the likes of these and will really make a move in the real sense of the word and put Iran and Iranian in its deserved place.

199
00:30:17,650 --> 00:30:29,600
It will be either this, or God forbid, it [the country] will enter another long period of humiliation

200
00:30:30,050 --> 00:30:35,200
if our manpower lacks these characteristics,

201
00:30:36,050 --> 00:30:42,400
if our manpower thinks in a dependent manner, moves in a dependent manner,

202
00:30:42,850 --> 00:30:47,940
likes dependence, does not appreciate independence,

203
00:30:49,250 --> 00:30:59,080
does not appreciate Islam and Islamic values, [and] does not have trust in itself. If it is like this, then we will

204
00:30:59,540 --> 00:31:05,650
enter another long [and] dark corridor like the same period

205
00:31:06,050 --> 00:31:13,600
when we were under the domination of the West from a little before the Constitutional [movement] up to the [Islamic] Revolution,

206
00:31:13,600 --> 00:31:20,220
in which we managed through great effort and great endeavor to save ourselves one way or another;

207
00:31:20,510 --> 00:31:27,140
[in that case] we will once more go through the same bitter [and] difficult process of the past.

208
00:31:27,600 --> 00:31:32,800
This depends on how you train these students today.

209
00:31:33,420 --> 00:31:37,020
Therefore, in my opinion, students training is very important.

210
00:31:37,310 --> 00:31:42,620
You must train a young person for that first option,

211
00:31:43,140 --> 00:31:50,400
because [he must be ready] in the face of future issues and important incidents and developments

212
00:31:51,200 --> 00:31:56,570
with which the world will be faced, not only in our country or the West Asia region

213
00:31:57,420 --> 00:32:04,170
– cecause of course, global developments also make an effect here or this region is one of their main centers –

214
00:32:04,170 --> 00:32:13,310
but what I say is about [all] global developments, [including developments in] scientific and practical

215
00:32:13,770 --> 00:32:23,080
and political fields and division of power and the likes of these [in which] strange developments will take place.

216
00:32:23,420 --> 00:32:32,740
[With regard to these developments] this young person that you are training today, must be a resistant element with determination and resolve,

217
00:32:33,650 --> 00:32:43,310
with faith, with self-confidence, skillful, expert, vigilant, deep [thinking], revolutionary, [and] religious

218
00:32:43,880 --> 00:32:51,310
in order to take the country ahead on the path that will be becoming of it in that [future] time.

219
00:32:53,480 --> 00:33:00,620
One of the characteristics that this young person, whom you train and on whom you make an effect

220
00:33:00,800 --> 00:33:06,170
must have, [is that] he must believe and take pride in his national identity.

221
00:33:06,280 --> 00:33:13,370
The other day, addressing a group of officials who were here, I talked about national identity.

222
00:33:14,170 --> 00:33:24,220
I said that national interests are defined and translated in relation to national identity.

223
00:33:25,200 --> 00:33:34,740
Anything, which is an interest on the surface, but is incompatible or in conflict with national identity on the inside, is not really [part of our] national interests;

224
00:33:34,910 --> 00:33:42,110
[on the contrary,] it is [among our] national losses. With this national identity, you must make this young person

225
00:33:42,340 --> 00:33:51,140
take pride in this identity and in independence [of his country], which of course, today, most of our youths do not appreciate independence [of the country].

226
00:33:51,370 --> 00:34:02,910
Well, since the beginning of his life, a young student has lived in a country, which has had no political dependence

227
00:34:03,420 --> 00:34:14,340
on foreign powers. Since the outset [of his life] he has always seen that the Islamic Republic has stood

228
00:34:15,080 --> 00:34:22,340
up to those foreign powers against whom no other country dared to say anything that would make them angry; this is political independence;

229
00:34:22,910 --> 00:34:30,800
they have seen this from the outset [of their lives], [and this is why] they do not know its [true] value. They have not seen the time, when anything that America

230
00:34:31,310 --> 00:34:38,340
said, and before it anything that Britain said, should have been done in the country,

231
00:34:38,510 --> 00:34:47,250
[and] therefore, they do not know the value of [the country’s] independence. They must be made understand this [concept]. This is one role that professors can play with regard to students.

232
00:34:47,370 --> 00:34:53,140
The second role is the role [they play] with regard to the country’s [domestic] issues;

233
00:34:53,140 --> 00:34:59,310
[that is,] this [exact] point, which was mentioned by a number of these brethren here and I totally confirm it.

234
00:34:59,540 --> 00:35:06,620
One of these brethren said that we have not injected such concepts as power and threat and security and the likes of these

235
00:35:07,080 --> 00:35:13,880
[into the society]; of course, their importance is not just because of the need to inject them into the society,

236
00:35:14,110 --> 00:35:21,600
[but] the important point is that they must be injected into decision-making centers [as well]; I mean, these [concepts] are [fundaments of] decision-making. Yes, I also believe in this;

237
00:35:22,340 --> 00:35:31,370
these steps have not been taken, [and] these steps must be taken. Or another brother

238
00:35:32,620 --> 00:35:42,000
talked about approved plans and the likes of these or that brother, who pointed to the wrong system of doing the industrial work, which has been in effect during the past 50 years;

239
00:35:42,400 --> 00:35:48,850
these are basic statements. I said that these [topics] are open to discussion; these [topics] must be discussed, [and] must be thoroughly explored.

240
00:35:48,970 --> 00:35:57,600
However, these are statements and ideas and opinions, which must be transferred to decision-making centers,

241
00:35:57,820 --> 00:36:02,850
[and] decision-making centers must be kept abreast of these issues, [and] take advantage of these [opinions].

242
00:36:02,970 --> 00:36:08,280
One of the reasons I insist that this meeting be held in every month of Ramadan

243
00:36:08,280 --> 00:36:21,080
and [university professors] come here and talk – of course, I would like such a meeting to be held twelve times a year, which unfortunately is not possible –

244
00:36:21,420 --> 00:36:28,850
is that these statements would be made, [so that,] officials would hear [them and] decision-making centers would hear them; you must make an effect.

245
00:36:30,400 --> 00:36:38,800
Assume that with regard to economic issues of the country, I talk so much about economic issues,

246
00:36:39,020 --> 00:36:48,450
[and] everybody confirms [what I say]. I talked about the Economy of Resistance,

247
00:36:48,850 --> 00:37:00,170
[and] everybody from top to down confirms it [and] substantiates it, [and] they hold sessions and [set up] committee and commission and the likes of these [to implement it],

248
00:37:01,140 --> 00:37:07,140
[but] the work is not done as it should be. Well, what is the problem?

249
00:37:07,140 --> 00:37:14,280
There is a scientific knot; who must cut this scientific knot? You, who are at the universities, must cut it.

250
00:37:15,770 --> 00:37:28,970
Or [take into account] the issue of job creation. I brought up job creation [as the motto of] this year, [and] put it to discussion; [this year’s motto is] national production and job creation.

251
00:37:29,370 --> 00:37:38,510
“Job creation” or “national production” represent a way of thinking [and] everybody wants to do this job,

252
00:37:38,740 --> 00:37:43,200
[and] they also make efforts [in this regard]. At the beginning of the [Iranian] year, I said this in my [New Year] speech;

253
00:37:43,600 --> 00:37:50,170
that is, I reported to the public opinion about what the administration had done. They have spent 17,000 billion tomans

254
00:37:50,620 --> 00:37:59,200
on [developing] small- or medium-sized enterprises, or so they are called, to help them get on their feet, but it has failed to produce the desirable effects.

255
00:37:59,420 --> 00:38:11,200
What is the problem? A similar step like this had been taken under the previous administration as well, [and] similar to this step had been also taken under the eighth administration;

256
00:38:13,770 --> 00:38:22,000
[but] it did not produce any result. Why it fails? Well, there is a scientific problem; [and] there is undoubtedly a problem with this, [and] there is a knot. This knot is a scientific knot;

257
00:38:22,620 --> 00:38:25,710
where this [knot] must be cut? At the universities.

258
00:38:26,740 --> 00:38:33,020
If this huge liquidity, which is reported to be in people’s hands,

259
00:38:33,020 --> 00:38:39,540
is put at the service of job creation, you imagine what would happen in the country. Why it is not used for this purpose?

260
00:38:40,000 --> 00:38:52,570
Now, they brought up the problem of banks here; yes, well, these problems with the banking system must be attended to in decision-making centers.

261
00:38:57,600 --> 00:39:09,020
Or the issue of Article 44 [of the Constitution] – which is about bolstering the private sector and attracting the private sector and private sector’s capital

262
00:39:09,420 --> 00:39:16,050
to the country’s economy – was brought up by me a few years ago. Everybody hailed and lauded [that plan and]

263
00:39:16,280 --> 00:39:23,420
some steps were taken, but I do not see its realization; I do not feel any progress in doing this job.

264
00:39:24,110 --> 00:39:32,400
Not that they don’t want [to do this, because] they want [and] they endeavor as well, but the job is not done. [The reason is that] there is a scientific problem [in this regard and] this is what I want to say.

265
00:39:32,740 --> 00:39:38,800
The role that universities can play is to look for scientific knots, which exist in this regard,

266
00:39:39,080 --> 00:39:43,420
know them and cut them and make [the results] available to [various] organs in the country.

267
00:39:43,420 --> 00:39:52,050
Or social maladies are an issue, [and] social justice is also an [important] issue, which is why I talk so much about social justice,

268
00:39:52,450 --> 00:39:59,020
[and] I say so much about social justice, [because it] is among evident and fundamental issues. Well, where is it?

269
00:39:59,250 --> 00:40:08,110
Has social justice been realized? The Gini coefficient has been on the rise day by day,  [and the situation] has got worse.

270
00:40:09,020 --> 00:40:18,510
Why? What is the reason? Why this correct thought, this correct demand, [and] this correct goal is not realized in the country?

271
00:40:18,800 --> 00:40:27,370
One of the gentlemen has talked here about large-scale management of the country; I happen to have also written it down [for discussion].

272
00:40:28,680 --> 00:40:36,570
One of the steps you can take is to help with large-scale management of the country.

273
00:40:36,570 --> 00:40:50,970
I mean, one of the problems with our large-scale management is when our management software becomes infected with a virus;

274
00:40:52,000 --> 00:41:00,680
I mean, when the enemy would be able to inject a virus into our managerial way of thinking

275
00:41:00,910 --> 00:41:10,680
to harm all our initiatives and our works and our decisions and take them in an erroneous direction and push them in that direction.

276
00:41:11,310 --> 00:41:21,370
We can prevent this; [and] this must be prevented, [because] this is among basic steps [to be taken]. Or taking advantage of the neglected potentialities of the country [is another important tissue].

277
00:41:21,540 --> 00:41:30,170
The issue of elucidation [is also important]. One of the steps to be taken by professors is the issue of elucidation,

278
00:41:30,510 --> 00:41:38,510
and now I thank Mr. [Hamid] Parsania [an associate professor at the University of Tehran], who

279
00:41:39,140 --> 00:41:47,820
talked about the [UNESCO’s] 2030 document here. Well, this [document] must be elucidated.

280
00:41:48,400 --> 00:41:57,770
I said something about this 2030 document [which is concerned with the] education [system]. Well, various things were said about it.

281
00:41:58,570 --> 00:42:08,220
This issue is a very important issue. As he said, this is part of an upstream document of

282
00:42:08,740 --> 00:42:12,110
the United Nations – [which is known as Sustainable Development Agenda –

283
00:42:12,800 --> 00:42:17,370
one part of which is the 2030 document, [which is] related to education.

284
00:42:17,370 --> 00:42:25,770
In fact, what these [UN officials] are designing and are involved in with regard to this Sustainable Development Agenda – which includes this 2030 document –

285
00:42:26,220 --> 00:42:31,140
is that they are forging an intellectual and cultural

286
00:42:31,940 --> 00:42:39,480
and scientific system for the entire world. Who is doing this?

287
00:42:40,170 --> 00:42:48,450
There are hands [at work] behind [the scene] of the UN; here, UNESCO is [just] a tool, [and] is a showcase.

288
00:42:50,280 --> 00:43:00,340
There are [secret] hands at work, who are producing a system for everything that world countries and all nations [have];

289
00:43:00,340 --> 00:43:05,370
this system includes [a way of] thinking, includes cultures, [and] includes actions

290
00:43:06,220 --> 00:43:17,710
and they are presenting this and all nations must act upon this [document]. One part of it is about education, which is this very 2030 document.

291
00:43:19,650 --> 00:43:26,400
Well, this is wrong; this is wrong; [and] this is basically faulty; [I mean,] this move is a faulty move.

292
00:43:26,850 --> 00:43:32,220
Why? Who are these people who are drawing up the Sustainable Development Agenda?

293
00:43:32,220 --> 00:43:39,710
What right to they have to express viewpoints about [all] countries, about [all] nations, about their traditions, [and] about their beliefs

294
00:43:40,400 --> 00:43:47,820
[and tell them] that you must do this, [and] you must do that; [and] all they say is in the form of “must.” That they say this [document] is not [legally] binding,

295
00:43:48,170 --> 00:43:53,770
is just superficiality; no, in fact, all of these [documents] are binding,

296
00:43:54,510 --> 00:44:01,880
and any one of these [documents], which is not realized, will be later considered as a negative point

297
00:44:02,110 --> 00:44:08,850
[and allows them to say] that “in that given table, you are at the bottom of the table; [and therefore,] that given point is deducted from you!” All these [international documents] are like this.

298
00:44:09,540 --> 00:44:15,880
In fact, all of them are “obligatory,” even though they may appear not to be “obligatory.” Why is it necessary [to adopt this document]?

299
00:44:15,880 --> 00:44:27,480
Well, a few years ago, I brought up the issue of “Iranian-Islamic model of progress;” I intentionally did not use the word “development.”

300
00:44:28,850 --> 00:44:34,740
Those gentlemen, who are in charge of this job and I have been in contact with them since that time,

301
00:44:35,140 --> 00:44:41,540
know this; I said that I do not use the word “development” on purpose, because the word “development” is a Western word

302
00:44:41,540 --> 00:44:46,800
[and] conveys a Western concept; [therefore,] I use the word “progress;”Well, let us look around and find this model.

303
00:44:47,310 --> 00:44:52,680
the model of Iranian-Islamic progress.

304
00:44:53,710 --> 00:45:05,370
Why Western hands must present a model for our progress in the form of this very Sustainable Development Agenda or the 2030 document and the likes of these?

305
00:45:05,710 --> 00:45:13,480
Who must do this? It is a job for you, a job for universities [and] a job for professors.

306
00:45:14,000 --> 00:45:18,970
Well, after all, there is much to say and not enough time;

307
00:45:19,200 --> 00:45:23,710
The Almighty, God willing, will help you and us succeed in doing our jobs.

308
00:45:24,050 --> 00:45:32,680
Just in the same way that you are saying and I confirm – I am [saying] the same – we are standing [in the face of enemies]

309
00:45:33,020 --> 00:45:45,140
and through God’s Grace, [and] through God’s assistance, we have continued on this path, done this job, [and promoted] this Islamic and revolutionary movement and, God willing, we will continue to promote it

310
00:45:45,140 --> 00:45:50,340
and that party, which will [finally] emerge victorious, is certainly and without a doubt us, [of course,] through the divine Grace.