﻿1
00:02:01,900 --> 00:02:04,380
بسم‌الله‌الرّحمن‌الرّحيم‌

2
00:02:06,240 --> 00:02:09,960
خوشامد عرض ميکنم به برادران عزيز

3
00:02:11,740 --> 00:02:18,080
مسئولان مشاغل بسيار حسّاس

4
00:02:20,320 --> 00:02:23,420
در بخش مهمّي از نيروهاي مسلّح

5
00:02:25,540 --> 00:02:29,400
يعني نيروي هوايي ارتش جمهوري اسلامي

6
00:02:31,060 --> 00:02:33,800
و پدافند

7
00:02:34,460 --> 00:02:41,080
و اين روز را که در واقع روز نيروي هوايي است

8
00:02:42,460 --> 00:02:51,360
به همه‌ي شما، به همه‌ي کارکنان نيروي هوايي ارتش
جمهوري اسلامي ايران

9
00:02:51,740 --> 00:02:52,760
و پدافند

10
00:02:54,040 --> 00:02:59,080
و به خانواده‌هاي شما تبريک عرض ميکنم

11
00:03:02,540 --> 00:03:09,700
از گروه سرود هم به‌خاطر اجراي خوبشان تشکّر ميکنيم

12
00:03:13,820 --> 00:03:18,300
مسئله‌ي نوزدهم بهمن

13
00:03:20,460 --> 00:03:27,700
که شما هر سال اين روز را گرامي ميداريد

14
00:03:28,860 --> 00:03:34,780
فراتر از يادآوري يک خاطره‌ي شيرين است

15
00:03:36,600 --> 00:03:37,460
بله

16
00:03:39,540 --> 00:03:43,020
خاطره‌ي مهمّي است، خاطره‌ي شيريني است

17
00:03:44,780 --> 00:03:46,140
و جا دارد

18
00:03:47,580 --> 00:03:53,860
که اين‌گونه خاطرات را انسان نگه دارد لکن قضيه از
اين فراتر است

19
00:03:58,880 --> 00:04:02,360
حادثه‌ي نوزدهم بهمن

20
00:04:03,320 --> 00:04:09,680
يک مضمون پرمغز و ماندگار است

21
00:04:11,060 --> 00:04:13,980
يعني اين حادثه‌اي که اتّفاق افتاد

22
00:04:15,560 --> 00:04:23,360
جوانهاي نيروي هوايي نظام پادشاهي پا شدند

23
00:04:23,900 --> 00:04:27,300
آمدند با امام بيعت کردند

24
00:04:28,540 --> 00:04:33,880
با آن وضوح، با آن شجاعت

25
00:04:35,700 --> 00:04:41,580
که من حاضر بودم در آن مراسم

26
00:04:43,040 --> 00:04:48,980
برخي از اينها، کارتهاي شناسايي‌شان را بالاي دست
گرفته بودند

27
00:04:50,660 --> 00:04:55,020
و نشان ميدادند

28
00:04:56,580 --> 00:05:00,580
اين يک معنايي دارد، يک مضموني دارد

29
00:05:02,420 --> 00:05:05,240
که آن مضمون را بايد حفظ کرد

30
00:05:06,200 --> 00:05:07,980
[اين‌] يک وظيفه‌ي انقلابي است

31
00:05:07,980 --> 00:05:09,540
آن مضمون چيست؟

32
00:05:10,080 --> 00:05:16,000
 آن اين است که انقلاب، يک سخن حق

33
00:05:18,140 --> 00:05:20,340
و پرجاذبه‌اي بود

34
00:05:21,420 --> 00:05:22,760
که توانست

35
00:05:23,640 --> 00:05:29,180
دلها را - دلهاي بي‌غرض و مرض را،

36
00:05:30,040 --> 00:05:32,600
دلهاي آگاه و روشن را

37
00:05:32,600 --> 00:05:37,900
در هر نقطه‌اي از کشور که بودند به سمت خود جذب کند

38
00:05:38,760 --> 00:05:40,240
حتّي

39
00:05:41,660 --> 00:05:47,660
در جايي مثل نيروي هوايي ارتش پادشاهي

40
00:05:48,380 --> 00:05:57,280
که نورچشمي و سوگلي دستگاه‌هاي حاکم آن روز،

41
00:05:57,560 --> 00:05:59,960
بلکه سوگلي آمريکا بود

42
00:06:03,480 --> 00:06:05,400
با نيروي هوايي ارتش

43
00:06:06,900 --> 00:06:11,160
آن روز مثل يک سوگلي رفتار ميشد

44
00:06:13,400 --> 00:06:16,120
هم آمريکايي‌ها

45
00:06:17,240 --> 00:06:25,600
هم عوامل آنها در کشورمان - که متأسّفانه در رأس
امور قرار داشتند و حکومت دست آنها بود

46
00:06:26,780 --> 00:06:31,080
اين‌جوري با نيروي هوايي رفتار ميکردند و برخورد
ميکردند

47
00:06:32,380 --> 00:06:34,540
آن‌وقت همين نيروي هوايي

48
00:06:35,500 --> 00:06:40,580
حتي تأثير جاذبه‌ي حقيقت انقلاب

49
00:06:41,600 --> 00:06:44,500
آن‌چنان به هيجان آمد

50
00:06:45,180 --> 00:06:48,380
که يک چنين کار بزرگي را انجام داد

51
00:06:49,780 --> 00:06:55,620
يعني در روز روشن، جلوي چشم اين همه مأمور

52
00:06:56,940 --> 00:07:03,420
و در معرض تهديدهاي گوناگوني که آن روز وجود داشت

53
00:07:04,340 --> 00:07:07,300
بلند شدند آمدند با امام

54
00:07:08,640 --> 00:07:10,420
در خيابان ايران

55
00:07:11,660 --> 00:07:16,140
بيعت کردند، سرود خواندند، ايستادند

56
00:07:16,920 --> 00:07:19,580
و کارتهاي شناسايي‌شان را سرِ دستشان گرفتند

57
00:07:21,300 --> 00:07:24,960
آن مضمون مهمّ اين حادثه اين است

58
00:07:26,240 --> 00:07:30,220
جاذبه‌ي عجيب انقلاب

59
00:07:30,660 --> 00:07:34,080
و آن حقيقتي که در درون انقلاب نهفته بود

60
00:07:35,100 --> 00:07:37,940
که دلها را به سمت خودش جذب ميکرد

61
00:07:39,160 --> 00:07:43,360
اين را ما بايستي بشناسيم، بدانيم و حفظ کنيم

62
00:07:46,540 --> 00:07:50,920
علاوه بر کشور، در دنيا هم همين اتّفاق افتاد

63
00:07:51,460 --> 00:07:55,900
خب، اين انقلاب

64
00:07:56,980 --> 00:08:04,540
اين توانايي را داشت که به تمام زواياي کشور نفوذ
کند

65
00:08:04,880 --> 00:08:07,860
و حضور پيدا کند، يعني مثلا فرض کنيد

66
00:08:08,860 --> 00:08:11,840
نه فقط در شهرها، در روستاها هم

67
00:08:13,240 --> 00:08:19,660
مردم بلند ميشدند و از نقطه‌اي به نقطه‌ي ديگر
ميرفتند و شعار ميدادند

68
00:08:20,900 --> 00:08:27,260
شعار به نفع امام و انقلاب، و عليه رژيم مستبد و
ديکتاتور

69
00:08:29,260 --> 00:08:32,580
اين‌جور همه‌ي ملّت به پا خاستند

70
00:08:33,280 --> 00:08:37,880
علاوه‌ي بر اين، در سطح جهان هم همين اتّفاق افتاد

71
00:08:39,560 --> 00:08:43,440
البتّه با نوعي تدريج

72
00:08:44,440 --> 00:08:47,540
يعني در همه‌جاي دنيا

73
00:08:48,440 --> 00:08:55,140
در آسيا، در اعماق آفريقا، حتّي در آمريکاي لاتين

74
00:08:56,460 --> 00:08:57,600
ملّتها

75
00:08:58,520 --> 00:09:08,180
از اينکه يک ملّتي پيدا شده است که اين شجاعت را،
اين دليري را دارد

76
00:09:09,120 --> 00:09:12,180
که در مقابل آمريکا بِايستد

77
00:09:12,920 --> 00:09:19,320
و زورگويي آمريکا را علنا رد بکند، به هيجان
مي‌آمدند

78
00:09:22,180 --> 00:09:29,100
خيلي‌ها با زحمت راديوهاي ايران را ميگرفتند

79
00:09:29,560 --> 00:09:35,920
من ديدم کساني را که در کشورهاي عربي بودند،

80
00:09:36,580 --> 00:09:42,260
و از بس راديوي فارسي ايران را گوش کرده بودند،
فارسي ياد گرفته بودند

81
00:09:44,420 --> 00:09:45,960
اين جاذبه است

82
00:09:46,620 --> 00:09:48,600
جاذبه‌ي انقلاب است

83
00:09:49,620 --> 00:09:59,440
که دلها را - توده‌هاي مردم را، روشنفکران را
جوانان را، دانشگاهيان را

84
00:09:59,440 --> 00:10:10,020
در همه‌جاي دنيايي که تحت تأثير شديد تبليغات دشمن
قرار نداشت، توانست به خودش جذب کند

85
00:10:10,320 --> 00:10:12,660
اين اتّفاق در همه‌جا افتاد

86
00:10:15,560 --> 00:10:21,760
اينکه ببينند يک ملّتي در مقابل زورگويي مي‌ايستد

87
00:10:22,540 --> 00:10:32,820
ملّتهايي را که خودشان در چالش زورگويي‌هاي آمريکا
و قدرتهاي غربي بودند، به هيجان مي‌آورْد

88
00:10:34,000 --> 00:10:37,860
اينها را طرف‌دار ميکرد؛ علاقه‌مند ميکرد

89
00:10:39,160 --> 00:10:43,340
اين در همه جاي - بايد گفت - دنياي استضعاف

90
00:10:45,120 --> 00:10:53,420
در آفريقا، در آسيا، در نقاط دوردست، در آمريکاي
لاتين، در همه جا تقريبا عموميت داشت

91
00:10:54,220 --> 00:10:57,160
اين را ما کاملا مطّلع شديم

92
00:10:57,280 --> 00:11:08,000
افراد زيادي ميرفتند، مي‌آمدند و تأثير انقلاب و
تأثير نام امام را انسان بروشني مشاهده ميکرد

93
00:11:10,580 --> 00:11:12,980
خب، نقطه‌ي مقابل چه بود؟

94
00:11:13,400 --> 00:11:19,800
نقطه‌ي مقابل، آن قدرتهايي بودند که اين حرکت عظيم
عليه آنها بود

95
00:11:20,080 --> 00:11:26,140
در رأس آنها، دولت ايالات متّحده‌ي آمريکا

96
00:11:27,700 --> 00:11:35,480
اينها از اينکه يک چنين حرکت عظيم و رو به گسترشي

97
00:11:36,420 --> 00:11:40,960
همه‌ي ملّتهاي تحت نفوذ اينها را دارد فرا ميگيرد،

98
00:11:41,460 --> 00:11:43,660
بشدّت برآشفته و متوحّش بودند

99
00:11:44,780 --> 00:11:48,840
و وادار به عکس‌العمل شدند و عکس‌العمل‌هاي تند
نشان دادند

100
00:11:52,140 --> 00:11:58,080
اوّلين علاجي هم که به ذهنشان رسيد، اين بود که
کانون را خاموش کنند

101
00:11:59,180 --> 00:12:09,240
آن مرکزي، آن کانوني را که همه‌ي اين هيجانها از
آنجا برميخيزد اين را خاموش کنند

102
00:12:10,480 --> 00:12:16,240
تا به‌طور طبيعي در جاهاي ديگر، مسئله از بين برود

103
00:12:16,860 --> 00:12:19,600
لذا هرچه توانستند فشار آوردند

104
00:12:20,380 --> 00:12:25,980
دشمني آمريکا با جمهوري اسلامي از روز اوّل شروع
شد

105
00:12:26,180 --> 00:12:27,980
اين را جوانها بدانند

106
00:12:32,280 --> 00:12:35,020
هرچه توانستند انجام دادند

107
00:12:36,800 --> 00:12:44,000
يعني واقعا هيچ کاري که يک دولتي مثل آمريکا

108
00:12:44,280 --> 00:12:48,760
بتواند با يک ملّتي، با يک کشوري بکند

109
00:12:49,080 --> 00:12:58,380
از لحاظ نظامي، از لحاظ اقتصادي، از لحاظ امنيتي،
از لحاظ ارتباطات فرهنگي

110
00:12:59,380 --> 00:13:02,060
وجود ندارد که نکرده باشد

111
00:13:02,060 --> 00:13:05,640
هر کاري توانسته‌اند تا امروز انجام داده‌اند

112
00:13:08,720 --> 00:13:12,840
دشمني آنها با «انقلاب» بود و هست

113
00:13:12,840 --> 00:13:19,620
دشمني آنها با مردمي است که اين انقلاب را
پذيرفته‌اند و قبول کرده‌اند

114
00:13:20,620 --> 00:13:25,240
اين غلط است که بعضي اين‌جور وانمود کنند

115
00:13:25,240 --> 00:13:31,480
که دشمني آمريکا و رژيم مستکبر با اشخاص است

116
00:13:31,480 --> 00:13:36,380
با امام دشمن بودند يا امروز با علي خامنه‌اي
دشمنند اين‌جور نيست

117
00:13:38,200 --> 00:13:44,860
دشمني آنها با اصل اين مفهوم است، با اصل اين حرکت
است

118
00:13:45,500 --> 00:13:52,860
با اصل اين جهت‌گيري توأم با ايستادگي و
استقلال‌طلبي و عزّت‌طلبي است

119
00:13:54,020 --> 00:13:59,900
و با ملّتي که اينها را پذيرفته است و دارد عمل
ميکند؛ دشمني با اينها است

120
00:14:01,280 --> 00:14:05,200
و اين دشمني، آن روز بوده است، امروز هم هست و
ادامه دارد

121
00:14:05,500 --> 00:14:15,640
ملّتي که پاي اين حرف ايستاد در طول اين سالهاي
متمادي و مشکلات آن را تحمّل کرد،

122
00:14:16,260 --> 00:14:18,460
برايشان مبغوض است

123
00:14:19,220 --> 00:14:27,940
بعضي از سياستمداران آمريکايي خطا کردند و در لفظ
هم همين را گفتند

124
00:14:29,320 --> 00:14:38,040
در اين چند سال گذشته از دهنشان در رفت، تصريح
کردند که با ملّت ايران دشمنند

125
00:14:39,080 --> 00:14:40,780
با ملّت ايران مخالفند

126
00:14:40,780 --> 00:14:49,720
امروز هم هر حرکتي از سوي آمريکايي‌ها و
هم‌پيمانانشان و همراهانشان انجام ميگيرد،

127
00:14:49,920 --> 00:14:55,780
براي به زانو درآوردن ملّت ايران است؛ براي تحقير
ملّت ايران است

128
00:14:56,300 --> 00:15:00,320
البتّه دچار خطايند؛ دچار اشتباه در تحليلند

129
00:15:01,300 --> 00:15:02,700
اين يک واقعيتي است

130
00:15:03,980 --> 00:15:08,800
که آمريکايي‌ها در تحليل حوادث اين منطقه

131
00:15:08,800 --> 00:15:17,560
و به‌طور خاص تحليل حوادث کشور عزيز ما دچار خطايند

132
00:15:18,060 --> 00:15:19,620
دچار اشتباه‌هاي راهبردي هستند

133
00:15:19,620 --> 00:15:26,620
همين خطاها هم هست که به آنها دارد مرتّبا صدمه
ميزند، ضربه ميزند و ناکامشان ميکند

134
00:15:27,080 --> 00:15:28,820
خطاي محاسباتي دارند

135
00:15:29,620 --> 00:15:37,600
[يک‌] مسئول آمريکايي همين چند روز قبل از اين
ميگويد که ايراني‌ها گير افتاده‌اند

136
00:15:38,140 --> 00:15:45,200
ايراني‌ها در قضاياي هسته‌اي، با دستِ بسته پشت ميز
مذاکره حاضر ميشوند

137
00:15:45,200 --> 00:15:46,960
خب، اين خطاي محاسباتي است

138
00:15:48,060 --> 00:15:53,020
ايراني‌ها گير نيفتاده‌اند، حالا شما در بيست ودوّم
بهمن ان‌شاءالله خواهيد ديد

139
00:15:53,480 --> 00:15:57,200
ملّت ايران چه خواهد کرد و چه حضوري خواهد داشت

140
00:15:57,620 --> 00:16:00,960
آن‌وقت معلوم ميشود که آيا دست ملّت ايران بسته است؟

141
00:16:24,920 --> 00:16:27,560
دست ملّت ايران بسته نيست

142
00:16:28,340 --> 00:16:34,980
و اين را در عمل نشان داده‌است و بعد از اين هم
نشان خواهد داد؛ مسئولين هم همين‌جور

143
00:16:36,020 --> 00:16:42,820
مسئولين کشور هم ان‌شاءالله با ابتکارات خودشان، با
شجاعت خودشان

144
00:16:43,460 --> 00:16:46,660
نشان خواهند داد که دست ملّت ايران بسته نيست

145
00:16:47,020 --> 00:16:50,680
او تصوّر ميکند که ايران را در سه‌کنج گير انداخته!

146
00:16:50,680 --> 00:16:54,600
ميگويد پشت ايراني‌ها به ديوار رسيده است! نه آقا
اشتباه ميکنيد!

147
00:16:55,960 --> 00:16:58,720
شما هستيد که دچار مشکليد

148
00:16:59,460 --> 00:17:02,780
همه‌ي واقعيتهاي منطقه‌ي ما

149
00:17:03,780 --> 00:17:08,440
نشان‌دهنده‌ي اين است که آمريکا در اهداف خود در
اين منطقه

150
00:17:08,840 --> 00:17:11,320
و در بيرون اين منطقه شکست خورده است

151
00:17:11,880 --> 00:17:15,940
آمريکا در سوريه شکست خورد، آمريکا در عراق شکست
خورد

152
00:17:15,960 --> 00:17:21,520
آمريکا در لبنان شکست خورد، آمريکا در قضيه‌ي
فلسطين شکست خورده است

153
00:17:21,600 --> 00:17:23,900
آمريکا در غزّه شکست خورده است

154
00:17:25,900 --> 00:17:32,020
آمريکا در تسلّط بر مسائل افغانستان و پاکستان شکست
خورده است

155
00:17:32,120 --> 00:17:34,360
در بين آن ملّتها منفور است

156
00:17:34,720 --> 00:17:39,200
در خارج از اين منطقه هم همين‌طور است؛ آمريکا در
اوکراين شکست خورده است

157
00:17:41,120 --> 00:17:45,980
شما هستيد که دچار شکست شديد؛ سالهاي متمادي است
شکست پشتِ سرِ شکست!

158
00:17:47,240 --> 00:17:49,100
جمهوري اسلامي پيش رفته است

159
00:17:49,100 --> 00:17:59,040
امروز جمهوري اسلامي با نظام جمهوري اسلامي در ۳۵
سال قبل، قابل مقايسه نيست

160
00:18:00,860 --> 00:18:05,680
تراکم تجربه‌ها، تراکم کارها، پيشرفتهاي فراوان،

161
00:18:06,180 --> 00:18:08,940
نفوذ عظيم منطقه‌اي

162
00:18:10,720 --> 00:18:18,020
رسوخ مباني انقلاب در اعماق دلهاي جوانان اين کشور

163
00:18:18,600 --> 00:18:20,460
اينها چيزهاي کوچکي است؟

164
00:18:21,700 --> 00:18:24,580
اين حوادث وجود دارد؛ اينها حقايقي است

165
00:18:28,480 --> 00:18:33,840
در مورد مسائل گوناگون دچار همين خطاي محاسباتي
هستند

166
00:18:34,340 --> 00:18:42,260
به فضل پروردگار، با همّت مردم، با همّت شما جوانها

167
00:18:42,480 --> 00:18:45,100
در همه جاي کشور، در همه‌ي بخشهاي گوناگون ديگر هم

168
00:18:45,180 --> 00:18:58,400
شبيه همين فعّاليتهايي که فرمانده‌ي محترم الان گفت
که در نيروي هوايي انجام گرفته است،

169
00:18:59,040 --> 00:19:04,380
در يک سطح وسيعي، در همه‌ي دستگاه‌هاي کشور در حال
انجام است

170
00:19:05,140 --> 00:19:06,560
آن هم در حال تحريم

171
00:19:06,680 --> 00:19:11,160
آن هم درحالي‌که دشمنان تحريم کرده‌اند

172
00:19:11,280 --> 00:19:15,020
ما در علوم پيشرفت داريم، در فنّاوري پيشرفت داريم

173
00:19:15,240 --> 00:19:18,600
در مسائل گوناگون اجتماعي پيشرفت داريم

174
00:19:20,460 --> 00:19:25,080
در مسائل گوناگون بين‌المللي پيشرفت داريم

175
00:19:26,380 --> 00:19:36,460
تجربيات گوناگون، پي‌درپي براي جمهوري اسلامي يک
ذخيره‌ي ارزشمند دارد به‌وجود مي‌آورد

176
00:19:36,520 --> 00:19:38,240
ما داريم جلو ميرويم و پيشرفت ميکنيم

177
00:19:38,380 --> 00:19:41,380
علي‌رغم دشمن، به کوري چشم دشمن

178
00:19:42,940 --> 00:19:48,740
آنها هستند که نتوانستند. آنها ميخواستند اين ريشه
را قلع و قمع کنند

179
00:19:49,280 --> 00:19:51,780
آنها حاضر نبودند نظام جمهوري اسلامي را تحمّل کنند

180
00:19:51,900 --> 00:19:58,440
[امّا] امروز مجبورند نظام جمهوري اسلامي را تحمّل
کنند

181
00:19:58,560 --> 00:20:05,040
در مسائل گوناگون هم با طرق مختلف سياسي، امنيتي

182
00:20:05,880 --> 00:20:11,320
اقتصادي، فرهنگي - انواع و اقسام ترفندها

183
00:20:11,840 --> 00:20:17,460
هر ضربه‌اي که بتوانند وارد ميکنند لکن بي نتيجه
است

184
00:20:17,620 --> 00:20:21,720
جمهوري اسلامي، با قدرت در حال پيشرفت کردن است

185
00:20:22,000 --> 00:20:29,000
حالا آنها مسئله‌ي هسته‌اي را به‌عنوان يک نمونه‌اي
در دست گرفته‌اند

186
00:20:29,000 --> 00:20:34,920
و اين‌جور وانمود ميکنند که جمهوري اسلامي در
قضيه‌ي هسته‌اي درمانده است؛ قضيه اين‌جور نيست

187
00:20:35,320 --> 00:20:36,900
 من همين جا اين را بگويم

188
00:20:38,720 --> 00:20:47,460
اوّلا بنده با توافقي که بتواند انجام بگيرد
موافقم؛ البتّه توافق بد نه

189
00:20:49,040 --> 00:20:52,400
آمريکايي‌ها مکرّر تکرار ميکنند و ميگويند

190
00:20:52,740 --> 00:20:59,200
«ما معتقديم که توافق نکردن، بهتر از توافق بد کردن
است»؛ بله، ما هم همين عقيده را داريم

191
00:21:00,460 --> 00:21:10,180
ما هم معتقديم که توافق نکردن، بهتر است از توافق
بد، توافقي که به ضرر منافع ملّي است

192
00:21:10,480 --> 00:21:15,540
توافقي که موجب تحقير ملّت بزرگ و با عظمت ايران
است

193
00:21:20,100 --> 00:21:23,860
ثانيا اين را هم همه بدانند

194
00:21:24,340 --> 00:21:32,200
مسئولين ما و هيئت مذاکره‌[ کننده‌ي‌] ما و دولت ما
همه‌ي تلاششان را دارند ميکنند

195
00:21:32,780 --> 00:21:35,880
که حربه‌ي تحريم را از دست دشمن خارج کنند

196
00:21:36,240 --> 00:21:43,320
تلاش آنها براي اين است که حربه‌ي تحريم را از دست
اين دشمن غدّار بيرون بياورند

197
00:21:45,000 --> 00:21:52,600
البتّه اگر توانستند چه بهتر [امّا ]اگر نتوانستند
همه بدانند

198
00:21:53,420 --> 00:21:57,660
هم دشمنان ما بدانند، هم دوستان ما در دنيا بدانند

199
00:21:58,040 --> 00:22:03,420
در داخل راهکارهاي فراواني وجود دارد که حربه‌ي
دشمن را کند ميکند

200
00:22:07,960 --> 00:22:15,700
اين‌جور نيست که تصوّر کنيم حربه‌ي تحريم، بلاشک يک
حربه‌ي کاري است؛ نخير

201
00:22:16,500 --> 00:22:19,000
ما اگر همّت کنيم

202
00:22:20,400 --> 00:22:26,140
ما اگر به داشته‌هاي خودمان درست توجّه کنيم - که
خب اين روحيه بحمدالله هست

203
00:22:28,260 --> 00:22:34,200
ميتوان حربه‌ي تحريم را کند کرد، ولو از دست دشمن
نتوان خارج کرد

204
00:22:57,720 --> 00:23:04,820
ثالثا در اين قضيه، يک نکته‌ي خوبي را رئيس‌جمهور
محترم

205
00:23:05,160 --> 00:23:10,020
چندي پيش در يک سخنراني‌اي برزبان آوردند

206
00:23:10,100 --> 00:23:15,540
و آن اينکه مذاکره معنايش اين است که دو طرف سعي
کنند به نقطه‌ي مشترک برسند

207
00:23:17,160 --> 00:23:20,660
خب اين معنايش اين است که

208
00:23:22,480 --> 00:23:32,060
يک‌طرف نخواهد همه‌ي آنچه را مورد علاقه‌ي او و
مورد توقّع اواست تحقّق پيدا کند

209
00:23:32,180 --> 00:23:33,320
آمريکايي‌ها اين‌جورند

210
00:23:37,200 --> 00:23:40,440
آمريکايي‌ها و چند کشور اروپايي

211
00:23:41,200 --> 00:23:46,460
که مثل بچّه دنبال آمريکا در حرکتند و واقعا اشتباه
هم دارند ميکنند

212
00:23:47,600 --> 00:23:52,680
دچار يک اشتباه راهبردي هستند اين کشورهاي اروپايي
تابع آمريکا

213
00:23:56,000 --> 00:24:01,560
با پرتوقّعي تمام، حرفشان اين است که همان‌چه آنها
ميخواهند

214
00:24:02,060 --> 00:24:08,340
با همان خصوصيات که آنها ميخواهند بايستي تحقّق
پيدا کند؛ خب اين غلط است، اين راه مذاکره نيست

215
00:24:11,280 --> 00:24:20,680
طرف ايراني، برخي از کارهايي که ميتوانست او را به
توافق نزديک کند انجام داده است

216
00:24:20,740 --> 00:24:23,960
کارهاي متعدّدي را انجام داده:

217
00:24:25,260 --> 00:24:33,640
گسترش و توسعه‌ي ماشين‌هاي غني‌سازي را متوقّف کرده،

218
00:24:34,940 --> 00:24:38,500
خب اين را لازم دانستند که يک برهه‌اي متوقّف کنند

219
00:24:39,000 --> 00:24:43,620
توليد اورانيوم بيست درصد را

220
00:24:43,860 --> 00:24:51,400
که يک کار بسيار بزرگي است رسيدن به دانش و فنّاوري
بيست درصد، کار بسيار بزرگي بود

221
00:24:51,780 --> 00:24:56,000
اين را کساني که اهل فنّند ميدانند

222
00:24:56,140 --> 00:25:04,000
که رسيدن از پنج درصد به بيست درصد، اهمّيتش خيلي
بيشتر است از رسيدن از بيست درصد به بالا

223
00:25:04,920 --> 00:25:11,840
اين کار بزرگ را جوانان ما و فنّاوران متعهّد ما
انجام دادند

224
00:25:12,320 --> 00:25:18,520
متوقّف کردند، اقتضاي مذاکره اين بود که متوقّف
بکنند

225
00:25:20,260 --> 00:25:26,620
کارخانه‌ي اراک را که يکي از کارهاي بسيار بزرگ و 

226
00:25:27,040 --> 00:25:35,500
مهمّ فنّاوري و يک هنر بزرگ فنّاوري است، فعلا
متوقّف کرده‌اند

227
00:25:36,500 --> 00:25:43,000
فردو را که يکي از برترين ابتکارهايي است که

228
00:25:44,120 --> 00:25:49,620
نيروهاي ما و عناصر داخلي ما آن را براي

229
00:25:49,700 --> 00:25:58,040
امنيت دستگاه‌هاي سانتريفيوژ ما توانستند تأمين
بکنند و تضمين بکنند

230
00:25:59,120 --> 00:26:04,560
فعلا متوقّف کرده‌اند. اين همه کارهاي بزرگ انجام
داده‌اند

231
00:26:05,300 --> 00:26:12,600
طرف ايراني بنابراين منطقي عمل کرده است، طبق منطق
مذاکره عمل کرده است

232
00:26:13,580 --> 00:26:19,680
طرف مقابل زياده‌خواهي ميکند، پررويي ميکند،
باج‌خواهي ميکند

233
00:26:22,440 --> 00:26:30,260
خب مسئولين ما اگر چنانچه در اين زمينه‌ها ايستادگي
نشان بدهند، حق با آنها است

234
00:26:30,780 --> 00:26:33,140
کسي نبايد آنها را ملامت بکند

235
00:26:33,420 --> 00:26:37,580
بايد ايستادگي به خرج بدهند و دارند به خرج ميدهند
ايستادگي به‌خرج ميدهند

236
00:26:39,420 --> 00:26:47,500
يعني جمهوري اسلامي از آغاز و در مسائل گوناگون،

237
00:26:47,620 --> 00:26:49,440
با منطق حرکت کرد

238
00:26:49,520 --> 00:26:51,440
ما در جنگ تحميلي

239
00:26:52,300 --> 00:26:55,980
منطق را مبناي کار خودمان قرار داديم

240
00:26:56,820 --> 00:27:02,100
در قبول قطعنامه، منطقي عمل کرديم

241
00:27:02,880 --> 00:27:09,460
در قضاياي گوناگوني که بعد از جنگ تا امروز وجود
داشته است

242
00:27:09,460 --> 00:27:15,420
همه جا بر اساس منطق و استدلال عمل کرديم

243
00:27:15,420 --> 00:27:18,820
هيچ کجا جمهوري اسلامي بي‌منطقي نشان نداده است 

244
00:27:18,880 --> 00:27:21,600
در اين قضيه هم با منطق دارد حرکت ميکند

245
00:27:21,920 --> 00:27:24,420
منتها طرف مقابل منطق سرش نميشود

246
00:27:25,920 --> 00:27:31,360
طرف مقابل هم به بي‌منطقي با تکيه‌ي بر زور

247
00:27:31,640 --> 00:27:40,560
خود آنها هم ميگويند که ما توانسته‌ايم ايران را
وادار کنيم که دستگاه‌هاي هسته‌اي را گسترش ندهد

248
00:27:40,780 --> 00:27:43,600
فلان چيز را متوقّف کند، فلان چيز را تعطيل کند
راست ميگويند

249
00:27:43,600 --> 00:27:50,240
اين کارها را جمهوري اسلامي بر طبق
منطق مذاکرات انجام داده است

250
00:27:51,020 --> 00:27:52,820
اقرار ميکند

251
00:27:53,840 --> 00:28:00,680
منتها زياده‌خواهي ميکنند. خب، ملّت ايران زير بار
زياده‌خواهي و زورگويي نخواهد رفت

252
00:28:25,520 --> 00:28:31,540
ما با پيشرفت اين کاري که مسئولين دولتي ما شروع
کرده‌اند

253
00:28:31,880 --> 00:28:42,780
و وقت ميگذارند و نيرو صرف ميکنند - موافقيم

254
00:28:42,880 --> 00:28:48,200
به يک توافق خوب هم اگر برسد موافقيم. بنده هم
موافقم

255
00:28:48,300 --> 00:28:54,320
مطمئنّم که ملّت ايران هم آن توافقي را که در آن
عزّت او محفوظ بماند

256
00:28:54,320 --> 00:29:00,140
احترامش محفوظ بماند، منافعش حفظ بشود، مخالفتي
ندارد، موافقت خواهد کرد

257
00:29:00,260 --> 00:29:04,960
منتها بايد اين خصوصيات، بلاشک ملاحظه بشود

258
00:29:05,180 --> 00:29:09,300
بايد تکريم و حرمت ملّت ايران

259
00:29:09,940 --> 00:29:16,940
و مسئله‌ي اساسي مهمّي که عبارت است از پيشرفت
ملّت ايران

260
00:29:16,940 --> 00:29:21,260
 محفوظ بشود و محفوظ بماند

261
00:29:21,500 --> 00:29:27,340
ملّت ايران عادت نکرده است که به زورگويي دشمنان
گوش فرا بدهد

262
00:29:28,680 --> 00:29:34,540
و تسليم زورگويي و باج‌خواهي بشود؛ آن‌طرف هرکه
باشد، آمريکا باشد[يا ديگران‌]

263
00:29:34,540 --> 00:29:39,520
يک‌روزي آمريکا و شوروي سابق

264
00:29:40,260 --> 00:29:43,940
در مقابل جمهوري اسلامي دست به دست هم داده بودند

265
00:29:44,280 --> 00:29:50,080
و با همه‌ي اختلافاتي که داشتند، زور ميگفتند
جمهوري اسلامي زير بار زور آنها نرفت

266
00:29:50,580 --> 00:29:55,520
جمهوري اسلامي پيروز شد، جمهوري اسلامي موفّق شد
امروز هم همين‌جور خواهد بود

267
00:29:56,440 --> 00:30:02,620
امروز هم ملّت ايران و نظام جمهوري‌اسلامي، زير بار
زور نخواهد رفت

268
00:30:02,620 --> 00:30:08,980
اين حرفي هم که حالا انسان مي‌شنود که ميگويند که

269
00:30:08,980 --> 00:30:17,620
در يک برهه‌اي درباره‌ي اصول کلّي توافق کنيم، بعد
درباره‌ي جزئيات، اين را هم بنده نمي‌پسندم

270
00:30:18,880 --> 00:30:24,360
اين را من نمي‌پسندم. با تجربه‌اي که از رفتارهاي
طرف مقابل داريم

271
00:30:25,100 --> 00:30:34,560
احساس ميکنم که اين وسيله‌اي خواهد شد براي
بهانه‌گيري‌هاي پي‌درپي برسر جزئيات

272
00:30:34,780 --> 00:30:42,580
اگر توافق ميکنند، جزئيات و کلّيات و همه را در
يک‌جلسه‌ي واحد تمام بکنند، امضا کنند

273
00:30:43,360 --> 00:30:46,900
اينکه کّليات را جداگانه توافق کنند

274
00:30:47,080 --> 00:30:52,560
و بعد بر اساس آن کلّيات - که يک‌چيزهاي مبهمي است
تفسيرپذير است، تحليل‌پذير است

275
00:30:53,520 --> 00:30:56,980
بروند سراغ جزئيات، نه، اين منطقي نيست

276
00:30:57,740 --> 00:31:06,500
همه‌ي آنچه هم قرارداد بسته ميشود بين مسئولين ما و
بين طرف مقابل

277
00:31:06,500 --> 00:31:11,060
بايد روشن، واضح، غير قابل تفسير و تأويل باشد

278
00:31:12,900 --> 00:31:17,360
اين‌جور نباشد که طرف مقابل

279
00:31:17,360 --> 00:31:24,000
که با دبّه‌کردن و چک‌وچانه زدن، کار خود را پيش
ميبرد

280
00:31:24,000 --> 00:31:29,300
بتواند باز سر قضاياي گوناگون، بهانه‌گيري کند،
دبّه در بياورد

281
00:31:29,980 --> 00:31:32,560
کارها را مشکل بکند؛ نه

282
00:31:32,960 --> 00:31:41,200
همه‌ي اينها براي اين است که سلاح و حربه‌ي تحريم
از دست دشمن خارج بشود

283
00:31:41,440 --> 00:31:43,640
اگر بتوانند اين کار را بکنند خوب است

284
00:31:43,640 --> 00:31:50,940
البتّه بايد به معناي واقعي کلمه تحريم از دست دشمن
خارج بشود

285
00:31:52,380 --> 00:31:54,660
تحريم برداشته بشود

286
00:31:55,440 --> 00:32:00,220
توافقِ به اين صورت‌[ بشود]؛ والّا اگرچنانچه در
اين زمينه به توفيق نرسيدند

287
00:32:00,580 --> 00:32:06,180
ملّت ايران و مسئولين و دولت محترم و ديگران،
راه‌هاي فراواني دارند

288
00:32:06,180 --> 00:32:13,220
و يقينا بايد آن راه‌ها را طي کنند براي اينکه
بتوانند حربه‌ي تحريم را بي‌اثر کنند و کُند کنند

289
00:32:14,320 --> 00:32:19,240
ان‌شاءالله در بيست‌ودوّم بهمن، ملّت ايران نشان
خواهد داد

290
00:32:19,460 --> 00:32:24,540
که کسي که ملّت ايران را بخواهد تحقير کند

291
00:32:25,020 --> 00:32:28,540
با ضربه‌ي متقابل ملّت ايران مواجه خواهد شد

292
00:32:51,200 --> 00:32:55,680
همه‌ي ملّت ايران، همه‌ي دلسوزان

293
00:32:55,900 --> 00:33:01,200
در اين جهت متّفقند که عزّت ملّي براي يک کشور

294
00:33:01,760 --> 00:33:03,940
بسيار بسيار مهم است

295
00:33:04,500 --> 00:33:08,140
اگر عزّت بود، امنيت هم خواهد آمد

296
00:33:08,560 --> 00:33:13,080
اگر امنيت بود، پيشرفت هم عملي خواهد بود

297
00:33:13,300 --> 00:33:15,960
والّا اگر يک ملّت تحقير شد

298
00:33:16,160 --> 00:33:22,380
همه چيز او به بازي گرفته خواهد شد؛ حتّي امنيت او
حتّي ثروت او، و همه چيز او

299
00:33:23,280 --> 00:33:26,400
عزّت ملّي بايستي محفوظ بماند

300
00:33:27,340 --> 00:33:29,900
و مسئولين اين را ميدانند

301
00:33:29,900 --> 00:33:35,420
و ملّت ايران ان‌شاءالله در بيست‌ودوّم بهمن با
حضور خود

302
00:33:35,420 --> 00:33:38,700
با نشان دادن اقتدار خود

303
00:33:39,040 --> 00:33:44,420
با نشان دادن عزم راسخ خود، ان‌شاءالله دشمن را به
زانو درخواهد آورد

304
00:33:45,000 --> 00:33:46,260
پروردگارا 

305
00:33:46,760 --> 00:33:52,620
همه‌ي ملّت ايران را مشمول الطاف و برکات خود قرار
بده

306
00:33:55,040 --> 00:33:57,640
همه‌ي ما را مشمول هدايتهاي خود قرار بده

307
00:33:59,280 --> 00:34:05,560
پروردگارا ! شهداي عزيز دوران جنگ تحميلي و قبل از
آن و بعد از آن

308
00:34:05,860 --> 00:34:10,780
و همه‌ي شهداي نيروهاي مسلّح و شهداي نيروي هوايي را

309
00:34:11,000 --> 00:34:13,880
با پيغمبر محشور بفرما

310
00:34:14,800 --> 00:34:20,060
امام بزرگوار ما را - که سلسله‌جنبان اين حرکت مبارک

311
00:34:20,660 --> 00:34:24,080
 آن مرد بزرگ بود - با پيغمبر محشور کن

312
00:34:25,220 --> 00:34:27,540
والسّلام‌عليکم‌ورحمةالله‌وبرکاته‌

