1
00:00:07,420 --> 00:00:09,650
بسم‌الله‌الرّحمن‌الرّحيم‌

2
00:00:11,600 --> 00:00:14,110
الحمدلله ربّ العالمين

3
00:00:17,420 --> 00:00:23,940
و الصّلاة و السّلام على سيّدنا و نبيّنا
ابى‌القاسم المصطفى محمّد

4
00:00:34,000 --> 00:00:38,040
و على ءاله الأطيبين الأطهرين المنتجبين

5
00:00:40,640 --> 00:00:44,080
سيّما بقيّة الله فى الأرضين

6
00:00:47,560 --> 00:00:52,040
اللّهمّ سدّد السنتنا بالصّواب و الحکمة

7
00:00:55,600 --> 00:01:09,000
يکى از مضامين تکرارشونده‌ى در ادعيه‌ى ماه مبارک
رمضان

8
00:01:12,160 --> 00:01:21,080
توجّه دادن انسانها به عوالم بعد از حيات دنيوى است

9
00:01:25,600 --> 00:01:35,760
توجّه دادن به عالم مرگ، عالم قبر، عالم قيامت

10
00:01:39,440 --> 00:01:51,320
گرفتارى‌هاى انسان در دوران مواجهه‌ى با حساب و
کتاب و سؤال الهى

11
00:01:53,360 --> 00:02:01,920
اين يکى از موضوعات مطرح در ادعيه‌ى ماه مبارک
رمضان است

12
00:02:06,320 --> 00:02:15,200
 براى ما که بر مسندهاى مسئوليّت تکيه زديم

13
00:02:17,640 --> 00:02:20,840
توجّه به اين معنا بسيار مهم است

14
00:02:23,000 --> 00:02:32,560
 عامل کنترل‌کننده و مراقب براى انسان

15
00:02:32,560 --> 00:02:39,560
از جمله عبارت است از توجّه به همين عوالم

16
00:02:43,240 --> 00:02:44,600
اينکه بدانيم

17
00:02:46,440 --> 00:02:50,760
لايَعزُبُ عَنهُ مِثقالُ ذَرَّة

18
00:02:52,080 --> 00:03:01,640
 يک حرکت کوچک، يک سکون کوچک، يک اقدام کوچک

19
00:03:03,400 --> 00:03:15,640
يک حرف کوچک از ديد محاسبه‌کننده‌ى دوران بعد از
مرگ بيرون نيست

20
00:03:16,040 --> 00:03:18,080
واز ما سؤال خواهد شد

21
00:03:19,760 --> 00:03:28,840
اين خيلى تأثير ميگذارد در رفتار ما، در گفتار ما،
در حرکات ما

22
00:03:33,480 --> 00:03:36,360
در دعاى شريف ابى‌حمزه [ميخوانيم‌]

23
00:03:38,320 --> 00:03:44,720
اِرحَمنى صَريعاً عَلَى الفِراشِ تُقَلِّبُنى اَيدى
اَحِبَّتى

24
00:03:46,800 --> 00:03:52,320
اين حالتى که براى همه پيش مى‌آيد

25
00:03:55,400 --> 00:04:05,960
و شايد خيلى‌ها اين حالت احتضار و لحظات نزديکى مرگ
را در ديگران ديده‌اند

26
00:04:09,160 --> 00:04:16,720
من و شما در آن لحظات از خودمان اختيارى نداريم

27
00:04:19,680 --> 00:04:27,200
هيچ‌کس در آنجا به ما نزديک‌تر از خدا نيست

28
00:04:29,240 --> 00:04:34,120
وَ نَحنُ اَقرَبُ اِليهِ مِنکُم وَ لکِن لا تُبصرِون

29
00:04:37,760 --> 00:04:48,680
هيچ‌کس نميتواند ما را در آن حالت، از آن ورطه‌اى
که در مقابل ما است نجات بدهد

30
00:04:49,760 --> 00:04:52,800
مگر عمل صالح و فضل الهى

31
00:04:54,920 --> 00:05:01,280
عرض ميکنيم در اين دعا که «اللّهُمَّ ارحَمنى»؛ در
آنجا ما را رحم کن

32
00:05:04,400 --> 00:05:14,640
وَ تَفَضَّل عَلَىَّ مَمدوداً عَلَى المُغتَسَلِ 
يُقَلِّبُنى صالحُ جيرَتى

33
00:05:17,120 --> 00:05:21,120
در هنگامى که بعد از مرگ ما را غسل ميدهند

34
00:05:24,360 --> 00:05:36,360
خداى متعال در آن حالت، رحمت خود را، فضل خود را
شامل حال ما کند و به ما ترحّم کند

35
00:05:39,440 --> 00:05:45,400
بى‌اختيار در اختيار دستهاى غسل‌دهنده هستيم

36
00:05:46,200 --> 00:05:49,000
اين مال يکايک من و شما است

37
00:05:50,320 --> 00:05:59,480
 هيچ‌کداممان از اين حالت دورى و فراغت نداريم

38
00:05:59,480 --> 00:06:06,600
اين براى همه‌ى ما پيش مى‌آيد. به ياد آن لحظه باشيد

39
00:06:11,080 --> 00:06:20,800
وَ تَحَنَّن عَلَىَّ مَحمولاً قَد تَناوَلَ
الاَقرِباءُ اَطرافَ جِنازَتى

40
00:06:21,720 --> 00:06:34,360
ما را بلند ميکنند، سر دوش ميگيرند، ميبرند به سمت
جايگاه هميشگى و ابدى ما

41
00:06:39,880 --> 00:06:48,640
وَ جُد عَلَىَّ مَنقولاً قَد نَزَلتُ بِکَ وَحيداً
فى حُفرَتى

42
00:06:49,560 --> 00:06:52,440
 ما را سرازير قبر خواهند کرد

43
00:06:58,800 --> 00:07:07,760
اين يادآورى است؛ از اين حالات نبايستى غافل بود؛
بايد جلوى چشم ما باشد

44
00:07:09,960 --> 00:07:15,200
اينکه سفارش ميکنند به ما که به قبرستان برويد

45
00:07:15,200 --> 00:07:20,160
 به زيارت اموات برويد، يک علّت و وجه آن اين است

46
00:07:23,280 --> 00:07:30,440
بعضى بدشان مى‌آيد از اينکه کسى آنها را به ياد مرگ
بيندازد

47
00:07:30,480 --> 00:07:34,600
نه، اين درمان است، اين دارو است

48
00:07:35,160 --> 00:07:46,920
علاج خودخواهى‌هاى ما، علاج غفلتهاى ما، علاج
هوسرانى‌هاى ما است

49
00:07:51,480 --> 00:07:56,120
در جاى ديگرى از دعاى شريف ابى‌حمزه [ميخوانيم‌]

50
00:07:56,120 --> 00:08:02,680
 اِلهى اِرحَمنى اِذَا انقَطَعَت حُجَّتى

51
00:08:04,520 --> 00:08:15,280
وَ کَلَّ عَن جَوابِکَ لِسانى وَ طاشَ عِندَ
سُؤالِکَ اِيّاىَ لُبّى

52
00:08:18,120 --> 00:08:25,840
آن وقتى که در مقابل سؤال الهى کم مى‌آوريم و
درميمانيم

53
00:08:27,760 --> 00:08:30,080
 استدلال ما تمام ميشود

54
00:08:33,440 --> 00:08:45,160
مثل اينجا نيست که بتوانيم طرف مقابل را با
استفاده‌ى از جهلش، از غفلتش

55
00:08:45,880 --> 00:08:54,320
از عواطفش از واقعيّت دور کنيم. آنجا همه‌چيز آشکار
است

56
00:08:57,640 --> 00:09:05,240
براى آن‌کسى که از ما سؤال ميکند. به ياد آن لحظه
بايد بود

57
00:09:09,240 --> 00:09:10,920
در يک فِقره‌ى ديگر

58
00:09:11,080 --> 00:09:15,040
اَبکى لِخُروجى مِن قَبرى عُرياناً

59
00:09:15,360 --> 00:09:22,240
اين دعا را در سحرهاى ماه رمضان با توجّه بخوانيد

60
00:09:25,080 --> 00:09:37,840
ذَليلاً حامِلاً ثِقلى عَلَى ظَهرى اَنظُرُ مَرَّةً
عَن يَمينى وَ اُخرى‌ عَن شِمالى

61
00:09:43,560 --> 00:09:47,560
اِذِ الخَلائِقُ فى شَأنٍ غيرِ شَأنى

62
00:09:48,120 --> 00:09:56,400
هرکسى به فکر خودش است؛ هيچ‌کس از من آنجا دستگيرى
نميکند

63
00:10:00,040 --> 00:10:12,160
لِکُلِّ امرِئٍ مِنهُم يَومَئِذٍ شَأنٌ يُغنيهِ،
وُجوهٌ يَومَئِذ مُسفِرَةٌ، ضاحِکَةٌ مُستَبشِرَة

64
00:10:13,800 --> 00:10:20,920
مؤمنين، متّقين، آن کسانى که مراقب خودشان بودند

65
00:10:22,600 --> 00:10:36,840
و از جادّه‌ى حق و انصاف و اداى تکليف الهى خارج
نشدند، مصداق اين جمله‌اند

66
00:10:37,000 --> 00:10:42,320
وُجوهٌ يَومَئِذٍ مُسفِرَةٌ، ضاحِکَةٌ مُستَبشِرَة

67
00:10:42,600 --> 00:10:49,400
چهره‌هاى باز، خندان، درخشان، بعضى اين‌جورى‌اند

68
00:10:52,680 --> 00:10:58,840
وَ وُجوهٌ يَومَئِذٍ عَلَيها غَبَرَةٌ، تَرهَقُها
قَتَرَة

69
00:10:59,440 --> 00:11:07,400
آيه‌ى قرآن تا اينجا است در دعا اين کلمه هم اضافه
شده: وَ ذِلَّة

70
00:11:08,760 --> 00:11:17,600
البتّه فقط اين مضمون نيست؛ دعاهاى ماه رمضان مثل
همه‌ى دعاهاى ديگر

71
00:11:20,080 --> 00:11:32,360
ما را ميکشانَد به سمت آن سرچشمه‌ى لطيفِ مطبوعِ
گواراى رحمت الهى

72
00:11:33,640 --> 00:11:41,720
اين ماه، ماه خشوع است، ماه استغفار است، ماه تقوا
است

73
00:11:43,040 --> 00:11:52,800
ماه بازگشت به خدا است، ماه خودسازى است، ماه اخلاق
است

74
00:11:54,880 --> 00:12:04,000
در خطبه‌ى جمعه‌ى آخر ماه شعبانِ رسول مکرّم

75
00:12:06,280 --> 00:12:13,600
فِقراتى هست که نشان‌دهنده‌ى اين است که اين ماه
فقط ماه عبادت نيست

76
00:12:14,120 --> 00:12:23,400
ماه اخلاق هم هست؛ فراگيرى فضايل اخلاقى، به کار
گرفتن فضايل اخلاقى

77
00:12:28,160 --> 00:12:36,440
اينها چيزهايى است که ما در اين ماه بايستى توجّه
کنيم

78
00:12:41,800 --> 00:12:54,520
در اين جلسه‌ى بسيار حسّاس و مهم، بنده سه موضوع را
در نظر گرفته‌ام که عرض بکنم

79
00:12:59,640 --> 00:13:10,080
يکى مسئله‌ى اقتصاد است که در بيانات رئيس جمهور
محترممان اشاره‌اى به آن شد

80
00:13:10,880 --> 00:13:18,520
و بيانات خوبى را بيان کردند و آمارهاى خوبى را
دادند

81
00:13:20,840 --> 00:13:26,560
بنده يک نگاهى دارم در اين زمينه که عرض ميکنم

82
00:13:28,040 --> 00:13:39,800
يکى مسئله‌ى هسته‌اى است که امروز محور بسيارى از
تلاشهاى ما

83
00:13:40,280 --> 00:13:47,600
چه تلاشهاى خارجى، چه حتّى تلاشهاى داخلى ما هم اين
مسئله شده است

84
00:13:47,840 --> 00:13:54,840
نظراتى را لازم است که عرض بکنم و بيان کنم

85
00:13:55,040 --> 00:14:02,280
اگر رسيديم يک اشاره‌اى هم به مسائل منطقه عرض
خواهم کرد

86
00:14:06,240 --> 00:14:13,520
در مورد مسئله‌ى اقتصاد من اين‌جور مطلب را عرض
ميکنم

87
00:14:14,400 --> 00:14:20,760
که ماه رمضان ماه تقوا است؛ تقوا چيست؟

88
00:14:21,920 --> 00:14:29,360
تقوا عبارت است از آن حالت مراقبت دائمى

89
00:14:30,560 --> 00:14:38,680
که موجب ميشود انسان به کج‌راهه نرود و خارهاى
دامن‌گير، دامن او را نگيرد

90
00:14:42,240 --> 00:14:52,920
تقوا در واقع يک جوشنى است، يک زرهى است بر تن
انسان باتقوا که او را

91
00:14:54,920 --> 00:15:08,800
از آسيب تيرهاى زهرآگين و ضربه‌هاى مهلک معنوى
محفوظ و مصون ميدارد

92
00:15:11,480 --> 00:15:14,520
 البتّه فقط هم مسائل معنوى نيست

93
00:15:17,080 --> 00:15:22,640
وَ مَن يَتَّقِ اللهَ يَجعَل لَه مَخرَجاً * وَ
يَرزُقهُ مِن حَيثُ لا يَحتَسِب

94
00:15:23,680 --> 00:15:31,520
در امور دنيوى هم تقوا تأثيرات بسيار مهمّى دارد،
اين تقواى شخصى است

95
00:15:34,000 --> 00:15:42,160
عين همين مسئله در مورد يک جامعه و يک کشور قابل
طرح است

96
00:15:43,240 --> 00:15:50,920
تقواى يک کشور چيست؟ تقواى يک جامعه چيست؟

97
00:15:52,520 --> 00:16:01,000
يک جامعه، بخصوص اگر مثل جامعه‌ى نظام جمهورى اسلامى

98
00:16:01,640 --> 00:16:08,600
آرمانهاى والّا و بلندى داشته باشد، مورد تهاجم است

99
00:16:09,880 --> 00:16:18,240
مورد هجوم تيرهاى زهرآگين است؛ اين هم تقوا لازم
دارد. تقواى جامعه چيست؟

100
00:16:21,880 --> 00:16:28,160
در بخشهاى مختلف تقواى اجتماعى را ميتوان تعريف کرد

101
00:16:28,680 --> 00:16:36,680
در بخش اقتصاد، تقواى جامعه عبارت است از اقتصاد
مقاومتى

102
00:16:39,440 --> 00:16:51,800
اگر در مورد اقتصاد ميخواهيم در مقابل تکانه‌هاى
ناشى از حوادث جهانى

103
00:16:53,480 --> 00:17:03,360
يا در مقابل تيرهاى زهرآگين سياستهاى معارض جهانى
آسيب نبينيم

104
00:17:03,600 --> 00:17:10,520
ناچاريم به اقتصاد مقاومتى رو کنيم

105
00:17:15,520 --> 00:17:24,600
اقتصاد مقاومتى عامل استحکام است

106
00:17:27,440 --> 00:17:35,840
در مقابل آن کسانى و آن قدرتهايى که از همه‌ى
ظرفيّت اقتصادى و سياسى

107
00:17:35,840 --> 00:17:40,600
و رسانه‌اى و امنيّتى خودشان دارند استفاده ميکنند

108
00:17:41,400 --> 00:17:46,520
براى اينکه به اين ملّت و اين کشور و اين نظام ضربه
وارد کنند

109
00:17:48,960 --> 00:18:01,880
يکى از راه‌هايى که فعلاً پيدا کردند عبارت است از
رخنه از راه اقتصاد

110
00:18:04,240 --> 00:18:09,760
اين هشدار را ما سالها است مطرح کرديم و گفتيم

111
00:18:09,960 --> 00:18:16,800
مسئولين هم هر کدام به فراخور توانايى‌هاى خودشان
تلاشهاى خوبى کردند لکن

112
00:18:17,480 --> 00:18:25,920
ما بايد با همه‌ى توان، با همه‌ى ظرفيّت

113
00:18:27,480 --> 00:18:32,080
موضوع اقتصاد مقاومتى را در داخل دنبال کنيم

114
00:18:33,160 --> 00:18:38,920
اين ميشود تقواى اجتماعى ما در زمينه‌ى مسئله‌ى
اقتصادى

115
00:18:44,560 --> 00:18:46,840
 اين الگو البتّه مخصوص ما نيست

116
00:18:47,440 --> 00:18:52,040
لگوى اقتصاد مقاومتى را بعضى از کشورهاى ديگر هم

117
00:18:53,960 --> 00:19:00,600
براى خودشان پيش‌بينى کردند، انتخاب کردند، اثرش را
هم ديدند

118
00:19:03,480 --> 00:19:14,720
نقطه‌ى کانونى اقتصاد مقاومتى عبارت است از
درون‌زايى در کنار برون‌گرايى

119
00:19:15,880 --> 00:19:21,040
درون‌زايى به معناى انزواطلبى تعبير نشود

120
00:19:23,160 --> 00:19:31,200
درون‌زايى با نگاه به بيرون و با گرايش به بيرون
جامعه

121
00:19:32,120 --> 00:19:42,800
امّا تکيه به توانايى درونى و به ظرفيّت درونى که
حالا مقدارى عرض خواهم کرد

122
00:19:43,000 --> 00:19:46,040
 قبلاً هم مطالب زيادى در اين زمينه گفته‌ايم

123
00:19:48,280 --> 00:19:55,600
سياستهاى اقتصاد مقاومتى که تنظيم شده است و ابلاغ
شده است

124
00:19:56,840 --> 00:20:06,880
يک امر دفعى و من‌درآوردى و متّکى به نظر شخصى نيست

125
00:20:07,280 --> 00:20:14,120
اين محصول يک عقل جمعى است؛ محصول مشورتهاى طولانى
است

126
00:20:15,920 --> 00:20:22,720
بعد از آنکه اقتصاد مقاومتى با همين خصوصيّات ابلاغ
شد و گفته شد

127
00:20:23,120 --> 00:20:31,080
و در رسانه‌ها مطرح شد و دوستان و همکاران در دولت
محترم

128
00:20:31,760 --> 00:20:36,320
فعّاليّتهايى را در اين زمينه شروع کردند و تکرار
کردند

129
00:20:37,080 --> 00:20:42,320
از سوى بسيارى از صاحب‌نظران اقتصادى تأييد شد

130
00:20:44,400 --> 00:20:56,600
بر آن تکيه کردند و اين تعبير اقتصاد مقاومتى وارد
فرهنگ رايج اقتصادى کشور شد

131
00:20:59,440 --> 00:21:03,880
و در ادبيّات اقتصادى کشور جايى براى خودش باز کرده
است

132
00:21:03,880 --> 00:21:08,440
 اين نشان‌دهنده‌ى صحّت و استحکام اين راه است

133
00:21:12,240 --> 00:21:24,120
اقتصاد مقاومتى در مقابل مدل قديمى ديکته‌شده‌ى از
سوى قدرتها

134
00:21:24,920 --> 00:21:30,400
براى کشورهاى به اصطلاح در حال توسعه يا به اصطلاح
جهان سوّم است

135
00:21:32,040 --> 00:21:39,560
يک مدلى را آنها - که من حالا شرح آن مدل را
نميخواهم بدهم - ديکته کردند

136
00:21:40,480 --> 00:21:46,360
که اگر کشورهاى جهان سوّم ميخواهند به رشد اقتصادى،
رونق اقتصادى

137
00:21:46,880 --> 00:21:53,240
و به سطح اقتصاد جهانى برسند، بايد اين مدل را
دنبال کنند

138
00:21:54,880 --> 00:22:03,320
که عمده‌ى تکيه‌ى آن، نگاه به بيرون با تفاصيل خودش
است

139
00:22:03,600 --> 00:22:06,400
اين اقتصاد مقاومتى نقطه‌ى مقابل آن است

140
00:22:08,040 --> 00:22:13,920
اين يک الگوى کاملاً مغاير با آن چيزى است که

141
00:22:13,920 --> 00:22:18,080
در آن مدل قديمى تکيه ميشد و تکرار ميشد

142
00:22:18,080 --> 00:22:24,120
هنوز هم گوشه و کنار کسانى از آن ذکر ميکنند و ياد
ميکنند

143
00:22:25,680 --> 00:22:28,840
تکيه به ظرفيّتهاى داخلى است

144
00:22:31,760 --> 00:22:39,360
ممکن است کسانى تصوّر کنند که اين الگو الگوى
مطلوبى است

145
00:22:39,800 --> 00:22:46,280
امّا در امکان آن ترديد کنند. من قاطعاً عرض ميکنم

146
00:22:46,280 --> 00:22:49,480
اين الگو يک الگوى ممکن در کشور ما است

147
00:22:51,600 --> 00:22:59,440
الگوى اقتصاد مقاومتى کاملاً امکان‌پذير در شرايط
کنونى کشور است

148
00:23:02,760 --> 00:23:09,160
ظرفيّتهايى که ما براى اين کار داريم، ظرفيّتهاى
استفاده نشده‌ى فراوان

149
00:23:11,040 --> 00:23:20,960
يکى سرمايه‌ى انسانى است؛ يعنى جوان تحصيل‌کرده‌ى
داراى تخصّص

150
00:23:21,240 --> 00:23:26,560
و داراى اعتماد به نفس در کشور ما فراوان است

151
00:23:28,320 --> 00:23:32,200
و اين از برکات انقلاب اسلامى است

152
00:23:33,400 --> 00:23:43,280
البتّه اگر سياستهاى غلط موجب نشود که جامعه‌ى ما
به سمت پيرى پيش برود

153
00:23:43,280 --> 00:23:49,480
فعلاً اينجور است؛ فعلاً يک رقم قابل توجّه بالايى

154
00:23:50,440 --> 00:23:55,480
از نيروى کار کشور بين بيست سال و چهل سالند

155
00:23:56,160 --> 00:24:00,360
با تحصيلات خوب، با آمادگى‌هاى خوب ذهنى و فکرى

156
00:24:00,360 --> 00:24:03,080
با روحيه‌ى بالا، با اعتماد به نفس

157
00:24:03,360 --> 00:24:08,920
ما امروز ده ميليون فارغ‌التّحصيل دانشگاهى داريم

158
00:24:11,640 --> 00:24:16,640
بيش از چهار ميليون دانشجوى در حال تحصيل داريم

159
00:24:17,480 --> 00:24:24,960
که اين، حدود ۲۵ برابرِ اوّل انقلاب است

160
00:24:25,760 --> 00:24:29,560
از اوّل انقلاب تا حالا، جمعيّت کشور دو برابر شده

161
00:24:30,600 --> 00:24:33,440
و جمعيّت دانشجو ۲۵ برابر شده است

162
00:24:35,080 --> 00:24:39,760
اين جزو افتخارات انقلاب اسلامى است؛ اين سرمايه‌ى
انسانى است

163
00:24:40,240 --> 00:24:42,560
 اين يک فرصت بسيار بزرگ است

164
00:24:46,840 --> 00:24:50,640
ظرفيّت ديگر، جايگاه اقتصادى کشور ما است

165
00:24:50,880 --> 00:24:55,720
طبق آمارهاى رسمى جهانى

166
00:24:55,720 --> 00:25:02,960
رتبه‌ى بيستم در اقتصاد دنيا متعلّق به جمهورى
اسلامى است

167
00:25:03,720 --> 00:25:05,680
ما در رتبه‌ى بيستم قرار داريم

168
00:25:08,040 --> 00:25:13,600
و ظرفيّت لازم براى رسيدن به رتبه‌ى دوازدهم را هم
داريم

169
00:25:13,720 --> 00:25:17,760
چون هنوز ظرفيّتهاى استفاده نشده در کشور زياد است

170
00:25:19,640 --> 00:25:26,760
منابع طبيعى داريم، نفت داريم، در نفت و گاز،
رتبه‌ى اوّل جهانيم

171
00:25:27,720 --> 00:25:31,720
مجموع نفت و گاز ما از همه‌ى کشورهاى جهان بيشتر است

172
00:25:34,480 --> 00:25:37,520
معادن فراوان ديگرى هم داريم

173
00:25:40,320 --> 00:25:45,680
ظرفيّت ديگر، موقعيّت جغرافيايى ممتاز کشور است

174
00:25:46,200 --> 00:25:53,440
در جغرافياى منطقه و جهان، ما نقطه‌ى اتّصال شمال
به جنوب و شرق به غربيم

175
00:25:56,160 --> 00:26:02,520
که اين براى مسئله‌ى ترانزيت، براى حمل‌ونقل انرژى

176
00:26:02,520 --> 00:26:06,480
و کالا و غيره داراى اهمّيّت بسيار فوق‌العاده‌اى
است

177
00:26:09,440 --> 00:26:18,840
ظرفيّت ديگر، همسايگى با پانزده کشور است با ۳۷۰
ميليون جمعيّت

178
00:26:20,040 --> 00:26:27,800
يعنى يک بازار دَمِ دست، بدون نياز به طىّ راه‌هاى
طولانى

179
00:26:30,000 --> 00:26:34,320
ظرفيّت ديگر، بازار داخلى هفتاد ميليونى است

180
00:26:35,360 --> 00:26:47,400
که اگر ما همين بازار داخلى را منعطف بکنيم به
توليد ملّى و توليد داخلى

181
00:26:47,400 --> 00:26:50,960
وضع توليد دگرگون خواهد شد

182
00:26:54,320 --> 00:27:00,840
ظرفيّت ديگر، وجود زيرساخت‌هاى اساسى است در انرژى،
در حمل‌ونقل ريلى

183
00:27:00,960 --> 00:27:09,200
و جادّه‌اى و هوايى، در ارتباطات، در مراکز
بازرگانى، در نيروگاه‌ها، در سد

184
00:27:11,120 --> 00:27:19,920
اينها زيرساخت‌هايى است که در طول اين سالها با
همّت دولتها و همّت مردم

185
00:27:19,920 --> 00:27:23,000
و کمک مردم به‌وجود آمده است و امروز در اختيار ما
است

186
00:27:25,600 --> 00:27:31,760
علاوه‌ى بر همه‌ى اينها، تجربه‌هاى مديريّتى متراکم

187
00:27:33,960 --> 00:27:40,520
که خود اين تجربه‌ها کمک کرده است به اينکه ما در
سالهاى اخير

188
00:27:41,000 --> 00:27:43,800
 رشد صادرات غير نفتى داشته باشيم

189
00:27:43,800 --> 00:27:50,240
همين‌طور که رئيس جمهور محترم آمار سال ۹۳ را
دادند، و سالهاى قبل

190
00:27:51,240 --> 00:27:58,880
رشد صادرات غير نفتى در کشور محسوس بوده است که اين
يک الگو است

191
00:27:59,760 --> 00:28:04,840
اين ظرفيّتها در کشور وجود دارد و البتّه اينها
بخشى از ظرفيّتها است

192
00:28:06,760 --> 00:28:13,680
صاحب‌نظرانى که با ما مى‌نشينند و صحبت ميکنند و
گاهى گزارش مينويسند براى من

193
00:28:15,320 --> 00:28:22,280
يک فهرست طولانى از ظرفيّتهاى موجودى که براى
اقتصاد کشور

194
00:28:22,680 --> 00:28:27,240
ميتواند مفيد باشد ارائه ميکنند و همه‌ى اينها درست
است

195
00:28:27,520 --> 00:28:29,840
از اين ظرفيّتها بايستى استفاده کرد

196
00:28:33,280 --> 00:28:42,560
مسئله‌ى کنونى کشور ما اين نيست که ما طرح نداريم،
حرفِ درست نداريم

197
00:28:45,080 --> 00:28:51,240
مسئله‌ى ما اين است که حرف درست و طرح درست را

198
00:28:51,960 --> 00:28:57,360
آن‌چنان‌که شايسته است دنبال نميکنيم؛ اين اساس
مسئله است

199
00:28:58,680 --> 00:29:05,600
در محيطهاى نخبگانى هم اين معنا تکرار ميشود که
مشکل جمهورى اسلامى

200
00:29:06,280 --> 00:29:10,960
مشکلِ نداشتنِ حرف درست نيست؛ حرف درست، زياد زده
ميشود

201
00:29:12,280 --> 00:29:17,640
مشکل اين است که ما اين حرفهاى درست را بايستى در
عمل

202
00:29:18,520 --> 00:29:25,720
آن‌چنان دنبال کنيم که به نتايج آن دسترسى پيدا کنيم

203
00:29:25,720 --> 00:29:29,960
نتايج آن را بالعيان و بالمشاهده ببينيم

204
00:29:31,720 --> 00:29:38,160
خب، چالشهايى وجود دارد؛ اين چالشها اصطکاک به‌وجود
مى‌آورد

205
00:29:39,320 --> 00:29:43,400
اصطکاک، فرسايش و ساييدگى به‌وجود مى‌آورد

206
00:29:43,720 --> 00:29:48,920
مشکل ايجاد ميکند. اين چالشها را بايستى علاج کرد

207
00:29:49,160 --> 00:29:52,560
يکى از چالشها چالشهاى درونى خود ما است

208
00:29:53,640 --> 00:29:59,240
ساده و سطحى نگريستن به مسئله

209
00:30:01,440 --> 00:30:12,480
به برخى از کارهايى که ميکنيم، دل خوش کنيم و عمق
مسئله را درنيابيم

210
00:30:14,040 --> 00:30:21,560
مباحث لفظى و محفلى و روشنفکرى کار را پيش نميبرد

211
00:30:22,000 --> 00:30:32,560
حرکت و اقدام لازم است. سهل‌انگارى در عمل، چالشِ
بزرگ ما است

212
00:30:34,320 --> 00:30:40,480
گاهى نتيجه‌گيرى‌ها و استنتاجها کوتاه‌مدّت نيست

213
00:30:40,760 --> 00:30:45,760
طولانى است و اين بعضى‌ها را سرخورده ميکند. اين
يکى از چالشها است

214
00:30:47,080 --> 00:30:53,360
کارهاى بزرگ ممکن است گاهى در طول يک نسل به دست
بيايد

215
00:30:54,080 --> 00:30:56,600
بايد دنبال کرد، بايد حرکت کرد

216
00:30:57,560 --> 00:31:01,840
خيلى از کارها هست که ما اگر ده‌سال پيش،
پانزده‌سال پيش

217
00:31:02,960 --> 00:31:06,440
اين کارها را شروع ميکرديم، امروز به نتايجى رسيده
بوديم

218
00:31:07,600 --> 00:31:12,440
خيلى از کارها هست که از ده‌سال پيش، پانزده‌سال
پيش شروع کرديم

219
00:31:12,840 --> 00:31:15,040
و امروز نتايجش را داريم مى‌بينيم

220
00:31:15,240 --> 00:31:25,000
آن‌روزى که در دانشگاه‌هاى گوناگون راجع به نهضت
علمى در کشور حرفهايى زده شد

221
00:31:25,000 --> 00:31:34,040
با جمعهاى مختلف گفته شد، کسى تصوّر نميکرد

222
00:31:34,040 --> 00:31:38,320
که اين حرکت علمى که در اين ده پانزده‌سال به‌وجود
آمده است

223
00:31:39,000 --> 00:31:44,640
به‌وجود بيايد امّا به‌وجود آمد؛ اساتيد ما،
دانشمندان ما

224
00:31:44,960 --> 00:31:52,240
دانشگاه‌هاى ما، جوانان بااستعداد ما همّت کردند

225
00:31:52,520 --> 00:31:57,040
 ما امروز در مقايسه‌ى با دوازده سيزده سال قبل

226
00:31:57,680 --> 00:32:03,960
از لحاظ علمى حرکت مهمّى انجام داديم و پيشرفت
چشمگير

227
00:32:04,400 --> 00:32:09,480
و بعضاً خيره‌کننده‌اى در بعضى از زمينه‌ها داريم

228
00:32:10,320 --> 00:32:15,080
کار را امروز شروع کنيم، پانزده‌سال ديگر بيست‌سال
ديگر نتيجه‌ى آن را بگيريم

229
00:32:17,520 --> 00:32:26,520
يکى از چالشهاى ما راه‌هاى موازى و آسان ولى مهلک
[است‌]

230
00:32:27,560 --> 00:32:28,800
اين يکى از چالشهاى ما است

231
00:32:30,240 --> 00:32:39,880
بنده فراموش نميکنم زمان رياست‌جمهورى خودم صحبتِ
۲۵ سال [قبل‌] است

232
00:32:41,560 --> 00:32:46,520
براى واردات يک کالاى مورد نياز جامعه

233
00:32:47,400 --> 00:32:52,200
که ما با زحمت زياد آن را از اروپايى‌ها ميگرفتيم

234
00:32:52,200 --> 00:32:56,800
آفريقايى‌ها همان کالا را داشتند، خوبش را هم داشتند

235
00:32:58,840 --> 00:33:04,600
[امّا] دوستان دست‌اندرکار آماده نبودند. توصيه شد،
تأکيد شد

236
00:33:04,600 --> 00:33:11,200
در جلسه که نشستيم، تأييد هم کردند، تصديق هم
کردند، منتها سخت بود

237
00:33:12,800 --> 00:33:20,880
کار با اروپا آسان‌تر بود. راه موازىِ آسان امّا
درعين‌حال مضر

238
00:33:21,920 --> 00:33:28,200
که انسان را در تنگنا نگه ميدارد، دوستانِ انسان را
ضعيف ميکند

239
00:33:28,200 --> 00:33:36,120
دشمنان انسان را قوى ميکند و زمام اختيارِ امرى را
در داخل کشور

240
00:33:36,240 --> 00:33:40,160
به دستِ کسانى که در دل با ما دشمنند قرار ميدهد

241
00:33:43,520 --> 00:33:52,080
يکى از چالشها اين است که کسى تصوّر کند که ما اگر
از مبانى اعتقادى خود

242
00:33:52,200 --> 00:33:57,080
مبانى اعتقادى نظام جمهورى اسلامى دست برداريم

243
00:33:58,520 --> 00:34:03,680
راه‌ها باز خواهد شد و دروازه‌هاى بسته گشوده خواهد
شد

244
00:34:03,680 --> 00:34:06,560
که اين خطاى بسيار بزرگ و اساسى است

245
00:34:08,880 --> 00:34:16,360
البتّه برادران ما در دولت خدمتگزار با اعتقاد عمل
ميکنند

246
00:34:17,680 --> 00:34:23,240
واقعاً معتقد به انقلاب، معتقد به مبانى انقلاب،
معتقد به اصول انقلابند

247
00:34:24,240 --> 00:34:35,280
از اينها ما گله‌اى نداريم، لکن در مجموعه‌ى
دست‌اندرکاران ما کسانى هستند

248
00:34:35,480 --> 00:34:42,440
که تصوّر ميکنند اگر از برخى از اصول خود و مبانى
خود کوتاه بياييم

249
00:34:45,760 --> 00:34:49,800
خيلى از درهاى بسته به روى ما گشوده خواهد شد؛
درحالى‌که اين‌جور نيست

250
00:34:49,960 --> 00:34:59,360
اين خطاى بزرگى است و ما نتايج اين خطا را در برخى
از کشورهاى ديگر

251
00:34:59,360 --> 00:35:04,680
که نميخواهم اسم بياورم در همين دوره‌ى چندساله‌ى
اخير مشاهده کرديم

252
00:35:07,200 --> 00:35:12,360
راه پيشرفت، ايستادگى است؛ پافشارى بر مبانى است

253
00:35:12,600 --> 00:35:18,760
يکى از چالشها هم اين است که کسى تصّور کند که مردم
تحمّل نميکنند

254
00:35:19,760 --> 00:35:23,680
 نه، مردم مشکلات را تحمّل کرده‌اند

255
00:35:25,320 --> 00:35:35,360
اگر حقيقتاً براى مردم بدرستى تبيين بشود

256
00:35:35,880 --> 00:35:42,200
 با صداقت لازم حقايق امور براى مردم بيان بشود

257
00:35:42,320 --> 00:35:47,080
مردم ما مردم وفادارى‌اند؛ مى‌ايستند، مقاومت ميکنند

258
00:35:50,800 --> 00:35:56,000
يکى از چالشها، ترديد در توانايى‌هاى درونى است

259
00:35:58,480 --> 00:36:04,320
به جوان دانشمند خودمان اعتماد نکنيم

260
00:36:05,240 --> 00:36:13,160
به مجموعه‌هاى مردمى و غير دولتى در امور اقتصادى
اعتماد نکنيم

261
00:36:13,320 --> 00:36:18,560
يکى از چالشها است. بايستى اعتماد کرد

262
00:36:18,720 --> 00:36:27,240
 بايستى مردم را وارد جريان عظيم اقتصادى کشور کرد

263
00:36:28,400 --> 00:36:34,200
بالاخره آنچه ما لازم است در زمينه‌ى مسائل مربوط به

264
00:36:34,560 --> 00:36:39,280
اقتصاد مقاومتى انجام بدهيم، يکى عزم راسخ است

265
00:36:40,840 --> 00:36:46,560
بايستى با عزم جدّى دنبال اين باشيم که

266
00:36:47,080 --> 00:36:53,640
اقتصاد مقاومتى را به معناى واقعى کلمه در داخل
تحقّق ببخشيم

267
00:36:54,400 --> 00:37:04,360
پرهيز از سهل‌انگارى، پرهيز از راحت‌طلبى و تکيه‌ى
بر مديريّتهاى جهادى

268
00:37:05,640 --> 00:37:11,800
مديريّت جهادى که بنده سال گذشته مطرح کردم و تأکيد
هم کردم

269
00:37:12,640 --> 00:37:15,600
که اين مربوط به امسال نيست، مربوط به هميشه است

270
00:37:16,240 --> 00:37:18,960
ما احتياج داريم به مديريّت جهادى

271
00:37:21,240 --> 00:37:29,400
در سالهاى اوّل انقلاب، در دوران جنگ و در طول اين
سى و چند سال

272
00:37:29,800 --> 00:37:35,000
هرجا به مديريّت جهادى تکيه کرديم، موفّق شديم

273
00:37:35,000 --> 00:37:38,480
مديريّت جهادى ممکن است يک وقتهايى پِرت هم داشته
باشد

274
00:37:40,000 --> 00:37:44,840
امّا پيشرفت خواهد داشت و کار را پيش خواهد برد

275
00:37:45,920 --> 00:37:52,720
تکيه‌ى به قدرت الهى، توکّل به خداى متعال

276
00:37:53,880 --> 00:37:59,840
کار را با تدبير و عقلانيّت امّا با عزم راسخ، بدون
ترديد

277
00:38:00,600 --> 00:38:06,200
و بدون ترس از جوانب پيش بردن؛ اين مديريّت جهادى
است

278
00:38:06,800 --> 00:38:14,640
البتّه ترويج دائمىِ فرهنگ متناسب با اقتصاد
مقاومتى هم لازم است

279
00:38:15,760 --> 00:38:22,240
همه، هم صداوسيما، هم مسئولين مطبوعات و رسانه‌ها،
هم مسئولين دولتى

280
00:38:22,240 --> 00:38:35,320
مسئولين قوّه‌ى مقنّنه، ائمّه‌ى جمعه‌ى سراسر کشور
و هر کسى که منبرى دارد

281
00:38:36,200 --> 00:38:43,800
و ميتواند با مردم حرف بزند، فرهنگ متناسب با
اقتصاد مقاومتى

282
00:38:43,800 --> 00:38:49,600
ازجمله صرفه‌جويى را، ازجمله مصرف توليدات داخلى را
بايد ترويج کند

283
00:38:54,200 --> 00:39:01,040
البتّه در مورد صرفه‌جويى و همچنين در مورد مصرف
توليدات داخلى

284
00:39:02,040 --> 00:39:08,000
خطاب عمده به مسئولين کشور است

285
00:39:08,160 --> 00:39:13,720
چون يکى از مهم‌ترين مصرف‌کنندگان کشور، خود دولت
است

286
00:39:15,320 --> 00:39:25,600
دولت اصرار داشته باشد و خود را موظّف و مقيّد
بداند که از توليدات داخلى استفاده کند

287
00:39:28,000 --> 00:39:31,400
حتّى با مقدارى اغماض؛ عيبى ندارد

288
00:39:31,560 --> 00:39:36,480
گاهى ميگويند فلان چيز، کيفيّت خارجى را ندارد؛
اشکال ندارد

289
00:39:37,760 --> 00:39:41,240
اگر ميخواهيم کيفيّت پيدا کند، بايد کمکش کنيم

290
00:39:43,040 --> 00:39:47,840
[اگر] کمک بکنيم، کيفيّتش هم بالا خواهد رفت والّا
روبه‌روز تنزّل پيدا خواهد کرد

291
00:39:50,120 --> 00:39:55,120
مقابله‌ى جدّى با واردات بى‌منطق، يکى از کارهاى
لازم است

292
00:39:55,640 --> 00:40:00,120
مقابله‌ى جدّى با قاچاق، يکى از کارهاى لازم است

293
00:40:02,080 --> 00:40:05,920
پرداختن به کارگاه‌هاى توليدى کوچک و متوسّط

294
00:40:05,920 --> 00:40:12,120
که من امسال، اوّل سال هم روى اين تکيه کردم  يکى
از کارهاى بسيار لازم است

295
00:40:14,240 --> 00:40:18,840
بازنگرى در سياستهاى پولى و فعّاليّتهاى نظام بانکى
کشور

296
00:40:19,560 --> 00:40:25,000
که به اين هم من اوّل سال اشاره کردم و صاحب‌نظران
و دلسوزان

297
00:40:25,000 --> 00:40:32,760
در اين زمينه حرفهاى مهمّى دارند که بايد اين حرفها
شنيده شود و به آنها توجّه بشود

298
00:40:36,120 --> 00:40:38,640
اينها کارهايى است که بايستى انجام بدهيم

299
00:40:38,800 --> 00:40:47,240
لبتّه شرط اصلى تحقّق اينها هم همين همدلى و
هم‌زبانى

300
00:40:47,720 --> 00:40:52,200
و همين انسجامى است که رئيس‌جمهور محترم بيان کردند

301
00:40:52,480 --> 00:40:59,280
بايد دولت را کمک کرد، بايد مسئولين را کمک کرد،
[چون‌] اينها وسط ميدانند

302
00:41:02,360 --> 00:41:08,640
از تعارضهاى زائد و حاشيه‌سازى‌هاى زائد بايد پرهيز
بشود

303
00:41:10,160 --> 00:41:20,000
حاشيه‌سازى از هرطرفى غير مقبول و نامطلوب است

304
00:41:21,320 --> 00:41:27,120
همه کمک کنند و اين حرکت عظيم ان‌شاءالله به نتيجه
برسد

305
00:41:27,240 --> 00:41:30,120
اين عرض ما در زمينه‌ى مسائل اقتصاد

306
00:41:31,040 --> 00:41:38,880
اعتقاد بنده اين است که ما ميتوانيم در زمينه‌ى
اقتصاد کارهاى بزرگى را انجام بدهيم

307
00:41:40,400 --> 00:41:46,800
و اميدوار باشيم که ان‌شاءالله از اين گذرگاه دشوار
عبور خواهيم کرد

308
00:41:49,360 --> 00:41:56,560
در مسئله‌ى هسته‌اى، سه نکته را ابتدائاً و
مقدّمتاً عرض ميکنم

309
00:41:56,920 --> 00:42:02,280
بعد هم مطالبى را که در اين زمينه هست، به عرض
ميرسانم

310
00:42:03,200 --> 00:42:09,320
نکته‌ى اوّل اينکه آنچه بنده اينجا در اين جلسه يا
در جلسات عمومى ميگويم

311
00:42:09,680 --> 00:42:12,200
عيناً همان حرفهايى است که در جلسات خصوصى

312
00:42:12,520 --> 00:42:15,960
به مسئولين، به رئيس‌جمهور محترم و به ديگران ميگويم

313
00:42:17,640 --> 00:42:24,320
اين خطّ تبليغى‌اى که ديديم و مى‌بينيم دنبال ميکنند

314
00:42:25,080 --> 00:42:29,440
که بعضى از خطّ قرمزهايى که رسماً اعلام ميشود

315
00:42:30,280 --> 00:42:37,520
در جلسات خصوصى از آنها صرف‌نظر ميشود، حرف خلاف
واقع و دروغى است

316
00:42:39,200 --> 00:42:42,280
آنچه ما اينجا به شما ميگوييم يا در جلسات عمومى
ميگوييم

317
00:42:42,280 --> 00:42:46,560
عيناً همان حرفهايى است که به دوستان، به مسئولين

318
00:42:46,560 --> 00:42:52,760
به هيئت مذاکره‌کننده، همانها را بيان ميکنيم؛
حرفها يکى است

319
00:42:54,160 --> 00:42:58,240
نکته‌ى دوّم، بنده هيئت مذاکره‌کننده را

320
00:42:58,640 --> 00:43:03,720
همين دوستانى که اين مدّت اين زحمات را بر دوش
گرفته‌اند

321
00:43:05,160 --> 00:43:19,280
هم امين ميدانم، هم غيور ميدانم، هم شجاع ميدانم،
هم متديّن ميدانم؛ اين را همه بدانند

322
00:43:23,040 --> 00:43:29,360
اکثر حضّارى که اينجا تشريف داريد، از محتواى
مذاکرات خبر نداريد

323
00:43:29,800 --> 00:43:36,760
اگر شما هم از محتواى مذاکرات و جزئيّات مذاکرات و
آنچه در مجالس ميگذرد

324
00:43:38,240 --> 00:43:47,840
مطّلع بوديد، به بخشى از آنچه بنده گفتم، حتماً
اذعان ميکرديد

325
00:43:47,840 --> 00:43:53,920
من البتّه علاوه‌ى بر اينها، بعضى از اين دوستان را
از نزديک مى‌شناسم

326
00:43:54,040 --> 00:44:01,840
بعضى را از دور با سوابقشان مى‌شناسم؛ اينها
مردمانى هستند متديّن و امين

327
00:44:02,480 --> 00:44:09,240
اينها امينند؛ قصدشان اين است که کار کشور را پيش
ببرند

328
00:44:09,240 --> 00:44:13,160
گره را باز کنند و دارند تلاش ميکنند براى اين کار

329
00:44:14,400 --> 00:44:18,120
انصافاً غيرت ملّى هم دارند، شجاعت هم دارند

330
00:44:19,000 --> 00:44:26,960
که حالا نميخواهم تعبيرِ متناسب واقعى را بکنم

331
00:44:27,240 --> 00:44:30,880
چون گاهى تعبيرهايى هست که واقعاً شايسته‌ى آن
تعبيرند

332
00:44:31,240 --> 00:44:33,480
امّا خب، مناسب نيست که ما به زبان بياوريم

333
00:44:34,000 --> 00:44:41,520
در مقابل يک تعداد کثيرى از کسانى قرار ميگيرند

334
00:44:41,720 --> 00:44:45,880
و انصافاً در مقابل آنها با شجاعت کامل، با دقّت
کامل

335
00:44:46,320 --> 00:44:51,880
مواضع خودشان را بيان ميکنند، دنبال ميکنند و تعقيب
ميکنند

336
00:44:53,320 --> 00:44:57,000
نکته‌ى سوّم در مورد منتقدين محترم است

337
00:44:57,520 --> 00:45:02,200
بنده با انتقاد مخالف نيستم، عيبى ندارد

338
00:45:02,200 --> 00:45:05,320
انتقاد لازم است و کمک‌کننده است

339
00:45:05,320 --> 00:45:11,880
منتها اين را همه توجّه داشته باشند که انتقادکردن
آسان‌تر از عمل‌کردن است

340
00:45:13,680 --> 00:45:20,760
عيبهاى طرف مقابل را در آن عرصه‌اى که قرار دارد،
ما راحت مى‌بينيم

341
00:45:22,200 --> 00:45:26,680
درحالى‌که خطرات او، دشوارى‌هاى او

342
00:45:27,640 --> 00:45:31,280
نگرانى‌هاى او، مشکلات او را انسان نمى‌بيند

343
00:45:31,680 --> 00:45:35,920
مثل اين است که شما کنار يک استخرى ايستاده‌ايد،
داريد تماشا ميکنيد

344
00:45:35,920 --> 00:45:39,920
يک‌نفر هم رفته است روى ارتفاع، از ده‌مترى ميخواهد
شيرجه بزند

345
00:45:40,760 --> 00:45:44,000
شما که اينجا کنار استخر ايستاده‌ايد

346
00:45:44,040 --> 00:45:48,440
ميگوييد هان! اين پايش خم شد، زانويش خم شد؛ اين يک
اشکال

347
00:45:49,400 --> 00:45:55,520
بله، اين اشکال است امّا شما زحمت بکشيد از اين
دايو برويد بالا

348
00:45:55,920 --> 00:46:07,400
سرِ آن ده‌مترى به آب يک نگاهى بکنيد، آن‌وقت قضاوت
بکنيد! انتقادکردن آسان است

349
00:46:07,880 --> 00:46:11,680
اين حرف من مانع از انتقاد نشود؛ انتقاد بکنيد

350
00:46:12,600 --> 00:46:20,400
لکن توجّه داشته باشيد که انتقادها با لحاظِ اين
معنا باشد

351
00:46:21,080 --> 00:46:27,880
که آن طرف مقابل بعضى از عيوبى را که ما در
انتقادمان ذکر ميکنيم ممکن است ميدانند

352
00:46:28,840 --> 00:46:34,960
[امّا] خب به اين نتيجه رسيده‌اند يا ضرورتها آنها
را به اينجا کشانده يا به هر دليل ديگرى

353
00:46:34,960 --> 00:46:41,240
البتّه بنده نميخواهم بگويم اينها معصومند؛ نه،
معصوم نيستند

354
00:46:41,360 --> 00:46:46,000
ممکن است انسان يک‌جاهايى در تشخيص، در عمل خطا هم
بکند

355
00:46:46,360 --> 00:46:51,600
امّا مهم اين است که به امانت اينها و به ديانت
اينها

356
00:46:51,600 --> 00:46:54,440
و به غيرت اينها و به شجاعت اينها ما اعتقاد داريم

357
00:46:54,440 --> 00:46:59,440
اين سه نکته‌ى لازمى که در مقدّمه‌ى عرايضم عرض کردم

358
00:47:00,000 --> 00:47:03,440
من يک تاريخچه‌ى کوتاهى از اين مذاکرات عرض بکنم

359
00:47:05,960 --> 00:47:16,680
اين مذاکراتى که در واقع فراتر از مذاکرات ما با
پنج به علاوه‌ى يک است

360
00:47:16,680 --> 00:47:18,400
مذاکره‌ى با آمريکايى‌ها است

361
00:47:18,920 --> 00:47:21,920
متقاضىِ اين مذاکرات آمريکايى‌ها بودند

362
00:47:23,080 --> 00:47:26,000
مربوط به زمان دولت دهم هم هست

363
00:47:26,800 --> 00:47:31,680
قبل از آمدن اين دولت اين مذاکرات شروع شد

364
00:47:32,360 --> 00:47:37,480
 آنها درخواست کردند، واسطه‌اى قرار دادند

365
00:47:37,680 --> 00:47:42,840
و يکى از محترمينِ منطقه، آمد اينجا با من ملاقات
کرد

366
00:47:45,080 --> 00:47:49,480
گفت که رئيس‌جمهور آمريکا با او تماس گرفته و از او
خواهش کرده

367
00:47:51,200 --> 00:47:55,800
و گفته است که ما ميخواهيم مسئله‌ى هسته‌اى را با
ايران حلّ‌وفصل کنيم

368
00:47:56,720 --> 00:47:58,840
و تحريمها را هم ميخواهيم برداريم

369
00:47:59,840 --> 00:48:02,720
دو نقطه‌ى اساسى در حرف او وجود داشت

370
00:48:02,720 --> 00:48:12,200
يکى اينکه گفت ما ايران را به‌عنوان يک قدرت
هسته‌اى خواهيم شناخت

371
00:48:14,200 --> 00:48:18,160
دوّم اينکه گفت ما تحريمها را در ظرف شش‌ماه بتدريج
برميداريم

372
00:48:19,640 --> 00:48:26,400
بياييد بنشينيد مذاکره کنيد، اين کار انجام بگيرد

373
00:48:28,760 --> 00:48:37,360
من به آن واسطه‌ى محترم گفتم که ما به آمريکايى‌ها
اطمينانى نداريم

374
00:48:37,360 --> 00:48:43,040
به حرف اينها اطمينانى نيست. گفت حالا امتحان کنيد؛
گفتيم خيلى خب

375
00:48:44,040 --> 00:48:47,720
اين دفعه هم امتحان ميکنيم. مذاکرات اين‌جورى شروع
شد

376
00:48:52,280 --> 00:48:58,920
يک نکته‌اى را من عرض بکنم براى توجّه مسئولين، و
همه توجّه داشته باشند

377
00:49:00,680 --> 00:49:07,200
در هماوردى‌هاى جهانى، منطقِ هماوردىِ جهانى

378
00:49:08,440 --> 00:49:13,360
ايجاب ميکند که ما دو ميدان را مورد نظر داشته باشيم

379
00:49:14,000 --> 00:49:17,360
يک ميدان ميدان واقعيّت و عمل است

380
00:49:19,280 --> 00:49:28,560
يک ميدان، ميدان واقعيّت و عمل است که اين ميدان
ميدان اصلى است

381
00:49:30,200 --> 00:49:35,280
در ميدان واقعيّت و در ميدان عمل، مسئولى که دنبال
فعّاليّت است

382
00:49:38,080 --> 00:49:45,640
دارايى‌هايى را در ميدان عمل ايجاد ميکند، توليد
ميکند؛ اين يک ميدان

383
00:49:47,280 --> 00:49:51,600
يک ميدان ميدان ديپلماسى و سياست است

384
00:49:51,960 --> 00:49:56,880
که دارايى‌ها را در اين ميدان ديپلماسى و سياست و
مذاکره

385
00:49:57,160 --> 00:50:04,440
تبديل ميکند به امتياز براى کشور، تبديل ميکند به
منفعت ملّى

386
00:50:06,800 --> 00:50:10,480
اگر در آن ميدانِ اوّل دست انسان خالى باشد

387
00:50:10,760 --> 00:50:13,320
در ميدان دوّم کارى از انسان ساخته نيست

388
00:50:14,600 --> 00:50:20,280
بايد در ميدان اوّل يعنى ميدان عمل، ميدان واقعيّت،
روى زمين

389
00:50:21,800 --> 00:50:25,000
دستاورد داشته باشد، دارايى داشته باشد

390
00:50:25,200 --> 00:50:27,800
  ما آن روزى که وارد اين مذاکرات شديم

391
00:50:29,320 --> 00:50:37,320
 دستاورد قابل قبول و مهمّى داشتيم

392
00:50:37,600 --> 00:50:40,720
احساس کرديم با دست قوى داريم وارد ميشويم

393
00:50:43,200 --> 00:50:49,280
دستاورد آن روز ما از جمله اين بود که ما توانسته
بوديم

394
00:50:50,240 --> 00:50:57,600
 درحالى‌که همه‌ى قدرتهاى هسته‌اى دنيا امتناع کردند

395
00:50:57,600 --> 00:51:07,040
که به ما سوخت بيست درصد را براى مرکز [تحقيقاتى‌]
تهران بدهند

396
00:51:07,320 --> 00:51:14,640
که احتياج به داروهاى هسته‌اى داشتيم

397
00:51:14,720 --> 00:51:20,640
ما خودمان توانستيم در شرايط تحريم، سوخت بيست درصد
را توليد کنيم

398
00:51:20,880 --> 00:51:26,800
[بعد] اين سوخت بيست درصد را تبديل کنيم به صفحه‌ى
سوخت و از آن استفاده کنيم

399
00:51:27,880 --> 00:51:36,080
طرف مقابل مات شد! داستان مفصّلى دارد، شايد خيلى
از شماها هم در جريانيد

400
00:51:37,720 --> 00:51:44,520
طى مذاکرات طولانى، حاضر نشدند به ما [سوخت‌] بيست
درصد را بدهند

401
00:51:44,760 --> 00:51:50,040
يعنى بفروشند يا اجازه بدهند که آن را کس ديگرى به
ما بفروشد

402
00:51:50,720 --> 00:51:56,040
ما گفتيم در داخل توليد ميکنيم؛ جوانهاى ما، همين
دانشمندان ما

403
00:51:56,400 --> 00:52:09,000
همين قشر زحمتکش پراميد متّکى به نفس، توانستند چشم
طرف را خيره کنند

404
00:52:10,040 --> 00:52:15,520
[سوخت‌] بيست درصد را توليد کردند. و شما توجّه
داريد، من شايد يک بار ديگر هم گفته‌ام

405
00:52:16,360 --> 00:52:22,320
در حرکت غنى‌سازى هسته‌اى بخش مهم و دشوار

406
00:52:22,320 --> 00:52:26,320
حرکت از سه درصد و چهار درصد به بيست درصد است

407
00:52:27,680 --> 00:52:31,960
از بيست درصد تا نود درصد يک حرکت خيلى ساده‌اى است

408
00:52:31,960 --> 00:52:35,960
وقتى کسى به بيست درصد رسيد، مراحل بعدى بسيار آسان
است

409
00:52:35,960 --> 00:52:41,480
بخش دشوار و مهم، اين قسمت سه و نيم درصد تا بيست
درصد است

410
00:52:43,600 --> 00:52:49,320
اين راه دشوار را جوانهاى ما رفتند و [سوخت‌] بيست
درصد را توليد کردند

411
00:52:49,320 --> 00:52:52,760
و صفحه‌ى سوخت را توليد کردند؛ اين يکى از
دستاوردهاى ما بود

412
00:52:52,760 --> 00:52:56,840
ما با اين روحيّه وارد مذاکره شديم

413
00:53:04,240 --> 00:53:10,800
راهبرد ايستادگى و تاب‌آورى در مقابل فشارها جواب
داد

414
00:53:14,560 --> 00:53:18,560
آمريکايى‌ها اذعان کردند که تحريم اثرى ندارد

415
00:53:18,840 --> 00:53:22,960
همچنان‌که اشاره کردند؛ اين کاملاً تحليل درستى است

416
00:53:23,320 --> 00:53:31,120
آمريکايى‌ها به اين نتيجه رسيدند که تحريم، ديگر
اثر مطلوب آنها را ندارد

417
00:53:31,560 --> 00:53:40,200
دنبال راه ديگرى بودند فهميدند ما بدون وابستگى
ميتوانيم به فنّاورى پيشرفته دست پيدا کنيم 

418
00:53:40,600 --> 00:53:43,360
 ما هم با اين منطق، توکّل کرديم و وارد مذاکره شديم

419
00:53:45,320 --> 00:53:48,920
البتّه احتياط را از دست نداديم

420
00:53:48,920 --> 00:53:57,000
از اوّل نگاه ما به مذاکره‌کنندگان و طرف آمريکايى
نگاه شکّ‌آلود بود

421
00:53:57,600 --> 00:54:03,440
طبق تجربه‌هايى که داشتيم، به اينها اطمينان
نداشتيم، [لذا] از اوّل با ملاحظه وارد شديم

422
00:54:07,960 --> 00:54:12,040
ظرمان هم اين بود که اگرچنانچه اينها سرِ حرف
خودشان ايستادند 

423
00:54:12,040 --> 00:54:16,000
که خب اشکالى ندارد؛ ما حاضر بوديم هزينه هم بدهيم

424
00:54:16,400 --> 00:54:22,600
يعنى ما عقيده نداريم که در يک مذاکره هيچ هزينه‌اى
نبايد داد

425
00:54:22,600 --> 00:54:27,440
هيچ عقب‌گردى نسبت به بخشى از موضوعات نبايد کرد

426
00:54:27,440 --> 00:54:35,200
نه، به‌قدر صحيح و منطقى و عقلايى حاضر به هزينه
دادن هم بوديم

427
00:54:36,920 --> 00:54:40,600
منتها ما دنبال توافق خوب بوديم. من اين را همين‌جا
عرض بکنم

428
00:54:41,000 --> 00:54:44,600
ما هم ميگوييم توافق خوب، آمريکايى‌ها هم ميگويند
توافق خوب

429
00:54:45,760 --> 00:54:51,800
منتها ما که ميگوييم توافق خوب، منظورمان توافق
منصفانه و عادلانه است

430
00:54:52,680 --> 00:54:56,680
آنها که ميگويند توافق خوب، توافق تمامت‌خواهانه
است

431
00:54:59,240 --> 00:55:07,960
اندکى در مذاکرات پيش رفته بوديم که
زياده‌خواهى‌هاى حضرات شروع شد

432
00:55:09,200 --> 00:55:16,360
هرروز يک حرفى، يک بهانه‌اى؛ شش ماه تبديل به يک
سال شد

433
00:55:17,200 --> 00:55:20,640
طولانى‌تر شد، مذاکرات شکلهاى گوناگونى پيدا کرد

434
00:55:22,840 --> 00:55:29,960
چانه‌زنى‌ها و زياده‌خواهى‌ها مذاکرات را طولانى کرد

435
00:55:30,240 --> 00:55:39,480
تهديد کردند، تهديد به تحريم بيشتر، حتّى تهديد به
بکارگيرى نظامى‌گرى

436
00:55:40,760 --> 00:55:45,560
اين تهديدها را کردند؛ روى ميز و زير ميز و اين
حرفهايى که شنيده‌ايد

437
00:55:48,040 --> 00:55:50,600
اين رفتار اين حضرات تا امروز بوده

438
00:55:51,280 --> 00:55:59,680
هرکس روند مطالبات آمريکايى‌ها را در اين مدّت
مطالعه کند

439
00:56:01,120 --> 00:56:12,080
و کيفيّت حرفهاى اينها را نگاه کند، به اين نتيجه
ميرسد؛ يکى از دو نکته‌ى اساسى اين است

440
00:56:12,240 --> 00:56:18,440
هدف اينها ريشه‌کن کردن و از بين بردن صنعت هسته‌اى
در کشور است

441
00:56:19,160 --> 00:56:24,200
هدف اين است، دنبال اين هستند

442
00:56:27,440 --> 00:56:33,280
قصدشان اين است که ماهيّت هسته‌اى کشور را از بين
ببرند

443
00:56:33,280 --> 00:56:42,320
ولو حالا يک اسمى، يک تابلوى بى‌محتوايى، يک چيز
کاريکاتورى‌اى وجود داشته باشد

444
00:56:42,320 --> 00:56:45,760
امّا اينها قصد دارند که نگذارند اين حرکت هسته‌اى
کشور

445
00:56:45,880 --> 00:56:55,720
صنعت هسته‌اى يک کشور با اهدافى که نظام جمهورى
اسلامى دارد تحقّق پيدا کند

446
00:56:56,000 --> 00:57:02,600
ما اعلام کرديم تا يک سررسيد معيّنى بايست
بيست‌هزار مگاوات برق هسته‌اى داشته باشيم

447
00:57:02,600 --> 00:57:04,240
اين نياز کشور است

448
00:57:05,680 --> 00:57:11,720
بيست‌هزار مگاوات برق هسته‌اى نياز ضرورى کشور است

449
00:57:11,720 --> 00:57:16,240
اين محاسبه‌شده‌ى دستگاه‌هاى محاسبه‌کننده‌ى کشور
است

450
00:57:17,120 --> 00:57:18,880
اينها ميخواهند اين اتّفاق نيفتد

451
00:57:19,120 --> 00:57:27,320
که البتّه در حاشيه‌ى آن، منافع زياد و برآوردن
نيازهاى فراوان ديگر هم وجود دارد

452
00:57:29,120 --> 00:57:34,240
البتّه در عين اينکه اين صنعت را ميخواهند نابود
کنند

453
00:57:34,240 --> 00:57:36,000
فشار را هم ميخواهند حفظ کنند

454
00:57:37,080 --> 00:57:44,440
قصد برداشتن تحريمها به‌صورت کامل را هم همين‌طور
که ملاحظه ميکنيد ندارند

455
00:57:44,720 --> 00:57:49,880
تهديد هم ميکنند که تحريمهاى بيشترى را تحميل
خواهيم کرد. اين يک نکته است

456
00:57:50,360 --> 00:57:57,560
نکته‌ى دوّم اين است که طرف مقابل ما، يعنى دولت
کنونى و مديريّت کنونى آمريکا

457
00:57:57,720 --> 00:58:02,400
به اين توافق احتياج دارد؛ اين هم يک طرف ديگر
قضيّه است

458
00:58:03,160 --> 00:58:12,160
اينها نياز دارند به اين؛ يک پيروزى بزرگى براى
آنها محسوب ميشود

459
00:58:12,400 --> 00:58:16,840
اگر بتوانند به آن مقصود خودشان در اينجا برسند

460
00:58:17,280 --> 00:58:23,520
اين در واقع پيروزى بر انقلاب اسلامى است؛ پيروزى
بر ملّتى است که داعيه‌ى استقلال دارد

461
00:58:24,440 --> 00:58:28,640
پيروزى بر کشورى است که ميتواند الگوى کشورهاى ديگر
باشد

462
00:58:28,960 --> 00:58:34,240
دستگاه مديريّت آمريکا به اين [توافق‌] نيازمند است

463
00:58:34,600 --> 00:58:38,520
همه‌ى بگومگوها و چک‌وچانه‌ها و بدعهدى‌ها 

464
00:58:38,520 --> 00:58:43,640
و تقلّبهايى که حضرات ميکنند، بر محور اين دو موضوع
ميچرخد

465
00:58:44,560 --> 00:58:52,280
ما از اوّل، منطقى وارد شديم، منطقى حرف زديم،
زياده‌خواهى نکرديم

466
00:58:54,320 --> 00:58:59,800
ما گفتيم طرف، يک تحريم ظالمانه‌اى را تحميل کرده
است

467
00:59:00,960 --> 00:59:06,720
ما ميخواهيم اين تحريم برداشته بشود؛ خيلى خب، اين
يک بده‌بستان است

468
00:59:07,880 --> 00:59:13,000
حرفى نداريم که در اين زمينه يک چيزى بدهيم يک چيزى
بستانيم تا تحريمها برداشته بشود

469
00:59:13,000 --> 00:59:19,480
امّا صنعت هسته‌اى متوقّف نبايد بشود، لطمه نبايد
بخورد

470
00:59:19,480 --> 00:59:23,480
اين حرف اوّل است؛ از اوّل اين حرف را زديم و دنبال
کرديم تا امروز

471
00:59:25,120 --> 00:59:31,480
اهمّ خطوط قرمزى هم که وجود داشته اينها است که من
عرض ميکنم

472
00:59:32,640 --> 00:59:37,960
ما يک چيزهايى را به‌عنوان نقاط اصلى ذکر کرديم

473
00:59:38,520 --> 00:59:41,840
مهم‌ترين‌هايش اينها هستند؛ البتّه غير از اينها هم
چيزهايى هستند

474
00:59:41,920 --> 00:59:47,680
 يکى اينکه آنها اصرار دارند بر محدوديّت بلندمدّت

475
00:59:48,440 --> 00:59:54,840
ما گفتيم ما محدوديّت ده سال و دوازده سال و مانند
اينها را قبول نداريم

476
00:59:55,160 --> 01:00:01,440
ده سال يک عمر است؛ همه‌ى آنچه ما در اين مدّت به
دست آورديم

477
01:00:02,040 --> 01:00:09,960
در حدود ده سال طول کشيده است! بله، سابقه‌ى
هسته‌اى در داخل کشور بيش از اينها است

478
01:00:10,160 --> 01:00:13,240
که بعضى اوقات هم گفته ميشود در بعضى از بيانات

479
01:00:13,480 --> 01:00:18,720
لکن در آن سالهاى اوّل در واقع کارى انجام نگرفته
بود

480
01:00:18,840 --> 01:00:23,520
کار اساسى و عمده مال همين حدود ده پانزده سال اخير
است

481
01:00:27,000 --> 01:00:34,600
محدوديّت ده‌ساله را ما قبول نداريم؛ ما مقدار
سالهاى معيّنى را که مورد قبول ما است

482
01:00:34,600 --> 01:00:42,960
به مجموعه‌ى هيئت مذاکره‌کننده گفته‌ايم که چه
مقدار، محدوديّت را قبول کرده‌ايم

483
01:00:43,840 --> 01:00:47,640
امّا تعداد سالهاى محدوديّت را گفته‌ايم

484
01:00:47,640 --> 01:00:51,800
ده سال و دوازده سال و اين چيزهايى که اين حضرات
ميگويند قبول نداريم

485
01:00:53,440 --> 01:00:57,760
 در همين مدّتِ محدوديّت هم که ما قبول ميکنيم

486
01:00:58,520 --> 01:01:05,440
کار تحقيق و توسعه و ساخت و ساز بايد ادامه پيدا کند

487
01:01:05,720 --> 01:01:10,760
که اين هم از جمله‌ى خطوط قرمزى است که مسئولين
محترم روى آن تکيه کردند

488
01:01:10,760 --> 01:01:16,320
گفتند ما حاضر نيستيم از تحقيق و توسعه دست
برداريم؛ حق با اينها است

489
01:01:17,720 --> 01:01:22,720
در طول اين سالهاى محدوديّت هم، بايست تحقيق و
توسعه ادامه داشته باشد

490
01:01:22,720 --> 01:01:29,320
آنها حرف ديگرى ميزنند؛ آنها ميگويند شما ده سال
دوازده سال يا بيشتر هيچ کارى نکنيد

491
01:01:29,320 --> 01:01:36,280
بعد از آن شروع کنيد به توليد، شروع کنيد به ساخت

492
01:01:37,720 --> 01:01:43,920
که اين حرف زور مضاعفى است، حرف غلط مضاعفى است

493
01:01:48,480 --> 01:01:51,000
ازجمله‌ى نقاط مهم اين است

494
01:01:51,200 --> 01:02:01,040
بنده تصريح ميکنم، تحريمهاى اقتصادى و مالى و بانکى

495
01:02:02,440 --> 01:02:10,000
چه آنچه به شوراى امنيّت ارتباط پيدا ميکند، چه
آنچه به کنگره‌ى آمريکا ارتباط پيدا ميکند

496
01:02:10,520 --> 01:02:13,720
چه آنچه به دولت آمريکا ارتباط پيدا ميکند

497
01:02:14,080 --> 01:02:19,640
همه بايد فوراً در هنگام امضاى موافقت‌نامه لغو بشود

498
01:02:43,320 --> 01:02:46,800
بقيّه‌ى تحريمها هم در فاصله‌هاى معقول [لغو بشود] 

499
01:02:47,040 --> 01:02:57,920
البتّه آمريکايى‌ها در زمينه‌ى تحريمها يک فرمول
پيچيده‌ى چند لايه‌ى عجيب و غريبى را مطرح ميکنند 

500
01:02:59,760 --> 01:03:04,400
که اصلاً اعماق آن معلوم نيست؛ از انتهاى  آن چه در
مى‌آيد هيچ معلوم نيست

501
01:03:05,160 --> 01:03:09,880
عرض کردم بنده بيانم بيان صريح است

502
01:03:11,240 --> 01:03:13,800
 تعبيرات ديپلماسى را بنده خيلى بلد نيستم

503
01:03:13,800 --> 01:03:17,960
آنچه ما ميگوييم صريح و همين [است‌] که گفتيم؛ اين
مورد نظر ما است

504
01:03:20,480 --> 01:03:27,840
يک نکته‌ى اساسى ديگر اينکه لغو تحريمها منوط به
اجراى تعهّدات ايران نيست

505
01:03:28,120 --> 01:03:35,600
نميشود بگويند: شما رآکتور آب سنگين اراک را خراب
بکنيد

506
01:03:36,600 --> 01:03:41,120
سانتريفيوژها را به اين تعداد کاهش بدهيد، اين
کارها را بکنيد، آن کارها بکنيد

507
01:03:41,120 --> 01:03:48,680
بعد که کرديد، بعد آن‌وقت آژانس بيايد شهادت بدهد،
گواهى کند که شما راست ميگوييد

508
01:03:48,680 --> 01:03:56,080
و اين کارها را انجام داده‌ايد، بعد ما تحريمها را
برداريم! نه، اين را ما مطلقاً قبول نداريم

509
01:03:56,400 --> 01:04:05,440
لغو تحريمها منوط به اجراى تعهّداتى که ايران ميکند
نيست

510
01:04:05,840 --> 01:04:09,800
البتّه لغو تحريم يک مراحل اجرائى‌اى دارد، ما اين
را قبول داريم

511
01:04:11,000 --> 01:04:17,400
اجرائيّات لغو تحريم با اجرائيّاتى که ايران به
عهده ميگيرد، بايد متناظر باشند

512
01:04:20,000 --> 01:04:25,800
بخشى از اين در مقابل بخشى از آن، بخش ديگرى از اين
در مقابل بخش ديگرى از آن

513
01:04:28,440 --> 01:04:31,120
يک نکته‌ى اساسى ديگر اين است که

514
01:04:31,120 --> 01:04:36,000
ما با موکول کردن هر اقدامى به گزارش آژانس مخالفيم

515
01:04:37,320 --> 01:04:45,360
ما به آژانس بدبينيم؛ آژانس نشان داده که هم مستقل
نيست، هم عادل نيست

516
01:04:46,960 --> 01:04:51,320
مستقل نيست زيرا تحت تأثير قدرتها است

517
01:04:51,680 --> 01:04:58,320
عادل نيست [چون ]بارها و بارها برخلاف عدالت حکم
کرده و نظر داده

518
01:05:01,120 --> 01:05:07,720
به‌علاوه، اينکه بگويند آژانس بايد بيايد اطمينان
پيدا کند که فعّاليّت هسته‌اى در کشور نيست

519
01:05:07,920 --> 01:05:10,960
اين يک حرف غير معقولى است. خب، چه‌جور ميشود
اطمينان پيدا کند؟ 

520
01:05:12,640 --> 01:05:14,600
اصلاً اطمينان پيدا کردن [يعنى چه‌]؟ 

521
01:05:14,600 --> 01:05:20,120
مگر تک تک خانه‌ها و وجب به وجب سرزمين کشور را
اينها بگردند

522
01:05:20,560 --> 01:05:22,080
چه‌جورى ميشود اطمينان پيدا کرد؟

523
01:05:22,440 --> 01:05:27,120
موکول کردن به اين مسئله، نه منطقى است، نه عادلانه
است

524
01:05:27,960 --> 01:05:32,960
با بازرسى‌هاى غير متعارف هم بنده موافق نيستم

525
01:05:32,960 --> 01:05:37,440
پرس‌وجوى از شخصيّت‌ها را هم به‌هيچ‌وجه قبول ندارم
و موافق نيستم

526
01:05:39,440 --> 01:05:44,040
بازرسى از مراکز نظامى را هم نميپذيريم همچنان که
قبلاً هم گفتيم

527
01:05:44,800 --> 01:05:51,680
زمانهاى ۱۵ سال و ۲۵ سال - که مدام ميگويند ۱۵ سال
براى فلان چيز، ۲۵ سال براى فلان چيز

528
01:05:51,680 --> 01:05:54,240
و اين زمانهاى اين‌جورى را هم ما قبول نداريم

529
01:05:54,640 --> 01:06:03,680
مشخّص است، اين زمان اوّل و آخرى دارد و تمام خواهد
شد

530
01:06:03,960 --> 01:06:08,000
اينها موارد عمده و مهمّى است که روى آن تکيه داريم

531
01:06:08,000 --> 01:06:11,680
البتّه خطوط قرمز فقط اينها نيست

532
01:06:12,000 --> 01:06:19,400
دوستان مذاکره‌کننده در جريان نظرات ما هستند؛
جزئيّات را با آنها در ميان گذاشته‌ايم

533
01:06:19,560 --> 01:06:22,360
[البتّه ]جزئيّات مورد نظر و آن چيزهايى که بنده
وارد ميشوم

534
01:06:22,360 --> 01:06:24,640
در خيلى از جزئيّات هم ما وارد نميشويم

535
01:06:26,840 --> 01:06:29,920
ما دنبال توافقيم. اگر کسى بگويد

536
01:06:30,600 --> 01:06:34,840
که در مسئولين جمهورى اسلامى کسى هست که توافق را
نميخواهد

537
01:06:35,120 --> 01:06:37,360
خلاف گفته؛ اين را همه بدانند 

538
01:06:38,000 --> 01:06:45,560
مسئولين جمهورى اسلامى بنده، دولت، مجلس، قوّه‌ى
قضائيّه، دستگاه‌هاى گوناگون امنيّتى

539
01:06:45,560 --> 01:06:54,480
نظامى، غيره همه در اين جهت متّفقيم و موافقيم که
توافق بايد انجام بگيرد

540
01:06:56,560 --> 01:07:02,200
در اين جهت هم باز همه متّفقند که اين توافق بايد
عزّتمندانه باشد

541
01:07:03,080 --> 01:07:08,600
مصالح جمهورى اسلامى بدقّت و با وسواس بايد در آن
رعايت بشود

542
01:07:08,600 --> 01:07:13,560
در اين هم هيچ اختلافى نيست؛ دولت، مجلس، بنده،
ديگران و ديگران

543
01:07:13,560 --> 01:07:17,000
همه در اين جهت متّفقيم، نظرمان يکى است

544
01:07:18,280 --> 01:07:26,280
توافق بايستى توافقى باشد منصفانه و منافع جمهورى
اسلامى را بايستى تأمين بکند

545
01:07:32,400 --> 01:07:40,800
اين را هم عرض بکنيم ما دنبال از بين بردن و
برداشتن تحريمها هستيم

546
01:07:41,160 --> 01:07:46,800
هدف ما از اين مذاکرات لغو تحريمها است

547
01:07:47,520 --> 01:07:50,400
جدّاً دنبال اين هستيم که اين تحريمها لغو بشود

548
01:07:51,040 --> 01:07:56,400
امّا درعين‌حال خود اين تحريمها را ما فرصت ميدانيم

549
01:07:57,640 --> 01:08:02,080
اين‌جور نباشد که بعضى‌ها تعجّب کنند که چطور تحريم
فرصت است

550
01:08:03,560 --> 01:08:06,120
چطور تحريم - چيز به اين بدى - فرصت است؟

551
01:08:08,360 --> 01:08:11,360
اين تحريم موجب شد ما به خودمان برگرديم

552
01:08:11,880 --> 01:08:16,320
اين تحريم موجب شد ما به نيروى داخلى خودمان
بينديشيم

553
01:08:17,480 --> 01:08:26,040
دنبال ظرفيّتهاى داخلى باشيم؛ اينکه همه چيز را از
بيرون وارد کنيم با پول نفت

554
01:08:27,280 --> 01:08:34,120
براى يک کشورى مثل کشور ما بدترين بليّه و
بزرگ‌ترين مشکل است

555
01:08:34,240 --> 01:08:38,520
که متأسّفانه از قبل از انقلاب اين مشکل گريبان‌گير
کشور ما شده

556
01:08:38,520 --> 01:08:44,480
و هنوز هم تا حدود زيادى ادامه دارد که بايستى اين
را قطع کنيم

557
01:08:44,880 --> 01:08:53,520
ما در علم، در فنّاورى، در کارهاى گوناگون دنبال
ظرفيّتهاى داخلى آمديم

558
01:08:53,520 --> 01:08:59,320
ان‌شاءالله در مورد اقتصاد هم همين‌جور [بشود]. اين
عرايض ما در مورد هسته‌اى است

559
01:08:59,960 --> 01:09:05,760
البتّه در مورد مسائل منطقه هم عرايضى اينجا
يادداشت کرديم که بگوييم

560
01:09:05,760 --> 01:09:11,240
لکن به ساعت که من نگاه ميکنم ميبينم مثل اينکه
اذان شده

561
01:09:11,720 --> 01:09:13,800
 بيش از اين ديگر مزاحم شما نميشويم

562
01:09:13,800 --> 01:09:17,960
پروردگارا! به محمّد و آل محمّد آنچه گفتيم و شنيديم

563
01:09:17,960 --> 01:09:22,680
براى خودت و در راه خودت و در خدمت بندگانت قرار
بده

564
01:09:23,800 --> 01:09:25,400
نيّتهاى ما را خالص بفرما

565
01:09:26,600 --> 01:09:32,920
پروردگارا! توفيقات خودت را بر مسئولان، فعّالان،
در دولت، در مجلس، در قوّه‌ى قضائيّه

566
01:09:32,920 --> 01:09:39,600
در نيروهاى مسلّح - که مشغول تلاش و کار هستند نازل
کن

567
01:09:40,520 --> 01:09:44,800
 دستگيرى و هدايت خودت را شامل حال آنها بفرما

568
01:09:45,760 --> 01:09:48,320
    والسّلام عليکم و رحمة الله و برکاته‌