﻿1
00:00:09,160 --> 00:00:10,980
 بسم‌الله‌الرّحمن‌الرّحيم

2
00:00:11,320 --> 00:00:13,500
والحمد لله ربّ العالمين

3
00:00:15,180 --> 00:00:19,720
والصّلاة والسّلام علي سيّدنا محمّد و آله الطّاهرين

4
00:00:25,060 --> 00:00:28,780
و لعنة الله علي اعدائهم اجمعين

5
00:00:28,940 --> 00:00:38,760
اللّهمّ صلّ علي فاطمة و ابيها و بعلها و بنيها عدد
ما احاط به علمک

6
00:00:39,840 --> 00:00:50,240
تبريک عرض ميکنم اين ميلاد مسعود را به همه‌ي
عاشقان ولايت

7
00:00:51,740 --> 00:01:01,040
عاشقان نبوّت، عاشقان خاندان پيغمبر، دلباختگان
فضيلت حقيقي

8
00:01:04,340 --> 00:01:07,940
به شما عزيزان خوشامد عرض ميکنم

9
00:01:10,020 --> 00:01:19,060
يکايک شما داراي ارج و مقامي هستيد که اشاره خواهم
کرد و عرض خواهم کرد

10
00:01:19,860 --> 00:01:23,500
قبل از شروع عرايضم

11
00:01:23,660 --> 00:01:40,320
ياد مرحوم آقاي آهي (رحمة‌الله عليه) مدّاح متعهّد
و پايبند و خيرخواه و پرتلاش را گرامي ميدارم

12
00:01:43,120 --> 00:01:50,880
بنده مرحوم آهي را از سالهاي اوايل دهه‌ي ۴۰
مي‌شناسم

13
00:01:51,820 --> 00:02:00,260
در مشهد يک جمعي از مادحان اهل‌بيت آمده بودند و
ايشان فعّال بود

14
00:02:00,840 --> 00:02:05,200
البتّه آشنايي‌اي پيدا نکرديم امّا من ايشان را
شناختم و ديدم

15
00:02:05,600 --> 00:02:12,260
سالهاي متمادي ايشان را از دور مي‌شناختيم؛ بعد هم
از نزديک خدمت ايشان رسيده بوديم

16
00:02:12,660 --> 00:02:14,750
خدا ان‌شاءالله درجاتش را عالي کند

17
00:02:15,910 --> 00:02:20,750
به‌معناي حقيقي کلمه، پابند و متعهّد و علاقه‌مند

18
00:02:21,240 --> 00:02:30,130
و بخصوص نسبت به جامعه‌ي مدّاح داراي احساس تعهّد و
مسئوليّت بود

19
00:02:30,480 --> 00:02:34,840
و هر سال ما ايشان را در اينجا زيارت ميکرديم. رحمت
خدا بر او باد

20
00:02:35,820 --> 00:02:38,750
خدا ايشان را بيامرزد؛ خدا ما را هم بيامرزد

21
00:02:41,460 --> 00:02:46,400
سه مطلب را من عرض ميکنم: يکي درباره‌ي شما است

22
00:02:46,840 --> 00:02:52,620
درباره‌ي مدّاحي و درباره‌ي اين حرفه‌ي بسيار شريف
است

23
00:02:55,370 --> 00:02:58,310
يکي درباره‌ي مسئله‌ي هسته‌اي است

24
00:02:58,660 --> 00:03:04,970
که امروز به يک مسئله‌ي رايج در کشور ما تبديل شده
است

25
00:03:06,750 --> 00:03:09,110
يکي هم راجع به مسئله‌ي يمن است

26
00:03:10,530 --> 00:03:19,060
اين سه مطلب را من امروز به‌طور اجمال با شما
عزيزان، و در واقع با ملّت ايران، مطرح ميکنم

27
00:03:19,420 --> 00:03:26,970
درباره‌ي مطلب اوّل؛ حرفه‌ي مدّاحي حرفه‌ي بسيار
باشرافتي است؛ چرا؟

28
00:03:28,710 --> 00:03:31,860
چون در طول تاريخ کساني بودند

29
00:03:32,080 --> 00:03:41,640
که ستمگران را، ظالمان را، زورگويان را مدح ميگفتند
و مدح ميکردند؛ امروز هم هستند

30
00:03:43,910 --> 00:03:47,860
امروز هم در دنيا کساني هستند که زبان ميگشايند

31
00:03:48,970 --> 00:03:54,350
به مدح پليدترين انسانهاي عالم

32
00:03:56,310 --> 00:04:06,040
يا قلمهايشان را با مزد ــ با مزدي کثيف و پليد ــ
در اين راه به‌کار مي‌اندازند

33
00:04:06,660 --> 00:04:18,350
شما به‌عکس، زبانتان، نفَستان، حنجره‌تان، قدرت
هنري‌تان در خدمت مدح فضيلت است

34
00:04:19,110 --> 00:04:24,840
خاندان پيغمبر خاندان فضيلتند؛ سرتاپا فضيلت

35
00:04:27,640 --> 00:04:30,840
مادح خورشيد مدّاح خود است

36
00:04:32,800 --> 00:04:40,970
شما در واقع با مدح فضيلت خاندان پيغمبر، مدح
خودتان را هم ميکنيد

37
00:04:42,620 --> 00:04:45,730
و در واقع شرافت اين شغل را نشان ميدهيد

38
00:04:46,220 --> 00:04:49,200
من چند سال قبل از اين، در همين مجلس

39
00:04:50,800 --> 00:04:57,820
مربوط به فاطمه‌ي زهرا (سلام‌الله عليها) اين شعر
را از مرحوم صغير اصفهاني خواندم

40
00:04:58,350 --> 00:05:07,460
در حديث آمد که اندر ليلة‌الاسراء پيمبر    
اشتراني ديد، من خود اشتري زان کاروانم

41
00:05:07,860 --> 00:05:17,910
گر نداري باور و حجّت همي خواهي نظر کن     بر کتاب
مدح او در دست من کاين هست بارم

42
00:05:20,440 --> 00:05:22,800
رحمت خدا بر صغير اصفهاني

43
00:05:29,020 --> 00:05:38,400
بنابراين شما کتاب مدح فضيلت را در دست داريد؛ اين
شرافت بزرگي است؛ خوش به حال شما

44
00:05:40,400 --> 00:05:48,040
قدر بدانيد اين حرفه را، اين خصوصيّات را و اين
فرصت را مغتنم بشماريد

45
00:05:48,530 --> 00:05:51,730
اين، نکته‌ي اوّل درباره‌ي مدّاحي

46
00:05:51,730 --> 00:06:00,880
نکته‌ي دوّم؛ امروز جامعه‌ي مدّاح کشور فرصت بسيار
بزرگي را در اختيار دارد

47
00:06:02,170 --> 00:06:04,040
شما مجالسي تشکيل ميدهيد

48
00:06:04,840 --> 00:06:11,910
جمعيّت‌هاي بزرگ، گاهي جمعيّت‌هاي هزاران نفري و
غالباً هم جوان جمع ميشوند

49
00:06:13,460 --> 00:06:26,350
پاي منبر شما و پاي خواندن شما و مديحه‌سرايي و
مرثيه‌خواني شما؛ از اين فرصت بهتر؟

50
00:06:28,620 --> 00:06:35,770
اين‌همه مخاطب، اين‌همه دل آماده‌ي شنيدن و نيوشيدن

51
00:06:37,910 --> 00:06:48,170
اين همه نفوس آماده‌ي تربيت شدن در اختيار شما
هستند؛ اين فرصت است

52
00:06:48,480 --> 00:06:54,570
اِغتَنِمُوا الفُرَص فَاِنَّها تَمُرُّ مَرَّ
السَّحاب

53
00:06:56,170 --> 00:07:01,240
اين فرصت را مغتنم بشمريد؛ از اين فرصت بهترين
استفاده را بکنيد

54
00:07:05,550 --> 00:07:12,710
نکته‌ي سوّم؛ بهترين استفاده‌ي از اين فرصت چيست؟
تبليغ معارف دين

55
00:07:14,660 --> 00:07:26,750
تبليغ همان چيزي که اين بزرگواران، اين نشانه‌هاي
عظمت و فضيلت براي خاطر آن، جانشان را کف دست
گرفتند

56
00:07:28,620 --> 00:07:32,480
اين‌همه رنج بردند؛ اين‌همه مصيبت کشيدند

57
00:07:34,480 --> 00:07:43,240
حادثه‌ي عاشورا به‌وجود آمد؛ حوادث گريه‌آور صدر
اسلام به‌وجود آمد

58
00:07:43,770 --> 00:07:48,570
اينها براي چه بود؟ براي ترويج معارف دين بود

59
00:07:50,080 --> 00:08:01,950
از اين فرصت براي ترويج معارف دين، براي سوق دادن
نسل جوان به عمل به دين، به عمل به شريعت

60
00:08:03,240 --> 00:08:09,110
به عمل به مسئوليّتهاي بزرگ اين دوران استفاده کنيد

61
00:08:09,240 --> 00:08:21,200
امروز کشور ما، ملّت ما و دنياي اسلام محتاج درست
فهميدن، درست عمل کردن و ايستادگي کردن است

62
00:08:22,220 --> 00:08:28,660
ملّت ايران الگو است؛ در ميان ملّت، جوانان موتور
حرکتند

63
00:08:28,840 --> 00:08:35,950
اين جوانها در اختيار شما هستند؛ يعني شما با يک
نگاه ملاحظه خواهيد کرد

64
00:08:35,950 --> 00:08:44,800
که به يک معنا موتور حرکت دنياي اسلام، زير کليد
شما است. معارف دين را تبليغ کنيد

65
00:08:45,820 --> 00:08:53,640
آنچه را مردم احتياج دارند و آنچه را اين جوانها
احتياج دارند براي پاک بودن، براي پاک زيستن

66
00:08:55,910 --> 00:09:06,260
براي سبک زندگي اسلامي، براي مسلمان شدن به‌معناي
واقعي کلمه، براي عاقبت به خيري

67
00:09:06,620 --> 00:09:10,000
به اينها ياد بدهيد؛ اين در اختيار شما است

68
00:09:10,570 --> 00:09:16,040
کِي ما در طول تاريخ اين‌همه مجلس داشتيم

69
00:09:16,440 --> 00:09:22,660
که در آنها اين‌همه جوان جمع بشوند و دلهايشان را
در اختيار شما بگذارند

70
00:09:23,730 --> 00:09:26,170
در زمان ما و در دوره‌ي جواني ما در مشهد

71
00:09:26,530 --> 00:09:32,750
اگر همه‌ي مدّاحها را ميشمردند، از پنج شش نفر
بيشتر نميشدند، در تهران هم يک‌خرده بيشتر از اين

72
00:09:33,730 --> 00:09:43,420
اين‌همه مجلس، اين‌همه گوينده، اين‌همه خواننده
اين‌همه هنر، اين‌همه صداي خوش

73
00:09:46,100 --> 00:09:54,560
شعرا هم به‌کار مي‌افتند و آنها هم شعر ميگويند؛ از
اين فرصت استفاده کنيد؛ اين هم نکته‌ي بعدي

74
00:09:54,960 --> 00:10:08,160
و نکته‌ي آخر؛ پرهيز از انحراف، پرهيز از
خرافه‌گرايي، پرهيز از مشکل‌تراشي در عقايد جوانها

75
00:10:09,200 --> 00:10:16,530
گاهي ما يک کلمه‌اي ميگوييم که يک گرهي در ذهن
جوانِ مخاطب ما به‌وجود مي‌آيد

76
00:10:16,730 --> 00:10:26,130
اين گره را چه کسي ميخواهد باز کند؟ اين گرهي را که
ما با بيان ناقص خودمان يا بيان غلط خودمان

77
00:10:27,330 --> 00:10:34,630
يا بي‌توجّهي و بي‌مسئوليّتي خودمان در ذهن اين
جوان به‌وجود مي‌آوريم

78
00:10:35,930 --> 00:10:43,530
و عقيده‌ي او را دچار مشکل ميکنيم، اين گره چگونه
باز خواهد شد؟ اينها مسئوليّت است

79
00:10:44,600 --> 00:10:54,900
اينکه ما مجلس عزاداري و مدح سيّدالشهدا را ــ که
عظمت او به‌خاطر شهادت است

80
00:10:55,130 --> 00:11:02,030
عظمت او به‌خاطر فداکاري در راه خدا است، عظمت او
به‌خاطر گذشت است

81
00:11:02,930 --> 00:11:12,900
گذشت از همه چيز، از همه‌ي خواسته‌ها، از همه‌ي
مطلوبها ــ تبديل کنيم به يک نقطه‌ي سبک

82
00:11:14,130 --> 00:11:21,860
به يک جايي که يک تعدادي جوان لخت بشوند بپرند هوا،
بپرند پايين و ندانند چه ميگويند، درست است؟

83
00:11:22,730 --> 00:11:29,100
اين شکر اين نعمت است که خدا به شما داده؟ اين صداي
خوش نعمت است

84
00:11:29,330 --> 00:11:34,930
اين توانايي اداره‌ي مجلس نعمت است؛ اينها چيزهايي
است که خدا به همه نداده است

85
00:11:35,100 --> 00:11:37,960
به شما داده؛ بايد اين نعمتها را شکر بگزاريد

86
00:11:39,130 --> 00:11:47,160
بنابراين من جامعه‌ي مدّاح را از ته دل دوست
ميدارم؛ برايتان دعا ميکنم

87
00:11:47,960 --> 00:11:52,560
خداوند ان‌شاءالله به شماها توفيق بدهد، به شماها
کمک کند

88
00:11:53,160 --> 00:11:55,860
امّا اين را هم عرض ميکنم که انتظارات از جامعه‌ي
مدّاح

89
00:11:56,300 --> 00:12:06,800
امروز در جامعه‌ي ايراني و در کلّ نگاه منطقه‌اي،
انتظار بالايي است

90
00:12:06,800 --> 00:12:14,660
من درباره‌ي حضرت صدّيقه‌ي طاهره‌ي معصومه‌ي
راضيه‌ي مرضيّه سلام الله

91
00:12:15,300 --> 00:12:22,300
و سلام جميع انبيائه و ملائکته و عباده الصّالحين
عليها چيزي نميتوانم عرض بکنم

92
00:12:22,460 --> 00:12:26,330
شما در بيانات خودتان مطالبي را بيان کرديد

93
00:12:26,330 --> 00:12:31,860
بنده هم زبانم قاصر است از اينکه مطلبي را عرض
بکنم؛ [لذا] از اين موضوع عبور ميکنيم

94
00:12:33,600 --> 00:12:35,830
موضوع دوّم مسئله‌ي هسته‌اي

95
00:12:36,760 --> 00:12:47,530
بعضي‌ها سؤال کردند و ميکنند که چرا فلاني درباره‌ي
مسئله‌ي هسته‌اي موضع نگرفته‌است؟

96
00:12:48,030 --> 00:12:52,630
جواب اين است که جايي براي موضع‌گيري وجود
نداشته‌است

97
00:12:54,800 --> 00:13:02,760
مسئولين ما، مسئولين هسته‌اي، مباشرين کار به ما
دارند ميگويند هنوز کاري انجام نگرفته

98
00:13:04,330 --> 00:13:10,900
هيچ چيز الزام‌آوري بين دو طرف نگذشته است؛ چه
موضع‌گيري‌اي؟

99
00:13:11,900 --> 00:13:16,360
اگر از من بپرسند شما موافقيد يا مخالف، ميگويم نه
موافقم، نه مخالف

100
00:13:17,830 --> 00:13:22,200
چون هنوز اتّفاقي نيفتاده است؛ هنوز کاري نشده

101
00:13:22,200 --> 00:13:31,660
همه‌ي مشکل بر سر آن جزئيّاتي است که بنا است
بنشينند و يکايکِ آنها را بحث کنند

102
00:13:32,500 --> 00:13:40,300
اين را خود مسئولين هم گفته‌اند؛ هم به ما گفته‌اند
هم در مصاحبه‌هايشان به مردم اين را گفته‌اند

103
00:13:40,660 --> 00:13:42,260
همه‌ي مشکل بعد از اين است

104
00:13:43,330 --> 00:13:49,300
ممکن است طرف مقابل که يک طرفِ لجوج بدعهد، بدمعامله

105
00:13:52,100 --> 00:13:58,930
اهل دبّه در آوردن، اهل چک‌وچانه کردن، اهل از پشت
خنجر زدن

106
00:13:59,960 --> 00:14:02,360
و اهل اين‌جور کارها و سياه‌کاري‌ها است

107
00:14:02,360 --> 00:14:14,630
سرِ جزئيّات بخواهد کشور ما را، ملّت ما را،
مذاکره‌کنندگان مارا در يک دايره‌اي محصور کند

108
00:14:15,600 --> 00:14:23,030
ما هنوز هيچ چيز در اختيار نداريم، هيچ الزامي
به‌وجود نيامده است

109
00:14:24,260 --> 00:14:29,930
اينکه حالا تبريک ميگويند، به بنده تبريک ميگويند
به ديگران تبريک ميگويند، بي‌معني است چه تبريکي؟

110
00:14:51,930 --> 00:15:02,660
آنچه تا کنون انجام گرفته است نه اصل توافق و
مذاکره‌ي منتهي به توافق را تضمين ميکند

111
00:15:04,000 --> 00:15:07,730
نه محتواي توافق را تضمين ميکند؛ هيچ کدام را

112
00:15:09,730 --> 00:15:17,600
حتّي تضمين نميکند که اين مذاکرات تا به آخر برسد و
به يک توافق منتهي بشود

113
00:15:17,930 --> 00:15:23,130
اينکه تا الان انجام گرفته، اين‌جوري است؛ همه چيز
مربوط به بعد از اين است

114
00:15:24,130 --> 00:15:27,330
چند نکته را من در مورد مسئله‌ي هسته‌اي عرض ميکنم

115
00:15:30,200 --> 00:15:36,200
من البتّه هيچ‌وقت نسبت به مذاکره‌ي با آمريکا
خوش‌بين نبودم

116
00:15:56,220 --> 00:16:07,860
نه از باب يک توهّم بلکه از باب تجربه؛ تجربه کرديم

117
00:16:09,240 --> 00:16:17,730
نه از باب يک حالا اگر يک روزي  ما که در آن روز
قاعدتاً نخواهيم بود

118
00:16:18,710 --> 00:16:25,950
شماها ان‌شاءالله در جريان حوادث و جزئيّات و
يادداشت‌ها و نوشته‌هاي اين روزها قرار بگيريد

119
00:16:26,220 --> 00:16:30,750
خواهيد ديد که اين تجربه‌ي ما از کجا حاصل شده؛
تجربه کرديم

120
00:16:31,240 --> 00:16:42,220
لکن با وجود اينکه من خوش‌بين نبودم به مذاکره‌ي با
آمريکا، با اين مذاکرات موردي، مخالفت نکردم

121
00:16:42,220 --> 00:16:49,970
موافقت کردم؛ از مذاکره‌کنندگان هم با همه‌ي وجود
حمايت کردم، الان هم حمايت ميکنم

122
00:16:53,940 --> 00:17:03,110
از رسيدن به يک توافقي که منافع ملّت ايران را
تأمين کند و عزّت ملّت ايران را حفظ کند

123
00:17:03,220 --> 00:17:08,400
صددرصد من حمايت ميکنم و استقبال ميکنم؛ اين را همه
بدانند

124
00:17:10,820 --> 00:17:22,450
اگر کسي بگويد که ما مثلاً با توافق يا با رسيدن به
يک نقطه مخالفيم، نه، خلاف حق و خلاف واقع گفته است

125
00:17:22,740 --> 00:17:34,110
اگر يک توافقي انجام بگيرد که اين توافق توافقي
باشد که منافع ملّت را، منافع کشور را تأمين بکند

126
00:17:34,220 --> 00:17:37,280
بنده کاملاً با آن موافقت خواهم کرد

127
00:17:38,310 --> 00:17:50,220
البتّه اين را هم ما گفتيم که توافق نکردن بهتر از
توافق بد است که اين حرف را آمريکايي‌ها هم ميزنند

128
00:17:51,650 --> 00:17:53,820
اين فرمول، فرمول درستي است

129
00:17:55,110 --> 00:18:01,170
توافق نکردن از توافق کردني که در آن، منافع ملّت
پامال بشود

130
00:18:01,170 --> 00:18:06,140
عزّت ملّت از بين برود، ملّت ايران با اين عظمت،
تحقير بشود

131
00:18:06,910 --> 00:18:14,340
توافق نکردن شرف دارد بر يک چنين توافق کردني. اين
هم اين مطلب؛ اين نکته‌ي اوّل

132
00:18:15,020 --> 00:18:24,250
نکته‌ي بعدي اين است که بنده در جزئيّات مذاکره
دخالتي نکردم، بازهم نميکنم

133
00:18:26,370 --> 00:18:39,680
من مسائل کلان، خطوط اصلي، چهارچوب‌هاي مهم و خطّ
قرمزها را به مسئولين کشور همواره گفته‌ام

134
00:18:39,680 --> 00:18:44,620
عمدتاً به رئيس جمهور محترم که ما با ايشان جلسات
مرتّب داريم

135
00:18:45,420 --> 00:18:52,850
و موارد معدودي هم به وزير محترم خارجه؛ خطوط اصلي
و کلّي

136
00:18:53,000 --> 00:19:04,480
جزئيّات کار، خصوصيّات کوچک که تأثيري در تأمين آن
خطوط کلان ندارد، مورد توجّه نيست

137
00:19:04,480 --> 00:19:07,740
 اينها در اختيار آنها است، ميتوانند بروند کار کنند

138
00:19:08,000 --> 00:19:14,620
اينکه حالا گفته بشود که جزئيّات اين مذاکرات تحت
نظر رهبري است، اين حرف دقيقي نيست

139
00:19:16,110 --> 00:19:22,420
البتّه بنده احساس مسئوليّت ميکنم، نسبت به اين
مسئله به‌هيچ‌وجه بي‌تفاوت نيستم

140
00:19:22,420 --> 00:19:27,420
کليّاتي وجود دارد که حالا اشاره هم خواهم کرد به
بعضي از آنها

141
00:19:27,420 --> 00:19:34,540
قبلا هم در صحبتهاي عمومي خطاب به مردم آنها را
گفتيم

142
00:19:35,000 --> 00:19:37,080
به مسئولين هم مفصّل‌ترش را گفتيم

143
00:19:39,800 --> 00:19:47,940
نکته‌ي سوّم؛ همان‌طور که عرض کردم بنده به مجريان
امر اعتماد دارم؛ اين را شما بدانيد

144
00:19:49,000 --> 00:19:56,170
اين آقاياني که مشغول کار هستند، اينها افرادي
هستند مورد اعتماد ما

145
00:19:56,340 --> 00:20:01,370
من در مورد آنها هيچ ترديدي [ندارم]؛ در آنچه تا
حالا بودند

146
00:20:01,370 --> 00:20:07,880
ن‌شاءالله بعد از اين هم ترديدي به‌وجود نخواهد
آمد؛ هيچ ترديدي نسبت به آنها ندارم

147
00:20:08,110 --> 00:20:12,480
 لکن درعين‌حال جدّاً دغدغه دارم

148
00:20:13,740 --> 00:20:15,770
اين دغدغه ناشي از آن است که

149
00:20:15,970 --> 00:20:28,770
طرف مقابل بشدّت اهل فريب و دروغ و نقض‌عهد و حرکت
در خلاف جهت صحيح است

150
00:20:29,450 --> 00:20:34,970
طرف مقابل اين‌جوري است. يک نمونه‌اش در همين قضيّه
اتّفاق افتاد

151
00:20:36,310 --> 00:20:41,170
بعد از آنکه که مذاکره‌کنندگان ما مذاکره‌شان تمام
شد

152
00:20:41,250 --> 00:20:49,090
بعد از چند ساعت بيانيّه‌ي کاخ سفيد منتشر شد در
تبيين مذاکرات

153
00:20:49,620 --> 00:20:59,510
اين بيانيّه‌اي که آنها منتشر کردند که اسمش را
ميگذارند فکت‌شيت در اغلب موارد خلاف واقع است

154
00:21:01,640 --> 00:21:07,930
يعني روايتي که اينها دارند از مذاکرات و از
تفاهمهايي که انجام گرفته است ميکنند

155
00:21:08,420 --> 00:21:12,220
يک روايت مخدوش و غلط و خلاف واقع است

156
00:21:13,770 --> 00:21:18,660
اين بيانيّه را آوردند من ديدم؛ چهار پنج صفحه است

157
00:21:19,820 --> 00:21:23,820
اين چهار پنج صفحه در ظرف اين دو سه ساعت که تهيّه
نشده

158
00:21:24,680 --> 00:21:29,910
در همان حالي که اينها داشتند مذاکره ميکردند، اين
بيانيّه را هم نشستند تأمين کردند

159
00:21:29,910 --> 00:21:35,480
ببينيد، طرف اين‌جوري است؛ دارد با شما حرف ميزند

160
00:21:36,550 --> 00:21:41,330
 بر سر يک موضوعاتي تفاهم به‌وجود مي‌آيد

161
00:21:41,570 --> 00:21:47,170
در همان حالي که دارد با شما حرف ميزند، دارد يک
اعلاميّه‌اي تهيّه ميکند

162
00:21:47,330 --> 00:21:50,800
که برخلاف آن چيزي است که بين شما و او دارد ميگذرد

163
00:21:51,710 --> 00:21:55,730
و تا مذاکره‌تان تمام شد، آن اعلاميّه را منتشر
ميکند! طرف اين‌جوري است

164
00:21:57,420 --> 00:22:00,680
طرف طرف بدعهدي است، طرف متقلّبي است

165
00:22:05,620 --> 00:22:13,170
حرف ميزنند، بعد هم خصوصي ميگويند اينها براي
آبروداري است

166
00:22:14,550 --> 00:22:21,040
براي اينکه مثلاً در مقابل مخالفانشان در داخل
کشورشان کم نياورند

167
00:22:22,200 --> 00:22:25,280
يک چيزهايي را اينها مينويسند. خب، اين به ما ربطي
ندارد

168
00:22:26,770 --> 00:22:35,950
اگر بنا باشد که اينها ملاک عمل قرار بگيرد، آنچه
آنها نوشتند، قطعاً ملاک عمل نخواهد بود

169
00:22:37,950 --> 00:22:40,570
 آنها البتّه درباره‌ي ما هم اين حرف را ميزنند

170
00:22:41,510 --> 00:22:46,750
آنها گفتند که ممکن است بعد از آنکه اين مذاکرات
انجام گرفت

171
00:22:46,880 --> 00:22:56,950
رهبري براي آبروداري يک اظهار مخالفتي بکند؛ کافر
همه را به کيش خود پندارد

172
00:22:59,750 --> 00:23:04,150
ما حرفمان با مردم بر مبناي اعتماد متقابل است

173
00:23:05,770 --> 00:23:13,240
مردم به اين حقير ضعيف اعتماد کردند، بنده هم به تک
تک اين ملّت اعتماد دارم

174
00:23:13,710 --> 00:23:16,860
به اين حرکت عمومي اعتماد دارم؛ معتقدم

175
00:23:16,860 --> 00:23:18,950
يَدُ اللهِ مَعَ الجَماعَة

176
00:23:21,310 --> 00:23:26,570
اعتقاد دارم دست خدا است که دارد کار ميکند.
بيست‌ودوّم بهمن را نگاه کنيد

177
00:23:27,510 --> 00:23:35,840
در آن سرما، در آن مشکلات؛ روز قدس را نگاه کنيد،
در آن گرما با آن دهان روزه

178
00:23:36,420 --> 00:23:42,170
چه کسي مردم را مي‌آورد در اين خيابانها؟ چه گيرشان
مي‌آيد از آمدن در اين خيابانها؟

179
00:23:42,840 --> 00:23:50,240
اين دست خدا است؛ خدا را مي‌بينيم، اعتماد ميکنيم
به اين حرکت مردمي

180
00:23:50,330 --> 00:23:56,840
به اين احساس مردمي، به اين صدق و بصيرت مردمي
اعتماد ميکنيم؛ حرف ميزنيم باهم

181
00:23:58,110 --> 00:24:02,000
آنها [=طرف مقابل] جور ديگري عمل ميکنند، ما را هم
با خودشان مقايسه ميکنند

182
00:24:02,000 --> 00:24:06,860
بنابراين دغدغه‌ي اين حقير وجود دارد

183
00:24:06,970 --> 00:24:13,260
الان هم من دغدغه دارم که اينها چه خواهند کرد و
چگونه عمل خواهد شد

184
00:24:13,570 --> 00:24:20,240
نکته‌ي بعدي؛ بعضي‌ها موافقت کردند، بعضي مخالفت
کردند

185
00:24:21,020 --> 00:24:30,150
در اين مطبوعات ما، در اين نوشته‌هاي [کشور] ما، در
سايت‌هاي فضاي مجازي و غيره، بعضي ستايش ميکنند

186
00:24:30,150 --> 00:24:38,220
بعضي هم مخالفت ميکنند؛ به اعتقاد بنده مبالغه
نبايد کرد، عجله هم نبايد کرد

187
00:24:38,440 --> 00:24:49,550
بايد ببينيم چه اتّفاقي خواهد افتاد؛ البتّه من به
خود مسئولين هم اين را گفته‌ام همين چند روز

188
00:24:50,750 --> 00:24:59,080
مسئولين بايد بيايند مردم را و بخصوص نخبگان را از
جزئيّات و واقعيّات مطّلع کنند

189
00:24:59,170 --> 00:25:02,150
ما چيز محرمانه نداريم، چيز مخفي نداريم

190
00:25:04,800 --> 00:25:15,480
اين مصداق همدلي با مردم است؛ همدلي و هم‌زباني که
ما گفته‌ايم، همدلي يک چيز زورکي نيست

191
00:25:15,660 --> 00:25:17,420
يک چيز دستوري نيست که کسي دستور بدهد

192
00:25:18,800 --> 00:25:25,280
که مردم همدلي کنيد، مردم هم بگويند چشم، اين همدلي
نميشود

193
00:25:26,570 --> 00:25:32,200
همدلي مثل يک گل است، مثل يک نهال و بوته‌ي گل است

194
00:25:32,880 --> 00:25:40,970
بايد نهال را نشاند در زمين، بعد از آن مراقبت کرد،
آن را آبياري کرد

195
00:25:42,020 --> 00:25:50,770
از لطمه زدن به آن بايد جلوگيري کرد تا اين همدلي
رشد کند؛ بدون اين، همدلي نخواهد شد

196
00:25:55,080 --> 00:26:00,370
همدلي از هم‌زباني هم بهتر است، هم‌زباني هم خوب است

197
00:26:03,550 --> 00:26:09,680
اي بسا هندو و ترک هم‌زبان       اي بسا دو ترک چون
بيگانگان

198
00:26:10,350 --> 00:26:17,060
پس زبان محرمي خود ديگر است       همدلي از
هم‌زباني بهتر است

199
00:26:19,280 --> 00:26:26,110
همدلي لازم است؛ همدلي را بايد به‌وجود آورد؛ همدلي
را بايد رشد داد

200
00:26:26,840 --> 00:26:31,330
اين توصيه‌ي من به همه است. الان فرصت خوبي است
براي همدلي

201
00:26:32,510 --> 00:26:40,040
يک عدّه‌اي مخالفند، يک عدّه‌اي اعتراض دارند؛ خيلي
خب، مسئولين ما که مردمان صادقي هستند

202
00:26:41,910 --> 00:26:46,640
مردمان علاقه‌مند به منافع ملّي‌اند

203
00:26:46,640 --> 00:26:56,080
بسيار خب، يک جمعي از مخالفين را ــ از آن افرادي
را که شاخصند ــ دعوت کنند، حرفهاي آنها را بشنوند

204
00:26:57,860 --> 00:27:04,800
اي بسا در حرفهاي آنها يک نکته‌اي باشد که اين نکته
را اگر رعايت کنند، کارشان بهتر پيش برود

205
00:27:06,750 --> 00:27:11,840
اگر چنانچه نکته‌اي هم نبود، آنها را قانع کنند؛
اين ميشود همدلي

206
00:27:13,680 --> 00:27:29,080
اين ميشود يکسان‌سازي دلها و احساسها، و به تبع آن
عملها. به نظر من بنشينند، بشنوند، بحث کنند

207
00:27:29,240 --> 00:27:33,680
حالا ممکن است بگويند آقا ما سه ماه بيشتر زمان
نداريم

208
00:27:33,820 --> 00:27:39,310
خب، حالا سه ماه بشود چهار ماه، آسمان که به زمين
نمي‌آيد؛ چه اشکالي دارد؟

209
00:27:40,600 --> 00:27:49,200
کمااينکه آنها در يک برهه‌ي ديگري هفت ماه زمان را
عقب انداختند

210
00:27:50,480 --> 00:27:58,800
خيلي خب، دوستان ما هم اگر چنانچه در اين همدلي‌ها
و هم‌زباني‌ها و تبادل‌نظرها يک وقتي گرفته شد

211
00:27:58,880 --> 00:28:05,640
چه اشکال دارد، وقتي گرفته بشود، يک خرده زمان آن
تصميمات نهايي عقب بيفتد

212
00:28:05,750 --> 00:28:09,400
طوري نخواهد شد. اين هم نکته‌ي بعدي

213
00:28:10,260 --> 00:28:15,570
نکته‌ي بعدي اين است که اين مذاکراتي که دارد انجام
ميگيرد

214
00:28:16,640 --> 00:28:19,950
که بخشي از آن هم مذاکره‌ي با طرفهاي آمريکايي است

215
00:28:21,000 --> 00:28:31,800
فقط در موضوع هسته‌اي است؛ فقط. ما در هيچ موضوع
ديگري فعلا با آمريکا مذاکره نداريم

216
00:28:32,200 --> 00:28:40,330
هيچ؛ اين را همه بدانند؛ نه در مسائل منطقه، نه در
مسائل گوناگون داخلي، نه در مسائل بين‌المللي

217
00:28:41,750 --> 00:28:48,040
امروز فقط موضوع مورد بحث و مورد مذاکره، مسائل
هسته‌اي است

218
00:28:48,170 --> 00:28:57,710
حالا، اين تجربه‌اي خواهد شد؛ اگر طرف مقابل از
کج‌تابي‌هاي معمولي خودش دست برداشت

219
00:28:58,150 --> 00:29:03,800
اين يک تجربه‌اي براي ما ميشود که خيلي خب، پس
ميشود در يک موضوع ديگر هم با اينها مذاکره کرد

220
00:29:05,000 --> 00:29:14,080
امّا اگر ديديم نه، اين کج‌تابي‌هايي که هميشه از
اينها ديده‌ايم باز هم وجود دارد و کج‌راهه دارند
ميروند

221
00:29:14,080 --> 00:29:17,150
خب طبعاً تجربه‌ي گذشته‌ي ما تقويت خواهد شد

222
00:29:17,330 --> 00:29:25,660
طرف مقابل ما همه‌ي دنيا هم نيستند، به اين هم
توجّه بشود

223
00:29:25,910 --> 00:29:32,770
گاهي در تعبيرات آدم مي‌شنود ــ من گله هم کردم ــ
از بعضي از دوستان که ميگويند جامعه‌ي بين‌المللي

224
00:29:32,770 --> 00:29:38,150
جامعه‌ي بين‌المللي را آنها ميگويند، جامعه‌ي
بين‌المللي‌اي در مقابل ما نيست

225
00:29:38,150 --> 00:29:40,840
يک آمريکا و سه کشور اروپايي؛ همين

226
00:29:42,660 --> 00:29:51,110
آنهايي که در اين مسئله دارند با ملّت ايران
لج‌بازي و کج‌تابي و بدعهدي و خباثت ميکنند

227
00:29:51,550 --> 00:29:56,280
يکي آمريکا است، يکي [هم] سه کشور اروپايي؛ کس
ديگري در مقابل ما نيست

228
00:29:57,680 --> 00:30:10,310
همين دو سال، دو سال و نيم قبل از اين در همين شهر
تهران، نمايندگان ارشد بيشتر از ۱۵۰ کشور آمدند

229
00:30:10,310 --> 00:30:18,150
حدود پنجاه رئيس کشور در تهران در جريان جنبش
غيرمتعهّدها که در تهران بود جمع شدند

230
00:30:18,150 --> 00:30:20,970
مال دو سه سال پيش [است]، مال صد سال پيش که نيست

231
00:30:21,400 --> 00:30:24,000
مال همين تازه است؛ جامعه‌ي بين‌المللي اينها هستند

232
00:30:25,400 --> 00:30:29,660
اينکه ما مدام بگوييم  جامعه‌ي بين‌المللي بايد
اعتماد کند

233
00:30:29,660 --> 00:30:33,570
جامعه‌ي بين‌المللي کجا بود؟ جامعه‌ي بين‌المللي به
ما کاملا هم اعتماد دارد

234
00:30:34,710 --> 00:30:39,770
در همين کشورها هم خيلي از ملّتهايشان، دولتهايشان
را قبول ندارند. اين هم نکته‌ي بعدي

235
00:30:40,000 --> 00:30:42,710
نکته‌ي آخر خواسته‌هاي بنده است

236
00:30:44,080 --> 00:30:51,440
من يک خواسته‌هايي از مسئولين داشته‌ام که اين را
به آنها عرض کردم

237
00:30:51,510 --> 00:30:54,400
گفتم و روي آنها اصرار دارم

238
00:30:55,820 --> 00:31:05,080
يکي اين مسئله است که بدانند دستاورد کنوني هسته‌اي
ما چيز باارزشي است؛ اين را بدانند

239
00:31:05,820 --> 00:31:12,820
به چشم کم‌ارزش و چيز سبک به آن نگاه نکنند؛ چيز با
ارزشي است

240
00:31:16,480 --> 00:31:19,680
صنعت هسته‌اي براي يک کشور، يک ضرورت است

241
00:31:20,800 --> 00:31:26,060
اينکه بعضي از روشنفکرنماها قلم بردارند و قلم بزنند

242
00:31:26,200 --> 00:31:31,080
که «آقا ما صنعت هسته‌اي را ميخواهيم چه‌کار کنيم»
اين فريب است

243
00:31:31,080 --> 00:31:35,970
اين شبيه همان حرفي است که زمان قاجارها وقتي نفت
کشف شده بود

244
00:31:35,970 --> 00:31:38,280
و انگليسها آمده بودند ميخواستند نفت را ببرند

245
00:31:39,020 --> 00:31:44,400
اينجا دولتمرد قاجاري ميگفت ما اين مادّه‌ي بدبوي
عَفِن را ميخواهيم چه‌کار کنيم

246
00:31:44,820 --> 00:31:48,000
بگذاريد بردارند ببرند! اين شبيه آن است

247
00:31:49,860 --> 00:31:52,820
صنعت هسته‌اي براي يک کشور يک ضرورت است

248
00:31:52,820 --> 00:31:59,370
هم براي انرژي، هم براي داروهاي هسته‌اي که بسيار
مهم است

249
00:31:59,510 --> 00:32:10,130
هم براي تبديل آب دريا به آب شيرين، و هم براي
بسياري از نيازهاي ديگر در زمينه‌ي کشاورزي و غير
کشاورزي

250
00:32:10,880 --> 00:32:16,910
صنعت هسته‌اي در دنيا، يک صنعت پيشرفته است، يک
صنعت مهم است

251
00:32:17,420 --> 00:32:19,930
اين را هم بچّه‌هاي ما خودشان به دست آوردند

252
00:32:20,950 --> 00:32:26,480
اين انفجار ظرفيّتهاي دروني و استعدادهاي دروني
بچّه‌هاي ما بود

253
00:32:27,800 --> 00:32:33,280
حالا فلان کشور عقب‌افتاده، ميگويد اگر ايران
غني‌سازي داشته باشد من هم ميخواهم غني‌سازي داشته
باشم

254
00:32:33,280 --> 00:32:38,200
خيلي خب برو تو هم غني‌سازي کن؛ بلدي برو بکن

255
00:32:39,400 --> 00:32:44,640
ما که غني‌سازي را از کسي نگرفتيم، استعداد دروني
ما است

256
00:32:44,680 --> 00:32:47,710
شما هم استعداد دروني در ملّتت داري، برو غني‌سازي
کن

257
00:32:48,370 --> 00:32:52,460
بهانه‌گيري‌هاي بچّه‌گانه که بعضي از کشورها ميکنند

258
00:32:53,660 --> 00:33:01,530
غني‌سازي و آنچه در زمينه‌ي هسته‌اي تا امروز
پيش‌آمده است، يک دستاورد بسيار مهم است

259
00:33:01,680 --> 00:33:08,530
اين چيز کمي نيست. و اين گامهاي ابتدائي ما در اين
صنعت است

260
00:33:09,080 --> 00:33:12,200
 بايد در اين صنعت کار بشود، حرکت بشود، پيشرفت بشود

261
00:33:13,400 --> 00:33:26,480
حالا چند کشور جنايتکاري که خودهاشان يا بمب
هسته‌اي را عليه ملّتها به کار بردند مثل آمريکا

262
00:33:27,820 --> 00:33:30,930
يا آزمايش کردند مثل فرانسه 

263
00:33:30,930 --> 00:33:38,170
فرانسه همين ده دوازده سال قبل از اين سه آزمايش
هسته‌اي پشت سر هم در اقيانوس کرد 

264
00:33:38,480 --> 00:33:42,220
که اينها مخرّب است و محيط دريايي را نابود ميکند

265
00:33:42,490 --> 00:33:48,320
سه آزمايش هسته‌اي بسيار خطرناک؛ [در] دنيا هم يک
جنجال مختصري کردند

266
00:33:48,490 --> 00:33:51,500
بعد هم دهنها را بستند، تمام شد

267
00:33:52,010 --> 00:33:53,320
اينها دارند به ما ميگويند

268
00:33:53,900 --> 00:33:59,050
ما دنبال انفجار هسته‌اي نيستيم، دنبال آزمايش
هسته‌اي نيستيم، دنبال سلاح هسته‌اي نيستيم

269
00:34:00,090 --> 00:34:06,160
نه به‌خاطر اينکه آنها ميگويند، [بلکه] به‌خاطر
خودمان، به‌خاطر دينمان و به‌خاطر عقلمان

270
00:34:07,160 --> 00:34:11,770
هم فتواي شرعي ما اين است، هم فتواي عقلي ما اين است

271
00:34:13,000 --> 00:34:19,770
فتواي عقلي ما هم اين است که ما امروز و فردا و هيچ
وقت به سلاح هسته‌اي احتياج نداريم

272
00:34:21,230 --> 00:34:29,690
سلاح هسته‌اي براي يک کشوري مثل کشور ما مايه‌ي
دردسر است که حالا تفصيل اين بماند

273
00:34:29,920 --> 00:34:34,300
بنابراين دستاورد هسته‌اي، بسيار مهم است

274
00:34:36,040 --> 00:34:46,940
و دنبال کردن اين صنعت و صنعتي کردن کشور، بسيار
چيز لازمي است؛ بايستي اين مورد توجّه باشد

275
00:34:48,000 --> 00:34:56,520
مطالبه‌ي بعدي ما از مسئولين اين بوده است که گفتيم
به طرف مقابل اعتماد نکنيد

276
00:34:58,680 --> 00:35:07,660
خوشبختانه اخيراً يکي از مسئولين محترم صريحاً گفت
که ما به طرف مقابل هيچ اعتمادي نداريم

277
00:35:08,270 --> 00:35:09,370
و اين خيلي چيز خوبي است

278
00:35:10,650 --> 00:35:17,120
گفتيم به طرف مقابل اعتماد نکنيد، به لبخند او فريب
نخوريد

279
00:35:17,880 --> 00:35:26,810
به وعده‌ي نقد که ميدهد ــ وعده‌ي نقد، نه عمل نقد
ــ اعتماد نکنيد

280
00:35:27,240 --> 00:35:33,630
وقتي خرش از پل گذشت، برميگردد و به ريش شما
ميخندد! اينقدر اينها وقيحند

281
00:35:35,680 --> 00:35:45,870
امروز که يک تفاهم اوّليّه به‌صورت يک يادداشت و يک
اعلاميّه منتشر شده است

282
00:35:45,870 --> 00:35:51,070
و هنوز هيچ کار نشده است و خود طرفين ميگويند که
الزامي وجود ندارد

283
00:35:51,710 --> 00:35:55,930
همين حالا که توانسته‌اند اين مقدار حرکت را بکنند

284
00:35:55,930 --> 00:36:00,970
شما ديديد رئيس جمهور آمريکا در تلويزيون ظاهر شد
با چه ژستي

285
00:36:02,320 --> 00:36:08,940
مطلب بعدي که ما به مسئولين گفتيم و به مردم هم عرض
ميکنيم

286
00:36:10,000 --> 00:36:17,790
اين است که در اين جزئيّات مذاکرات که خيلي هم اين
چند ماه آينده مهم است

287
00:36:18,520 --> 00:36:25,600
اتّفاقي که بايد بيفتد اين است که تحريمها به‌طور
کامل و يکجا بايستي لغو بشود

288
00:36:27,280 --> 00:36:31,360
اينکه يکي از آنها ميگويد تحريمها شش ماه ديگر لغو
ميشود

289
00:36:31,440 --> 00:36:37,520
 يکي ميگويد نه ممکن است يک سال هم طول بکشد

290
00:36:38,300 --> 00:36:40,670
يکي ديگر ميگويد ممکن است از يک سال هم بيشتر بشود

291
00:36:41,760 --> 00:36:49,260
اينها بازيهاي متعارف معمول اينها است؛ اينها هيچ
قابل اعتناء و قابل قبول نيست

292
00:36:50,810 --> 00:36:59,870
تحريمها بايستي اگر چنانچه حالا خداي متعال مقدّر
فرموده بود و توانستند به يک توافقي برسند

293
00:37:00,600 --> 00:37:08,510
در همان روز توافق به‌طور کامل لغو بشود؛ اين بايد
اتّفاق بيفتد

294
00:37:28,530 --> 00:37:36,910
اگر قرار باشد که لغو تحريمها باز متوقّف بشود بر
يک فرايند ديگري، پس چرا ما اصلا مذاکره کرديم؟

295
00:37:37,930 --> 00:37:44,060
اصلا مذاکره و نشستن پشت ميز مذاکره و بحث کردن و
بگومگو کردن براي چه بود؟

296
00:37:45,130 --> 00:37:47,110
براي همين بود که تحريمها برداشته بشود

297
00:37:47,730 --> 00:37:52,370
اين را باز بخواهند متوقّف کنند به يک چيز ديگري،
اصلا قابل قبول نيست

298
00:37:52,510 --> 00:37:59,400
نکته‌ي بعدي که به مسئولين محترم تذکّر داديم و به
شما هم عرض ميکنيم

299
00:38:00,220 --> 00:38:03,710
اين است که به‌هيچ‌وجه اجازه داده نشود 

300
00:38:04,480 --> 00:38:12,150
که به بهانه‌ي نظارت، اينها به حريم امنيّتي و
دفاعي کشور نفوذ کنند؛ مطلقاً 

301
00:38:34,460 --> 00:38:39,260
مسئولين نظامي کشور به‌هيچ‌وجه مأذون نيستند

302
00:38:40,400 --> 00:38:45,620
که به بهانه‌ي نظارت و به بهانه‌ي بازرسي و مانند
اين حرفها

303
00:38:47,170 --> 00:38:52,110
بيگانگان را به حريم و حصار امنيّتي و دفاعي کشور
راه بدهند

304
00:38:53,080 --> 00:38:56,880
 يا توسعه‌ي دفاعي کشور را متوقّف کنند

305
00:38:58,350 --> 00:39:06,530
توسعه‌ي دفاعي کشور، توانايي دفاعي کشور مشت محکم
ملّت در عرصه‌ي نظامي

306
00:39:07,040 --> 00:39:10,800
اين بايستي همچنان محکم بماند و محکم‌تر بشود

307
00:39:12,220 --> 00:39:19,240
 يا حمايت ما از برادران مقاوممان در نقاط مختلف

308
00:39:19,240 --> 00:39:23,150
اينها مطلقاً نبايستي در مذاکرات مورد خدشه قرار
بگيرد

309
00:39:23,910 --> 00:39:30,000
تذکّر بعدي اين است که هيچ شيوه‌ي نظارتي غير متعارف

310
00:39:30,750 --> 00:39:39,910
که جمهوري اسلامي را به يک کشور اختصاصي از لحاظ
نظارت تبديل ميکند

311
00:39:39,910 --> 00:39:41,220
به‌هيچ‌وجه مورد قبول نيست

312
00:39:41,440 --> 00:39:45,280
همين نظارتهاي متعارفي که در همه‌ي دنيا معمول است

313
00:39:45,550 --> 00:39:47,860
اينجا هم همان نظارتها [باشد]، و نه بيشتر

314
00:39:49,820 --> 00:39:52,800
نکته‌ي آخر در اين زمينه

315
00:39:53,260 --> 00:40:00,840
توسعه‌ي علمي و فنّي هسته‌اي در ابعاد گوناگون
به‌هيچ‌وجه نبايستي متوقّف بشود

316
00:40:01,040 --> 00:40:03,750
توسعه بايد ادامه پيدا کند، توسعه‌ي فنّي

317
00:40:03,970 --> 00:40:09,040
حالا محدوديّتهايي را ممکن است لازم بدانند قبول
بکنند، ما حرفي نداريم

318
00:40:09,680 --> 00:40:16,350
برخي از محدوديّتها را قبول کنند، امّا توسعه‌ي
فنّي حتماً بايستي ادامه پيدا بکند

319
00:40:16,860 --> 00:40:18,880
و با شدّت و قدرت پيش برود

320
00:40:18,880 --> 00:40:23,710
اين عرايض ما است، حرفهاي ما به برادرانمان اينها
است

321
00:40:24,660 --> 00:40:28,330
اين حرفها را ما در جلسات خصوصي هم گفتيم

322
00:40:28,330 --> 00:40:34,200
عمدتاً در طول اين يک سال و نيم با رئيس‌جمهور محترم

323
00:40:34,370 --> 00:40:46,570
و بعضاً در موارد نادري هم به مسئول مذاکرات که
وزير محترم خارجه‌ي ما است گفتيم

324
00:40:47,310 --> 00:40:55,440
اين حرفهاي من است؛ امّا حالا اين خواسته‌ها را
اينها با کدام شيوه‌ي مذاکراتي ميتوانند تأمين کنند

325
00:40:55,440 --> 00:41:00,130
اين به عهده‌ي خودشان است؛ بروند بنشينند شيوه‌هاي
درست مذاکراتي را پيدا کنند

326
00:41:00,130 --> 00:41:05,840
از آدمهاي مطّلع و امين بهره‌مند بشوند 

327
00:41:06,350 --> 00:41:12,860
از نظرات منتقدين مطّلع بشوند و آنچه را لازم است
انجام بدهند. اين هم مربوط به مسئله‌ي هسته‌اي

328
00:41:13,080 --> 00:41:22,060
مسئله‌ي يمن. سعودي‌ها بدعت بدي گذاشتند در اين
منطقه و البتّه خطا کردند، اشتباه کردند

329
00:41:25,420 --> 00:41:29,800
کاري که امروز دولت سعودي در يمن دارد انجام ميدهد

330
00:41:30,750 --> 00:41:34,550
عيناً همان کاري است که صهيونيست‌ها در غزّه انجام
دادند

331
00:41:35,880 --> 00:41:44,530
دو جنبه دارد: يکي اينکه جنايت است، نسل‌کشي است،
قابل تعقيبِ بين‌المللي است

332
00:41:45,860 --> 00:41:53,310
بچّه‌ها را ميکشند، خانه‌ها را خراب ميکنند،
زيربناها را نابود ميکنند

333
00:41:53,400 --> 00:41:57,460
ثروتهاي ملّي را در يک کشور از بين ميبرند

334
00:42:00,510 --> 00:42:05,040
خب، اين يک جنايت بزرگ است؛ اين يک طرف قضيّه است

335
00:42:05,420 --> 00:42:11,020
طرف ديگر قضيّه اين است که سعودي‌ها در اين مسئله
خسارت خواهند کرد

336
00:42:11,170 --> 00:42:14,530
ضرر خواهند کرد و به‌هيچ‌وجه پيروز نخواهند شد

337
00:42:18,620 --> 00:42:22,860
دليل خيلي واضحي دارد؛ دليلش اين است

338
00:42:23,040 --> 00:42:33,910
که توانايي‌هاي نظامي صهيونيست‌ها چندين برابر
توانايي نظامي اين سعودي‌هاي کذا و کذا است

339
00:42:36,350 --> 00:42:43,510
چندين و چند برابر اينها، آنها توانايي نظامي
داشتند؛ طرف مقابل آنها هم غزّه‌ي يک وجبي بود

340
00:42:45,710 --> 00:42:50,460
اينجا طرف مقابل يک کشور است، يک کشور ده‌ها ميليوني

341
00:42:51,640 --> 00:42:55,640
يک ملّت، کشور پهناور و وسيع

342
00:42:57,400 --> 00:43:00,350
اگر آنها توانستند در غزّه پيروز بشوند

343
00:43:01,170 --> 00:43:03,440
اينها هم خواهند توانست در اينجا پيروز بشوند

344
00:43:03,440 --> 00:43:10,600
البتّه اگر آنها هم پيروز ميشدند، باز پيروزي اينها
احتمالش صفر بود؛ الان احتمالش زير صفر است

345
00:43:12,880 --> 00:43:20,040
اينها قطعاً ضربه خواهند خورد؛ قطعاً بيني سعودي‌ها
به خاک ماليده خواهد شد

346
00:43:25,680 --> 00:43:35,080
ما با سعودي‌ها اختلافات متعدّدي در مسائل گوناگون
سياسي داريم

347
00:43:35,860 --> 00:43:44,110
امّا اين را هميشه ميگفتيم که سعودي‌ها در کار
سياست خارجي‌شان يک وقار و متانتي نشان ميدهند

348
00:43:44,840 --> 00:43:47,310
اين وقار و متانت را هم از دست دادند

349
00:43:49,350 --> 00:43:54,910
چند جوان بي‌تجربه، امور آن کشور را در دست گرفتند

350
00:43:55,680 --> 00:44:03,280
و دارند آن جنبه‌ي توحّش را غلبه ميدهند بر جنبه‌ي
متانت و ظاهرسازي

351
00:44:05,350 --> 00:44:07,040
اين به ضررشان تمام خواهد شد

352
00:44:08,660 --> 00:44:18,880
من هشدار ميدهم به سعودي‌ها، از اين حرکت
جنايت‌آميزي که در يمن ميکنند بايد دست بردارند

353
00:44:19,710 --> 00:44:21,820
 اين در اين منطقه قابل قبول نيست

354
00:44:44,880 --> 00:44:49,910
آمريکا هم البتّه از آنها دفاع ميکند، حمايت ميکند؛
طبيعت آمريکا اين است

355
00:44:50,770 --> 00:44:53,570
در همه‌ي قضايا طرف ظالم را ميگيرد؛

356
00:44:54,820 --> 00:44:59,480
طرف آن چهره‌ي بد را ميگيرد، به جاي اينکه طرف
مظلوم را بگيرد

357
00:45:02,170 --> 00:45:10,400
اين طبيعت آنها است، اينجا هم همان‌جور دارند عمل
ميکنند؛ وليکن ضربه خواهند خورد، شکست خواهند خورد

358
00:45:12,370 --> 00:45:19,440
حالا جنجال درست خواهند کرد که يران در کار يمن
دخالت کرد بله، اين دخالت است

359
00:45:19,660 --> 00:45:23,680
اينکه ما نشسته‌ايم اينجا دو کلمه حرف ميزنيم، اين
ميشود دخالت

360
00:45:24,330 --> 00:45:29,480
امّا اينکه هواپيماهاي جنايتکارشان آسمان يمن را
ناامن کرده‌اند، آن دخالت نيست

361
00:45:31,800 --> 00:45:38,170
آنها براي يک چنين دخالتي، بهانه‌هاي ابلهانه براي
خودشان جور ميکنند

362
00:45:38,240 --> 00:45:46,200
اين بهانه‌ها، نه از لحاظ منطق بين‌المللي قابل
قبول است، نه ملّتها ميپذيرند، و نه خدا ميپذيرد

363
00:45:48,170 --> 00:45:59,200
بنابراين آنچه لازم است همين است؛ بايستي اينها
هرچه زودتر دست از اين جنايت و فاجعه‌باري بردارند

364
00:46:00,510 --> 00:46:07,570
ملّت يمن يک ملّت بزرگي است، ملّت کهني است، ملّت
ديريني است؛ هزاران سال سابقه دارد

365
00:46:09,040 --> 00:46:18,110
اين ملّت اين ظرفيّت را دارد، اين توانايي را دارد
که بنشيند براي خودش تکليف دولت را معيّن بکند

366
00:46:19,060 --> 00:46:25,260
البتّه کساني سعي کردند خلأ قدرت ايجاد کنند، جنجال
درست کنند

367
00:46:26,240 --> 00:46:36,150
مسائلي را که در ليبي متأسّفانه پيش آمده که بسيار
وضعيّت بد و رقّت‌باري امروز در ليبي هست

368
00:46:36,150 --> 00:46:40,680
ميخواستند همين اوضاع را در يمن [هم] به‌وجود
بياورند؛ خوشبختانه نتوانستند

369
00:46:41,600 --> 00:46:47,770
جوانهاي مؤمن، جوانهاي علاقه‌مند و معتقدين

370
00:46:48,570 --> 00:46:56,110
به منهاج اميرالمؤمنين (عليه الصّلاة و السّلام)
توانستند بايستند در مقابل اينها 

371
00:46:56,860 --> 00:47:02,080
شيعه و سنّي و شافعي و زيدي و حنفي و همه جورشان
ايستاده‌اند

372
00:47:02,080 --> 00:47:09,860
در مقابل هجمه‌ي دشمن و ان‌شاءالله پيروز خواهند شد
و پيروزي متعلّق به ملّتها است

373
00:47:09,950 --> 00:47:14,840
پروردگارا! برادران ما در هر نقطه‌ي دنيا هستند
پيروزشان بفرما

374
00:47:16,330 --> 00:47:24,640
پروردگارا! دشمنان اسلام و دشمنان ملّتهاي مسلمان
را در هر نقطه‌اي که هستند مخذول و منکوب بفرما

375
00:47:25,950 --> 00:47:29,770
 پروردگارا! ما را با وظايفمان آشنا کن

376
00:47:30,620 --> 00:47:33,040
ما را به وظايفمان عامل کن

377
00:47:34,200 --> 00:47:38,170
روح مطهّر امام بزرگوار را با اوليائش محشور بفرما

378
00:47:38,910 --> 00:47:46,820
ارواح طيّبه‌ي شهدا را با روح مطهّر حضرت صدّيقه‌ي
طاهره (سلام الله عليها) محشور بفرما

379
00:47:47,460 --> 00:47:50,060
والسّلام عليکم و رحمة‌الله و برکاته
