1 00:00:07,420 --> 00:00:09,650 بسم‌الله‌الرّحمن‌الرّحيم‌ 2 00:00:11,600 --> 00:00:14,110 الحمدلله ربّ العالمين 3 00:00:17,420 --> 00:00:23,940 و الصّلاة و السّلام على سيّدنا و نبيّنا ابى‌القاسم المصطفى محمّد 4 00:00:34,000 --> 00:00:38,040 و على ءاله الأطيبين الأطهرين المنتجبين 5 00:00:40,640 --> 00:00:44,080 سيّما بقيّة الله فى الأرضين 6 00:00:47,560 --> 00:00:52,040 اللّهمّ سدّد السنتنا بالصّواب و الحکمة 7 00:00:55,600 --> 00:01:09,000 يکى از مضامين تکرارشونده‌ى در ادعيه‌ى ماه مبارک رمضان 8 00:01:12,160 --> 00:01:21,080 توجّه دادن انسانها به عوالم بعد از حيات دنيوى است 9 00:01:25,600 --> 00:01:35,760 توجّه دادن به عالم مرگ، عالم قبر، عالم قيامت 10 00:01:39,440 --> 00:01:51,320 گرفتارى‌هاى انسان در دوران مواجهه‌ى با حساب و کتاب و سؤال الهى 11 00:01:53,360 --> 00:02:01,920 اين يکى از موضوعات مطرح در ادعيه‌ى ماه مبارک رمضان است 12 00:02:06,320 --> 00:02:15,200 براى ما که بر مسندهاى مسئوليّت تکيه زديم 13 00:02:17,640 --> 00:02:20,840 توجّه به اين معنا بسيار مهم است 14 00:02:23,000 --> 00:02:32,560 عامل کنترل‌کننده و مراقب براى انسان 15 00:02:32,560 --> 00:02:39,560 از جمله عبارت است از توجّه به همين عوالم 16 00:02:43,240 --> 00:02:44,600 اينکه بدانيم 17 00:02:46,440 --> 00:02:50,760 لايَعزُبُ عَنهُ مِثقالُ ذَرَّة 18 00:02:52,080 --> 00:03:01,640 يک حرکت کوچک، يک سکون کوچک، يک اقدام کوچک 19 00:03:03,400 --> 00:03:15,640 يک حرف کوچک از ديد محاسبه‌کننده‌ى دوران بعد از مرگ بيرون نيست 20 00:03:16,040 --> 00:03:18,080 واز ما سؤال خواهد شد 21 00:03:19,760 --> 00:03:28,840 اين خيلى تأثير ميگذارد در رفتار ما، در گفتار ما، در حرکات ما 22 00:03:33,480 --> 00:03:36,360 در دعاى شريف ابى‌حمزه [ميخوانيم‌] 23 00:03:38,320 --> 00:03:44,720 اِرحَمنى صَريعاً عَلَى الفِراشِ تُقَلِّبُنى اَيدى اَحِبَّتى 24 00:03:46,800 --> 00:03:52,320 اين حالتى که براى همه پيش مى‌آيد 25 00:03:55,400 --> 00:04:05,960 و شايد خيلى‌ها اين حالت احتضار و لحظات نزديکى مرگ را در ديگران ديده‌اند 26 00:04:09,160 --> 00:04:16,720 من و شما در آن لحظات از خودمان اختيارى نداريم 27 00:04:19,680 --> 00:04:27,200 هيچ‌کس در آنجا به ما نزديک‌تر از خدا نيست 28 00:04:29,240 --> 00:04:34,120 وَ نَحنُ اَقرَبُ اِليهِ مِنکُم وَ لکِن لا تُبصرِون 29 00:04:37,760 --> 00:04:48,680 هيچ‌کس نميتواند ما را در آن حالت، از آن ورطه‌اى که در مقابل ما است نجات بدهد 30 00:04:49,760 --> 00:04:52,800 مگر عمل صالح و فضل الهى 31 00:04:54,920 --> 00:05:01,280 عرض ميکنيم در اين دعا که «اللّهُمَّ ارحَمنى»؛ در آنجا ما را رحم کن 32 00:05:04,400 --> 00:05:14,640 وَ تَفَضَّل عَلَىَّ مَمدوداً عَلَى المُغتَسَلِ يُقَلِّبُنى صالحُ جيرَتى 33 00:05:17,120 --> 00:05:21,120 در هنگامى که بعد از مرگ ما را غسل ميدهند 34 00:05:24,360 --> 00:05:36,360 خداى متعال در آن حالت، رحمت خود را، فضل خود را شامل حال ما کند و به ما ترحّم کند 35 00:05:39,440 --> 00:05:45,400 بى‌اختيار در اختيار دستهاى غسل‌دهنده هستيم 36 00:05:46,200 --> 00:05:49,000 اين مال يکايک من و شما است 37 00:05:50,320 --> 00:05:59,480 هيچ‌کداممان از اين حالت دورى و فراغت نداريم 38 00:05:59,480 --> 00:06:06,600 اين براى همه‌ى ما پيش مى‌آيد. به ياد آن لحظه باشيد 39 00:06:11,080 --> 00:06:20,800 وَ تَحَنَّن عَلَىَّ مَحمولاً قَد تَناوَلَ الاَقرِباءُ اَطرافَ جِنازَتى 40 00:06:21,720 --> 00:06:34,360 ما را بلند ميکنند، سر دوش ميگيرند، ميبرند به سمت جايگاه هميشگى و ابدى ما 41 00:06:39,880 --> 00:06:48,640 وَ جُد عَلَىَّ مَنقولاً قَد نَزَلتُ بِکَ وَحيداً فى حُفرَتى 42 00:06:49,560 --> 00:06:52,440 ما را سرازير قبر خواهند کرد 43 00:06:58,800 --> 00:07:07,760 اين يادآورى است؛ از اين حالات نبايستى غافل بود؛ بايد جلوى چشم ما باشد 44 00:07:09,960 --> 00:07:15,200 اينکه سفارش ميکنند به ما که به قبرستان برويد 45 00:07:15,200 --> 00:07:20,160 به زيارت اموات برويد، يک علّت و وجه آن اين است 46 00:07:23,280 --> 00:07:30,440 بعضى بدشان مى‌آيد از اينکه کسى آنها را به ياد مرگ بيندازد 47 00:07:30,480 --> 00:07:34,600 نه، اين درمان است، اين دارو است 48 00:07:35,160 --> 00:07:46,920 علاج خودخواهى‌هاى ما، علاج غفلتهاى ما، علاج هوسرانى‌هاى ما است 49 00:07:51,480 --> 00:07:56,120 در جاى ديگرى از دعاى شريف ابى‌حمزه [ميخوانيم‌] 50 00:07:56,120 --> 00:08:02,680 اِلهى اِرحَمنى اِذَا انقَطَعَت حُجَّتى 51 00:08:04,520 --> 00:08:15,280 وَ کَلَّ عَن جَوابِکَ لِسانى وَ طاشَ عِندَ سُؤالِکَ اِيّاىَ لُبّى 52 00:08:18,120 --> 00:08:25,840 آن وقتى که در مقابل سؤال الهى کم مى‌آوريم و درميمانيم 53 00:08:27,760 --> 00:08:30,080 استدلال ما تمام ميشود 54 00:08:33,440 --> 00:08:45,160 مثل اينجا نيست که بتوانيم طرف مقابل را با استفاده‌ى از جهلش، از غفلتش 55 00:08:45,880 --> 00:08:54,320 از عواطفش از واقعيّت دور کنيم. آنجا همه‌چيز آشکار است 56 00:08:57,640 --> 00:09:05,240 براى آن‌کسى که از ما سؤال ميکند. به ياد آن لحظه بايد بود 57 00:09:09,240 --> 00:09:10,920 در يک فِقره‌ى ديگر 58 00:09:11,080 --> 00:09:15,040 اَبکى لِخُروجى مِن قَبرى عُرياناً 59 00:09:15,360 --> 00:09:22,240 اين دعا را در سحرهاى ماه رمضان با توجّه بخوانيد 60 00:09:25,080 --> 00:09:37,840 ذَليلاً حامِلاً ثِقلى عَلَى ظَهرى اَنظُرُ مَرَّةً عَن يَمينى وَ اُخرى‌ عَن شِمالى 61 00:09:43,560 --> 00:09:47,560 اِذِ الخَلائِقُ فى شَأنٍ غيرِ شَأنى 62 00:09:48,120 --> 00:09:56,400 هرکسى به فکر خودش است؛ هيچ‌کس از من آنجا دستگيرى نميکند 63 00:10:00,040 --> 00:10:12,160 لِکُلِّ امرِئٍ مِنهُم يَومَئِذٍ شَأنٌ يُغنيهِ، وُجوهٌ يَومَئِذ مُسفِرَةٌ، ضاحِکَةٌ مُستَبشِرَة 64 00:10:13,800 --> 00:10:20,920 مؤمنين، متّقين، آن کسانى که مراقب خودشان بودند 65 00:10:22,600 --> 00:10:36,840 و از جادّه‌ى حق و انصاف و اداى تکليف الهى خارج نشدند، مصداق اين جمله‌اند 66 00:10:37,000 --> 00:10:42,320 وُجوهٌ يَومَئِذٍ مُسفِرَةٌ، ضاحِکَةٌ مُستَبشِرَة 67 00:10:42,600 --> 00:10:49,400 چهره‌هاى باز، خندان، درخشان، بعضى اين‌جورى‌اند 68 00:10:52,680 --> 00:10:58,840 وَ وُجوهٌ يَومَئِذٍ عَلَيها غَبَرَةٌ، تَرهَقُها قَتَرَة 69 00:10:59,440 --> 00:11:07,400 آيه‌ى قرآن تا اينجا است در دعا اين کلمه هم اضافه شده: وَ ذِلَّة 70 00:11:08,760 --> 00:11:17,600 البتّه فقط اين مضمون نيست؛ دعاهاى ماه رمضان مثل همه‌ى دعاهاى ديگر 71 00:11:20,080 --> 00:11:32,360 ما را ميکشانَد به سمت آن سرچشمه‌ى لطيفِ مطبوعِ گواراى رحمت الهى 72 00:11:33,640 --> 00:11:41,720 اين ماه، ماه خشوع است، ماه استغفار است، ماه تقوا است 73 00:11:43,040 --> 00:11:52,800 ماه بازگشت به خدا است، ماه خودسازى است، ماه اخلاق است 74 00:11:54,880 --> 00:12:04,000 در خطبه‌ى جمعه‌ى آخر ماه شعبانِ رسول مکرّم 75 00:12:06,280 --> 00:12:13,600 فِقراتى هست که نشان‌دهنده‌ى اين است که اين ماه فقط ماه عبادت نيست 76 00:12:14,120 --> 00:12:23,400 ماه اخلاق هم هست؛ فراگيرى فضايل اخلاقى، به کار گرفتن فضايل اخلاقى 77 00:12:28,160 --> 00:12:36,440 اينها چيزهايى است که ما در اين ماه بايستى توجّه کنيم 78 00:12:41,800 --> 00:12:54,520 در اين جلسه‌ى بسيار حسّاس و مهم، بنده سه موضوع را در نظر گرفته‌ام که عرض بکنم 79 00:12:59,640 --> 00:13:10,080 يکى مسئله‌ى اقتصاد است که در بيانات رئيس جمهور محترممان اشاره‌اى به آن شد 80 00:13:10,880 --> 00:13:18,520 و بيانات خوبى را بيان کردند و آمارهاى خوبى را دادند 81 00:13:20,840 --> 00:13:26,560 بنده يک نگاهى دارم در اين زمينه که عرض ميکنم 82 00:13:28,040 --> 00:13:39,800 يکى مسئله‌ى هسته‌اى است که امروز محور بسيارى از تلاشهاى ما 83 00:13:40,280 --> 00:13:47,600 چه تلاشهاى خارجى، چه حتّى تلاشهاى داخلى ما هم اين مسئله شده است 84 00:13:47,840 --> 00:13:54,840 نظراتى را لازم است که عرض بکنم و بيان کنم 85 00:13:55,040 --> 00:14:02,280 اگر رسيديم يک اشاره‌اى هم به مسائل منطقه عرض خواهم کرد 86 00:14:06,240 --> 00:14:13,520 در مورد مسئله‌ى اقتصاد من اين‌جور مطلب را عرض ميکنم 87 00:14:14,400 --> 00:14:20,760 که ماه رمضان ماه تقوا است؛ تقوا چيست؟ 88 00:14:21,920 --> 00:14:29,360 تقوا عبارت است از آن حالت مراقبت دائمى 89 00:14:30,560 --> 00:14:38,680 که موجب ميشود انسان به کج‌راهه نرود و خارهاى دامن‌گير، دامن او را نگيرد 90 00:14:42,240 --> 00:14:52,920 تقوا در واقع يک جوشنى است، يک زرهى است بر تن انسان باتقوا که او را 91 00:14:54,920 --> 00:15:08,800 از آسيب تيرهاى زهرآگين و ضربه‌هاى مهلک معنوى محفوظ و مصون ميدارد 92 00:15:11,480 --> 00:15:14,520 البتّه فقط هم مسائل معنوى نيست 93 00:15:17,080 --> 00:15:22,640 وَ مَن يَتَّقِ اللهَ يَجعَل لَه مَخرَجاً * وَ يَرزُقهُ مِن حَيثُ لا يَحتَسِب 94 00:15:23,680 --> 00:15:31,520 در امور دنيوى هم تقوا تأثيرات بسيار مهمّى دارد، اين تقواى شخصى است 95 00:15:34,000 --> 00:15:42,160 عين همين مسئله در مورد يک جامعه و يک کشور قابل طرح است 96 00:15:43,240 --> 00:15:50,920 تقواى يک کشور چيست؟ تقواى يک جامعه چيست؟ 97 00:15:52,520 --> 00:16:01,000 يک جامعه، بخصوص اگر مثل جامعه‌ى نظام جمهورى اسلامى 98 00:16:01,640 --> 00:16:08,600 آرمانهاى والّا و بلندى داشته باشد، مورد تهاجم است 99 00:16:09,880 --> 00:16:18,240 مورد هجوم تيرهاى زهرآگين است؛ اين هم تقوا لازم دارد. تقواى جامعه چيست؟ 100 00:16:21,880 --> 00:16:28,160 در بخشهاى مختلف تقواى اجتماعى را ميتوان تعريف کرد 101 00:16:28,680 --> 00:16:36,680 در بخش اقتصاد، تقواى جامعه عبارت است از اقتصاد مقاومتى 102 00:16:39,440 --> 00:16:51,800 اگر در مورد اقتصاد ميخواهيم در مقابل تکانه‌هاى ناشى از حوادث جهانى 103 00:16:53,480 --> 00:17:03,360 يا در مقابل تيرهاى زهرآگين سياستهاى معارض جهانى آسيب نبينيم 104 00:17:03,600 --> 00:17:10,520 ناچاريم به اقتصاد مقاومتى رو کنيم 105 00:17:15,520 --> 00:17:24,600 اقتصاد مقاومتى عامل استحکام است 106 00:17:27,440 --> 00:17:35,840 در مقابل آن کسانى و آن قدرتهايى که از همه‌ى ظرفيّت اقتصادى و سياسى 107 00:17:35,840 --> 00:17:40,600 و رسانه‌اى و امنيّتى خودشان دارند استفاده ميکنند 108 00:17:41,400 --> 00:17:46,520 براى اينکه به اين ملّت و اين کشور و اين نظام ضربه وارد کنند 109 00:17:48,960 --> 00:18:01,880 يکى از راه‌هايى که فعلاً پيدا کردند عبارت است از رخنه از راه اقتصاد 110 00:18:04,240 --> 00:18:09,760 اين هشدار را ما سالها است مطرح کرديم و گفتيم 111 00:18:09,960 --> 00:18:16,800 مسئولين هم هر کدام به فراخور توانايى‌هاى خودشان تلاشهاى خوبى کردند لکن 112 00:18:17,480 --> 00:18:25,920 ما بايد با همه‌ى توان، با همه‌ى ظرفيّت 113 00:18:27,480 --> 00:18:32,080 موضوع اقتصاد مقاومتى را در داخل دنبال کنيم 114 00:18:33,160 --> 00:18:38,920 اين ميشود تقواى اجتماعى ما در زمينه‌ى مسئله‌ى اقتصادى 115 00:18:44,560 --> 00:18:46,840 اين الگو البتّه مخصوص ما نيست 116 00:18:47,440 --> 00:18:52,040 لگوى اقتصاد مقاومتى را بعضى از کشورهاى ديگر هم 117 00:18:53,960 --> 00:19:00,600 براى خودشان پيش‌بينى کردند، انتخاب کردند، اثرش را هم ديدند 118 00:19:03,480 --> 00:19:14,720 نقطه‌ى کانونى اقتصاد مقاومتى عبارت است از درون‌زايى در کنار برون‌گرايى 119 00:19:15,880 --> 00:19:21,040 درون‌زايى به معناى انزواطلبى تعبير نشود 120 00:19:23,160 --> 00:19:31,200 درون‌زايى با نگاه به بيرون و با گرايش به بيرون جامعه 121 00:19:32,120 --> 00:19:42,800 امّا تکيه به توانايى درونى و به ظرفيّت درونى که حالا مقدارى عرض خواهم کرد 122 00:19:43,000 --> 00:19:46,040 قبلاً هم مطالب زيادى در اين زمينه گفته‌ايم 123 00:19:48,280 --> 00:19:55,600 سياستهاى اقتصاد مقاومتى که تنظيم شده است و ابلاغ شده است 124 00:19:56,840 --> 00:20:06,880 يک امر دفعى و من‌درآوردى و متّکى به نظر شخصى نيست 125 00:20:07,280 --> 00:20:14,120 اين محصول يک عقل جمعى است؛ محصول مشورتهاى طولانى است 126 00:20:15,920 --> 00:20:22,720 بعد از آنکه اقتصاد مقاومتى با همين خصوصيّات ابلاغ شد و گفته شد 127 00:20:23,120 --> 00:20:31,080 و در رسانه‌ها مطرح شد و دوستان و همکاران در دولت محترم 128 00:20:31,760 --> 00:20:36,320 فعّاليّتهايى را در اين زمينه شروع کردند و تکرار کردند 129 00:20:37,080 --> 00:20:42,320 از سوى بسيارى از صاحب‌نظران اقتصادى تأييد شد 130 00:20:44,400 --> 00:20:56,600 بر آن تکيه کردند و اين تعبير اقتصاد مقاومتى وارد فرهنگ رايج اقتصادى کشور شد 131 00:20:59,440 --> 00:21:03,880 و در ادبيّات اقتصادى کشور جايى براى خودش باز کرده است 132 00:21:03,880 --> 00:21:08,440 اين نشان‌دهنده‌ى صحّت و استحکام اين راه است 133 00:21:12,240 --> 00:21:24,120 اقتصاد مقاومتى در مقابل مدل قديمى ديکته‌شده‌ى از سوى قدرتها 134 00:21:24,920 --> 00:21:30,400 براى کشورهاى به اصطلاح در حال توسعه يا به اصطلاح جهان سوّم است 135 00:21:32,040 --> 00:21:39,560 يک مدلى را آنها - که من حالا شرح آن مدل را نميخواهم بدهم - ديکته کردند 136 00:21:40,480 --> 00:21:46,360 که اگر کشورهاى جهان سوّم ميخواهند به رشد اقتصادى، رونق اقتصادى 137 00:21:46,880 --> 00:21:53,240 و به سطح اقتصاد جهانى برسند، بايد اين مدل را دنبال کنند 138 00:21:54,880 --> 00:22:03,320 که عمده‌ى تکيه‌ى آن، نگاه به بيرون با تفاصيل خودش است 139 00:22:03,600 --> 00:22:06,400 اين اقتصاد مقاومتى نقطه‌ى مقابل آن است 140 00:22:08,040 --> 00:22:13,920 اين يک الگوى کاملاً مغاير با آن چيزى است که 141 00:22:13,920 --> 00:22:18,080 در آن مدل قديمى تکيه ميشد و تکرار ميشد 142 00:22:18,080 --> 00:22:24,120 هنوز هم گوشه و کنار کسانى از آن ذکر ميکنند و ياد ميکنند 143 00:22:25,680 --> 00:22:28,840 تکيه به ظرفيّتهاى داخلى است 144 00:22:31,760 --> 00:22:39,360 ممکن است کسانى تصوّر کنند که اين الگو الگوى مطلوبى است 145 00:22:39,800 --> 00:22:46,280 امّا در امکان آن ترديد کنند. من قاطعاً عرض ميکنم 146 00:22:46,280 --> 00:22:49,480 اين الگو يک الگوى ممکن در کشور ما است 147 00:22:51,600 --> 00:22:59,440 الگوى اقتصاد مقاومتى کاملاً امکان‌پذير در شرايط کنونى کشور است 148 00:23:02,760 --> 00:23:09,160 ظرفيّتهايى که ما براى اين کار داريم، ظرفيّتهاى استفاده نشده‌ى فراوان 149 00:23:11,040 --> 00:23:20,960 يکى سرمايه‌ى انسانى است؛ يعنى جوان تحصيل‌کرده‌ى داراى تخصّص 150 00:23:21,240 --> 00:23:26,560 و داراى اعتماد به نفس در کشور ما فراوان است 151 00:23:28,320 --> 00:23:32,200 و اين از برکات انقلاب اسلامى است 152 00:23:33,400 --> 00:23:43,280 البتّه اگر سياستهاى غلط موجب نشود که جامعه‌ى ما به سمت پيرى پيش برود 153 00:23:43,280 --> 00:23:49,480 فعلاً اينجور است؛ فعلاً يک رقم قابل توجّه بالايى 154 00:23:50,440 --> 00:23:55,480 از نيروى کار کشور بين بيست سال و چهل سالند 155 00:23:56,160 --> 00:24:00,360 با تحصيلات خوب، با آمادگى‌هاى خوب ذهنى و فکرى 156 00:24:00,360 --> 00:24:03,080 با روحيه‌ى بالا، با اعتماد به نفس 157 00:24:03,360 --> 00:24:08,920 ما امروز ده ميليون فارغ‌التّحصيل دانشگاهى داريم 158 00:24:11,640 --> 00:24:16,640 بيش از چهار ميليون دانشجوى در حال تحصيل داريم 159 00:24:17,480 --> 00:24:24,960 که اين، حدود ۲۵ برابرِ اوّل انقلاب است 160 00:24:25,760 --> 00:24:29,560 از اوّل انقلاب تا حالا، جمعيّت کشور دو برابر شده 161 00:24:30,600 --> 00:24:33,440 و جمعيّت دانشجو ۲۵ برابر شده است 162 00:24:35,080 --> 00:24:39,760 اين جزو افتخارات انقلاب اسلامى است؛ اين سرمايه‌ى انسانى است 163 00:24:40,240 --> 00:24:42,560 اين يک فرصت بسيار بزرگ است 164 00:24:46,840 --> 00:24:50,640 ظرفيّت ديگر، جايگاه اقتصادى کشور ما است 165 00:24:50,880 --> 00:24:55,720 طبق آمارهاى رسمى جهانى 166 00:24:55,720 --> 00:25:02,960 رتبه‌ى بيستم در اقتصاد دنيا متعلّق به جمهورى اسلامى است 167 00:25:03,720 --> 00:25:05,680 ما در رتبه‌ى بيستم قرار داريم 168 00:25:08,040 --> 00:25:13,600 و ظرفيّت لازم براى رسيدن به رتبه‌ى دوازدهم را هم داريم 169 00:25:13,720 --> 00:25:17,760 چون هنوز ظرفيّتهاى استفاده نشده در کشور زياد است 170 00:25:19,640 --> 00:25:26,760 منابع طبيعى داريم، نفت داريم، در نفت و گاز، رتبه‌ى اوّل جهانيم 171 00:25:27,720 --> 00:25:31,720 مجموع نفت و گاز ما از همه‌ى کشورهاى جهان بيشتر است 172 00:25:34,480 --> 00:25:37,520 معادن فراوان ديگرى هم داريم 173 00:25:40,320 --> 00:25:45,680 ظرفيّت ديگر، موقعيّت جغرافيايى ممتاز کشور است 174 00:25:46,200 --> 00:25:53,440 در جغرافياى منطقه و جهان، ما نقطه‌ى اتّصال شمال به جنوب و شرق به غربيم 175 00:25:56,160 --> 00:26:02,520 که اين براى مسئله‌ى ترانزيت، براى حمل‌ونقل انرژى 176 00:26:02,520 --> 00:26:06,480 و کالا و غيره داراى اهمّيّت بسيار فوق‌العاده‌اى است 177 00:26:09,440 --> 00:26:18,840 ظرفيّت ديگر، همسايگى با پانزده کشور است با ۳۷۰ ميليون جمعيّت 178 00:26:20,040 --> 00:26:27,800 يعنى يک بازار دَمِ دست، بدون نياز به طىّ راه‌هاى طولانى 179 00:26:30,000 --> 00:26:34,320 ظرفيّت ديگر، بازار داخلى هفتاد ميليونى است 180 00:26:35,360 --> 00:26:47,400 که اگر ما همين بازار داخلى را منعطف بکنيم به توليد ملّى و توليد داخلى 181 00:26:47,400 --> 00:26:50,960 وضع توليد دگرگون خواهد شد 182 00:26:54,320 --> 00:27:00,840 ظرفيّت ديگر، وجود زيرساخت‌هاى اساسى است در انرژى، در حمل‌ونقل ريلى 183 00:27:00,960 --> 00:27:09,200 و جادّه‌اى و هوايى، در ارتباطات، در مراکز بازرگانى، در نيروگاه‌ها، در سد 184 00:27:11,120 --> 00:27:19,920 اينها زيرساخت‌هايى است که در طول اين سالها با همّت دولتها و همّت مردم 185 00:27:19,920 --> 00:27:23,000 و کمک مردم به‌وجود آمده است و امروز در اختيار ما است 186 00:27:25,600 --> 00:27:31,760 علاوه‌ى بر همه‌ى اينها، تجربه‌هاى مديريّتى متراکم 187 00:27:33,960 --> 00:27:40,520 که خود اين تجربه‌ها کمک کرده است به اينکه ما در سالهاى اخير 188 00:27:41,000 --> 00:27:43,800 رشد صادرات غير نفتى داشته باشيم 189 00:27:43,800 --> 00:27:50,240 همين‌طور که رئيس جمهور محترم آمار سال ۹۳ را دادند، و سالهاى قبل 190 00:27:51,240 --> 00:27:58,880 رشد صادرات غير نفتى در کشور محسوس بوده است که اين يک الگو است 191 00:27:59,760 --> 00:28:04,840 اين ظرفيّتها در کشور وجود دارد و البتّه اينها بخشى از ظرفيّتها است 192 00:28:06,760 --> 00:28:13,680 صاحب‌نظرانى که با ما مى‌نشينند و صحبت ميکنند و گاهى گزارش مينويسند براى من 193 00:28:15,320 --> 00:28:22,280 يک فهرست طولانى از ظرفيّتهاى موجودى که براى اقتصاد کشور 194 00:28:22,680 --> 00:28:27,240 ميتواند مفيد باشد ارائه ميکنند و همه‌ى اينها درست است 195 00:28:27,520 --> 00:28:29,840 از اين ظرفيّتها بايستى استفاده کرد 196 00:28:33,280 --> 00:28:42,560 مسئله‌ى کنونى کشور ما اين نيست که ما طرح نداريم، حرفِ درست نداريم 197 00:28:45,080 --> 00:28:51,240 مسئله‌ى ما اين است که حرف درست و طرح درست را 198 00:28:51,960 --> 00:28:57,360 آن‌چنان‌که شايسته است دنبال نميکنيم؛ اين اساس مسئله است 199 00:28:58,680 --> 00:29:05,600 در محيطهاى نخبگانى هم اين معنا تکرار ميشود که مشکل جمهورى اسلامى 200 00:29:06,280 --> 00:29:10,960 مشکلِ نداشتنِ حرف درست نيست؛ حرف درست، زياد زده ميشود 201 00:29:12,280 --> 00:29:17,640 مشکل اين است که ما اين حرفهاى درست را بايستى در عمل 202 00:29:18,520 --> 00:29:25,720 آن‌چنان دنبال کنيم که به نتايج آن دسترسى پيدا کنيم 203 00:29:25,720 --> 00:29:29,960 نتايج آن را بالعيان و بالمشاهده ببينيم 204 00:29:31,720 --> 00:29:38,160 خب، چالشهايى وجود دارد؛ اين چالشها اصطکاک به‌وجود مى‌آورد 205 00:29:39,320 --> 00:29:43,400 اصطکاک، فرسايش و ساييدگى به‌وجود مى‌آورد 206 00:29:43,720 --> 00:29:48,920 مشکل ايجاد ميکند. اين چالشها را بايستى علاج کرد 207 00:29:49,160 --> 00:29:52,560 يکى از چالشها چالشهاى درونى خود ما است 208 00:29:53,640 --> 00:29:59,240 ساده و سطحى نگريستن به مسئله 209 00:30:01,440 --> 00:30:12,480 به برخى از کارهايى که ميکنيم، دل خوش کنيم و عمق مسئله را درنيابيم 210 00:30:14,040 --> 00:30:21,560 مباحث لفظى و محفلى و روشنفکرى کار را پيش نميبرد 211 00:30:22,000 --> 00:30:32,560 حرکت و اقدام لازم است. سهل‌انگارى در عمل، چالشِ بزرگ ما است 212 00:30:34,320 --> 00:30:40,480 گاهى نتيجه‌گيرى‌ها و استنتاجها کوتاه‌مدّت نيست 213 00:30:40,760 --> 00:30:45,760 طولانى است و اين بعضى‌ها را سرخورده ميکند. اين يکى از چالشها است 214 00:30:47,080 --> 00:30:53,360 کارهاى بزرگ ممکن است گاهى در طول يک نسل به دست بيايد 215 00:30:54,080 --> 00:30:56,600 بايد دنبال کرد، بايد حرکت کرد 216 00:30:57,560 --> 00:31:01,840 خيلى از کارها هست که ما اگر ده‌سال پيش، پانزده‌سال پيش 217 00:31:02,960 --> 00:31:06,440 اين کارها را شروع ميکرديم، امروز به نتايجى رسيده بوديم 218 00:31:07,600 --> 00:31:12,440 خيلى از کارها هست که از ده‌سال پيش، پانزده‌سال پيش شروع کرديم 219 00:31:12,840 --> 00:31:15,040 و امروز نتايجش را داريم مى‌بينيم 220 00:31:15,240 --> 00:31:25,000 آن‌روزى که در دانشگاه‌هاى گوناگون راجع به نهضت علمى در کشور حرفهايى زده شد 221 00:31:25,000 --> 00:31:34,040 با جمعهاى مختلف گفته شد، کسى تصوّر نميکرد 222 00:31:34,040 --> 00:31:38,320 که اين حرکت علمى که در اين ده پانزده‌سال به‌وجود آمده است 223 00:31:39,000 --> 00:31:44,640 به‌وجود بيايد امّا به‌وجود آمد؛ اساتيد ما، دانشمندان ما 224 00:31:44,960 --> 00:31:52,240 دانشگاه‌هاى ما، جوانان بااستعداد ما همّت کردند 225 00:31:52,520 --> 00:31:57,040 ما امروز در مقايسه‌ى با دوازده سيزده سال قبل 226 00:31:57,680 --> 00:32:03,960 از لحاظ علمى حرکت مهمّى انجام داديم و پيشرفت چشمگير 227 00:32:04,400 --> 00:32:09,480 و بعضاً خيره‌کننده‌اى در بعضى از زمينه‌ها داريم 228 00:32:10,320 --> 00:32:15,080 کار را امروز شروع کنيم، پانزده‌سال ديگر بيست‌سال ديگر نتيجه‌ى آن را بگيريم 229 00:32:17,520 --> 00:32:26,520 يکى از چالشهاى ما راه‌هاى موازى و آسان ولى مهلک [است‌] 230 00:32:27,560 --> 00:32:28,800 اين يکى از چالشهاى ما است 231 00:32:30,240 --> 00:32:39,880 بنده فراموش نميکنم زمان رياست‌جمهورى خودم صحبتِ ۲۵ سال [قبل‌] است 232 00:32:41,560 --> 00:32:46,520 براى واردات يک کالاى مورد نياز جامعه 233 00:32:47,400 --> 00:32:52,200 که ما با زحمت زياد آن را از اروپايى‌ها ميگرفتيم 234 00:32:52,200 --> 00:32:56,800 آفريقايى‌ها همان کالا را داشتند، خوبش را هم داشتند 235 00:32:58,840 --> 00:33:04,600 [امّا] دوستان دست‌اندرکار آماده نبودند. توصيه شد، تأکيد شد 236 00:33:04,600 --> 00:33:11,200 در جلسه که نشستيم، تأييد هم کردند، تصديق هم کردند، منتها سخت بود 237 00:33:12,800 --> 00:33:20,880 کار با اروپا آسان‌تر بود. راه موازىِ آسان امّا درعين‌حال مضر 238 00:33:21,920 --> 00:33:28,200 که انسان را در تنگنا نگه ميدارد، دوستانِ انسان را ضعيف ميکند 239 00:33:28,200 --> 00:33:36,120 دشمنان انسان را قوى ميکند و زمام اختيارِ امرى را در داخل کشور 240 00:33:36,240 --> 00:33:40,160 به دستِ کسانى که در دل با ما دشمنند قرار ميدهد 241 00:33:43,520 --> 00:33:52,080 يکى از چالشها اين است که کسى تصوّر کند که ما اگر از مبانى اعتقادى خود 242 00:33:52,200 --> 00:33:57,080 مبانى اعتقادى نظام جمهورى اسلامى دست برداريم 243 00:33:58,520 --> 00:34:03,680 راه‌ها باز خواهد شد و دروازه‌هاى بسته گشوده خواهد شد 244 00:34:03,680 --> 00:34:06,560 که اين خطاى بسيار بزرگ و اساسى است 245 00:34:08,880 --> 00:34:16,360 البتّه برادران ما در دولت خدمتگزار با اعتقاد عمل ميکنند 246 00:34:17,680 --> 00:34:23,240 واقعاً معتقد به انقلاب، معتقد به مبانى انقلاب، معتقد به اصول انقلابند 247 00:34:24,240 --> 00:34:35,280 از اينها ما گله‌اى نداريم، لکن در مجموعه‌ى دست‌اندرکاران ما کسانى هستند 248 00:34:35,480 --> 00:34:42,440 که تصوّر ميکنند اگر از برخى از اصول خود و مبانى خود کوتاه بياييم 249 00:34:45,760 --> 00:34:49,800 خيلى از درهاى بسته به روى ما گشوده خواهد شد؛ درحالى‌که اين‌جور نيست 250 00:34:49,960 --> 00:34:59,360 اين خطاى بزرگى است و ما نتايج اين خطا را در برخى از کشورهاى ديگر 251 00:34:59,360 --> 00:35:04,680 که نميخواهم اسم بياورم در همين دوره‌ى چندساله‌ى اخير مشاهده کرديم 252 00:35:07,200 --> 00:35:12,360 راه پيشرفت، ايستادگى است؛ پافشارى بر مبانى است 253 00:35:12,600 --> 00:35:18,760 يکى از چالشها هم اين است که کسى تصّور کند که مردم تحمّل نميکنند 254 00:35:19,760 --> 00:35:23,680 نه، مردم مشکلات را تحمّل کرده‌اند 255 00:35:25,320 --> 00:35:35,360 اگر حقيقتاً براى مردم بدرستى تبيين بشود 256 00:35:35,880 --> 00:35:42,200 با صداقت لازم حقايق امور براى مردم بيان بشود 257 00:35:42,320 --> 00:35:47,080 مردم ما مردم وفادارى‌اند؛ مى‌ايستند، مقاومت ميکنند 258 00:35:50,800 --> 00:35:56,000 يکى از چالشها، ترديد در توانايى‌هاى درونى است 259 00:35:58,480 --> 00:36:04,320 به جوان دانشمند خودمان اعتماد نکنيم 260 00:36:05,240 --> 00:36:13,160 به مجموعه‌هاى مردمى و غير دولتى در امور اقتصادى اعتماد نکنيم 261 00:36:13,320 --> 00:36:18,560 يکى از چالشها است. بايستى اعتماد کرد 262 00:36:18,720 --> 00:36:27,240 بايستى مردم را وارد جريان عظيم اقتصادى کشور کرد 263 00:36:28,400 --> 00:36:34,200 بالاخره آنچه ما لازم است در زمينه‌ى مسائل مربوط به 264 00:36:34,560 --> 00:36:39,280 اقتصاد مقاومتى انجام بدهيم، يکى عزم راسخ است 265 00:36:40,840 --> 00:36:46,560 بايستى با عزم جدّى دنبال اين باشيم که 266 00:36:47,080 --> 00:36:53,640 اقتصاد مقاومتى را به معناى واقعى کلمه در داخل تحقّق ببخشيم 267 00:36:54,400 --> 00:37:04,360 پرهيز از سهل‌انگارى، پرهيز از راحت‌طلبى و تکيه‌ى بر مديريّتهاى جهادى 268 00:37:05,640 --> 00:37:11,800 مديريّت جهادى که بنده سال گذشته مطرح کردم و تأکيد هم کردم 269 00:37:12,640 --> 00:37:15,600 که اين مربوط به امسال نيست، مربوط به هميشه است 270 00:37:16,240 --> 00:37:18,960 ما احتياج داريم به مديريّت جهادى 271 00:37:21,240 --> 00:37:29,400 در سالهاى اوّل انقلاب، در دوران جنگ و در طول اين سى و چند سال 272 00:37:29,800 --> 00:37:35,000 هرجا به مديريّت جهادى تکيه کرديم، موفّق شديم 273 00:37:35,000 --> 00:37:38,480 مديريّت جهادى ممکن است يک وقتهايى پِرت هم داشته باشد 274 00:37:40,000 --> 00:37:44,840 امّا پيشرفت خواهد داشت و کار را پيش خواهد برد 275 00:37:45,920 --> 00:37:52,720 تکيه‌ى به قدرت الهى، توکّل به خداى متعال 276 00:37:53,880 --> 00:37:59,840 کار را با تدبير و عقلانيّت امّا با عزم راسخ، بدون ترديد 277 00:38:00,600 --> 00:38:06,200 و بدون ترس از جوانب پيش بردن؛ اين مديريّت جهادى است 278 00:38:06,800 --> 00:38:14,640 البتّه ترويج دائمىِ فرهنگ متناسب با اقتصاد مقاومتى هم لازم است 279 00:38:15,760 --> 00:38:22,240 همه، هم صداوسيما، هم مسئولين مطبوعات و رسانه‌ها، هم مسئولين دولتى 280 00:38:22,240 --> 00:38:35,320 مسئولين قوّه‌ى مقنّنه، ائمّه‌ى جمعه‌ى سراسر کشور و هر کسى که منبرى دارد 281 00:38:36,200 --> 00:38:43,800 و ميتواند با مردم حرف بزند، فرهنگ متناسب با اقتصاد مقاومتى 282 00:38:43,800 --> 00:38:49,600 ازجمله صرفه‌جويى را، ازجمله مصرف توليدات داخلى را بايد ترويج کند 283 00:38:54,200 --> 00:39:01,040 البتّه در مورد صرفه‌جويى و همچنين در مورد مصرف توليدات داخلى 284 00:39:02,040 --> 00:39:08,000 خطاب عمده به مسئولين کشور است 285 00:39:08,160 --> 00:39:13,720 چون يکى از مهم‌ترين مصرف‌کنندگان کشور، خود دولت است 286 00:39:15,320 --> 00:39:25,600 دولت اصرار داشته باشد و خود را موظّف و مقيّد بداند که از توليدات داخلى استفاده کند 287 00:39:28,000 --> 00:39:31,400 حتّى با مقدارى اغماض؛ عيبى ندارد 288 00:39:31,560 --> 00:39:36,480 گاهى ميگويند فلان چيز، کيفيّت خارجى را ندارد؛ اشکال ندارد 289 00:39:37,760 --> 00:39:41,240 اگر ميخواهيم کيفيّت پيدا کند، بايد کمکش کنيم 290 00:39:43,040 --> 00:39:47,840 [اگر] کمک بکنيم، کيفيّتش هم بالا خواهد رفت والّا روبه‌روز تنزّل پيدا خواهد کرد 291 00:39:50,120 --> 00:39:55,120 مقابله‌ى جدّى با واردات بى‌منطق، يکى از کارهاى لازم است 292 00:39:55,640 --> 00:40:00,120 مقابله‌ى جدّى با قاچاق، يکى از کارهاى لازم است 293 00:40:02,080 --> 00:40:05,920 پرداختن به کارگاه‌هاى توليدى کوچک و متوسّط 294 00:40:05,920 --> 00:40:12,120 که من امسال، اوّل سال هم روى اين تکيه کردم يکى از کارهاى بسيار لازم است 295 00:40:14,240 --> 00:40:18,840 بازنگرى در سياستهاى پولى و فعّاليّتهاى نظام بانکى کشور 296 00:40:19,560 --> 00:40:25,000 که به اين هم من اوّل سال اشاره کردم و صاحب‌نظران و دلسوزان 297 00:40:25,000 --> 00:40:32,760 در اين زمينه حرفهاى مهمّى دارند که بايد اين حرفها شنيده شود و به آنها توجّه بشود 298 00:40:36,120 --> 00:40:38,640 اينها کارهايى است که بايستى انجام بدهيم 299 00:40:38,800 --> 00:40:47,240 لبتّه شرط اصلى تحقّق اينها هم همين همدلى و هم‌زبانى 300 00:40:47,720 --> 00:40:52,200 و همين انسجامى است که رئيس‌جمهور محترم بيان کردند 301 00:40:52,480 --> 00:40:59,280 بايد دولت را کمک کرد، بايد مسئولين را کمک کرد، [چون‌] اينها وسط ميدانند 302 00:41:02,360 --> 00:41:08,640 از تعارضهاى زائد و حاشيه‌سازى‌هاى زائد بايد پرهيز بشود 303 00:41:10,160 --> 00:41:20,000 حاشيه‌سازى از هرطرفى غير مقبول و نامطلوب است 304 00:41:21,320 --> 00:41:27,120 همه کمک کنند و اين حرکت عظيم ان‌شاءالله به نتيجه برسد 305 00:41:27,240 --> 00:41:30,120 اين عرض ما در زمينه‌ى مسائل اقتصاد 306 00:41:31,040 --> 00:41:38,880 اعتقاد بنده اين است که ما ميتوانيم در زمينه‌ى اقتصاد کارهاى بزرگى را انجام بدهيم 307 00:41:40,400 --> 00:41:46,800 و اميدوار باشيم که ان‌شاءالله از اين گذرگاه دشوار عبور خواهيم کرد 308 00:41:49,360 --> 00:41:56,560 در مسئله‌ى هسته‌اى، سه نکته را ابتدائاً و مقدّمتاً عرض ميکنم 309 00:41:56,920 --> 00:42:02,280 بعد هم مطالبى را که در اين زمينه هست، به عرض ميرسانم 310 00:42:03,200 --> 00:42:09,320 نکته‌ى اوّل اينکه آنچه بنده اينجا در اين جلسه يا در جلسات عمومى ميگويم 311 00:42:09,680 --> 00:42:12,200 عيناً همان حرفهايى است که در جلسات خصوصى 312 00:42:12,520 --> 00:42:15,960 به مسئولين، به رئيس‌جمهور محترم و به ديگران ميگويم 313 00:42:17,640 --> 00:42:24,320 اين خطّ تبليغى‌اى که ديديم و مى‌بينيم دنبال ميکنند 314 00:42:25,080 --> 00:42:29,440 که بعضى از خطّ قرمزهايى که رسماً اعلام ميشود 315 00:42:30,280 --> 00:42:37,520 در جلسات خصوصى از آنها صرف‌نظر ميشود، حرف خلاف واقع و دروغى است 316 00:42:39,200 --> 00:42:42,280 آنچه ما اينجا به شما ميگوييم يا در جلسات عمومى ميگوييم 317 00:42:42,280 --> 00:42:46,560 عيناً همان حرفهايى است که به دوستان، به مسئولين 318 00:42:46,560 --> 00:42:52,760 به هيئت مذاکره‌کننده، همانها را بيان ميکنيم؛ حرفها يکى است 319 00:42:54,160 --> 00:42:58,240 نکته‌ى دوّم، بنده هيئت مذاکره‌کننده را 320 00:42:58,640 --> 00:43:03,720 همين دوستانى که اين مدّت اين زحمات را بر دوش گرفته‌اند 321 00:43:05,160 --> 00:43:19,280 هم امين ميدانم، هم غيور ميدانم، هم شجاع ميدانم، هم متديّن ميدانم؛ اين را همه بدانند 322 00:43:23,040 --> 00:43:29,360 اکثر حضّارى که اينجا تشريف داريد، از محتواى مذاکرات خبر نداريد 323 00:43:29,800 --> 00:43:36,760 اگر شما هم از محتواى مذاکرات و جزئيّات مذاکرات و آنچه در مجالس ميگذرد 324 00:43:38,240 --> 00:43:47,840 مطّلع بوديد، به بخشى از آنچه بنده گفتم، حتماً اذعان ميکرديد 325 00:43:47,840 --> 00:43:53,920 من البتّه علاوه‌ى بر اينها، بعضى از اين دوستان را از نزديک مى‌شناسم 326 00:43:54,040 --> 00:44:01,840 بعضى را از دور با سوابقشان مى‌شناسم؛ اينها مردمانى هستند متديّن و امين 327 00:44:02,480 --> 00:44:09,240 اينها امينند؛ قصدشان اين است که کار کشور را پيش ببرند 328 00:44:09,240 --> 00:44:13,160 گره را باز کنند و دارند تلاش ميکنند براى اين کار 329 00:44:14,400 --> 00:44:18,120 انصافاً غيرت ملّى هم دارند، شجاعت هم دارند 330 00:44:19,000 --> 00:44:26,960 که حالا نميخواهم تعبيرِ متناسب واقعى را بکنم 331 00:44:27,240 --> 00:44:30,880 چون گاهى تعبيرهايى هست که واقعاً شايسته‌ى آن تعبيرند 332 00:44:31,240 --> 00:44:33,480 امّا خب، مناسب نيست که ما به زبان بياوريم 333 00:44:34,000 --> 00:44:41,520 در مقابل يک تعداد کثيرى از کسانى قرار ميگيرند 334 00:44:41,720 --> 00:44:45,880 و انصافاً در مقابل آنها با شجاعت کامل، با دقّت کامل 335 00:44:46,320 --> 00:44:51,880 مواضع خودشان را بيان ميکنند، دنبال ميکنند و تعقيب ميکنند 336 00:44:53,320 --> 00:44:57,000 نکته‌ى سوّم در مورد منتقدين محترم است 337 00:44:57,520 --> 00:45:02,200 بنده با انتقاد مخالف نيستم، عيبى ندارد 338 00:45:02,200 --> 00:45:05,320 انتقاد لازم است و کمک‌کننده است 339 00:45:05,320 --> 00:45:11,880 منتها اين را همه توجّه داشته باشند که انتقادکردن آسان‌تر از عمل‌کردن است 340 00:45:13,680 --> 00:45:20,760 عيبهاى طرف مقابل را در آن عرصه‌اى که قرار دارد، ما راحت مى‌بينيم 341 00:45:22,200 --> 00:45:26,680 درحالى‌که خطرات او، دشوارى‌هاى او 342 00:45:27,640 --> 00:45:31,280 نگرانى‌هاى او، مشکلات او را انسان نمى‌بيند 343 00:45:31,680 --> 00:45:35,920 مثل اين است که شما کنار يک استخرى ايستاده‌ايد، داريد تماشا ميکنيد 344 00:45:35,920 --> 00:45:39,920 يک‌نفر هم رفته است روى ارتفاع، از ده‌مترى ميخواهد شيرجه بزند 345 00:45:40,760 --> 00:45:44,000 شما که اينجا کنار استخر ايستاده‌ايد 346 00:45:44,040 --> 00:45:48,440 ميگوييد هان! اين پايش خم شد، زانويش خم شد؛ اين يک اشکال 347 00:45:49,400 --> 00:45:55,520 بله، اين اشکال است امّا شما زحمت بکشيد از اين دايو برويد بالا 348 00:45:55,920 --> 00:46:07,400 سرِ آن ده‌مترى به آب يک نگاهى بکنيد، آن‌وقت قضاوت بکنيد! انتقادکردن آسان است 349 00:46:07,880 --> 00:46:11,680 اين حرف من مانع از انتقاد نشود؛ انتقاد بکنيد 350 00:46:12,600 --> 00:46:20,400 لکن توجّه داشته باشيد که انتقادها با لحاظِ اين معنا باشد 351 00:46:21,080 --> 00:46:27,880 که آن طرف مقابل بعضى از عيوبى را که ما در انتقادمان ذکر ميکنيم ممکن است ميدانند 352 00:46:28,840 --> 00:46:34,960 [امّا] خب به اين نتيجه رسيده‌اند يا ضرورتها آنها را به اينجا کشانده يا به هر دليل ديگرى 353 00:46:34,960 --> 00:46:41,240 البتّه بنده نميخواهم بگويم اينها معصومند؛ نه، معصوم نيستند 354 00:46:41,360 --> 00:46:46,000 ممکن است انسان يک‌جاهايى در تشخيص، در عمل خطا هم بکند 355 00:46:46,360 --> 00:46:51,600 امّا مهم اين است که به امانت اينها و به ديانت اينها 356 00:46:51,600 --> 00:46:54,440 و به غيرت اينها و به شجاعت اينها ما اعتقاد داريم 357 00:46:54,440 --> 00:46:59,440 اين سه نکته‌ى لازمى که در مقدّمه‌ى عرايضم عرض کردم 358 00:47:00,000 --> 00:47:03,440 من يک تاريخچه‌ى کوتاهى از اين مذاکرات عرض بکنم 359 00:47:05,960 --> 00:47:16,680 اين مذاکراتى که در واقع فراتر از مذاکرات ما با پنج به علاوه‌ى يک است 360 00:47:16,680 --> 00:47:18,400 مذاکره‌ى با آمريکايى‌ها است 361 00:47:18,920 --> 00:47:21,920 متقاضىِ اين مذاکرات آمريکايى‌ها بودند 362 00:47:23,080 --> 00:47:26,000 مربوط به زمان دولت دهم هم هست 363 00:47:26,800 --> 00:47:31,680 قبل از آمدن اين دولت اين مذاکرات شروع شد 364 00:47:32,360 --> 00:47:37,480 آنها درخواست کردند، واسطه‌اى قرار دادند 365 00:47:37,680 --> 00:47:42,840 و يکى از محترمينِ منطقه، آمد اينجا با من ملاقات کرد 366 00:47:45,080 --> 00:47:49,480 گفت که رئيس‌جمهور آمريکا با او تماس گرفته و از او خواهش کرده 367 00:47:51,200 --> 00:47:55,800 و گفته است که ما ميخواهيم مسئله‌ى هسته‌اى را با ايران حلّ‌وفصل کنيم 368 00:47:56,720 --> 00:47:58,840 و تحريمها را هم ميخواهيم برداريم 369 00:47:59,840 --> 00:48:02,720 دو نقطه‌ى اساسى در حرف او وجود داشت 370 00:48:02,720 --> 00:48:12,200 يکى اينکه گفت ما ايران را به‌عنوان يک قدرت هسته‌اى خواهيم شناخت 371 00:48:14,200 --> 00:48:18,160 دوّم اينکه گفت ما تحريمها را در ظرف شش‌ماه بتدريج برميداريم 372 00:48:19,640 --> 00:48:26,400 بياييد بنشينيد مذاکره کنيد، اين کار انجام بگيرد 373 00:48:28,760 --> 00:48:37,360 من به آن واسطه‌ى محترم گفتم که ما به آمريکايى‌ها اطمينانى نداريم 374 00:48:37,360 --> 00:48:43,040 به حرف اينها اطمينانى نيست. گفت حالا امتحان کنيد؛ گفتيم خيلى خب 375 00:48:44,040 --> 00:48:47,720 اين دفعه هم امتحان ميکنيم. مذاکرات اين‌جورى شروع شد 376 00:48:52,280 --> 00:48:58,920 يک نکته‌اى را من عرض بکنم براى توجّه مسئولين، و همه توجّه داشته باشند 377 00:49:00,680 --> 00:49:07,200 در هماوردى‌هاى جهانى، منطقِ هماوردىِ جهانى 378 00:49:08,440 --> 00:49:13,360 ايجاب ميکند که ما دو ميدان را مورد نظر داشته باشيم 379 00:49:14,000 --> 00:49:17,360 يک ميدان ميدان واقعيّت و عمل است 380 00:49:19,280 --> 00:49:28,560 يک ميدان، ميدان واقعيّت و عمل است که اين ميدان ميدان اصلى است 381 00:49:30,200 --> 00:49:35,280 در ميدان واقعيّت و در ميدان عمل، مسئولى که دنبال فعّاليّت است 382 00:49:38,080 --> 00:49:45,640 دارايى‌هايى را در ميدان عمل ايجاد ميکند، توليد ميکند؛ اين يک ميدان 383 00:49:47,280 --> 00:49:51,600 يک ميدان ميدان ديپلماسى و سياست است 384 00:49:51,960 --> 00:49:56,880 که دارايى‌ها را در اين ميدان ديپلماسى و سياست و مذاکره 385 00:49:57,160 --> 00:50:04,440 تبديل ميکند به امتياز براى کشور، تبديل ميکند به منفعت ملّى 386 00:50:06,800 --> 00:50:10,480 اگر در آن ميدانِ اوّل دست انسان خالى باشد 387 00:50:10,760 --> 00:50:13,320 در ميدان دوّم کارى از انسان ساخته نيست 388 00:50:14,600 --> 00:50:20,280 بايد در ميدان اوّل يعنى ميدان عمل، ميدان واقعيّت، روى زمين 389 00:50:21,800 --> 00:50:25,000 دستاورد داشته باشد، دارايى داشته باشد 390 00:50:25,200 --> 00:50:27,800 ما آن روزى که وارد اين مذاکرات شديم 391 00:50:29,320 --> 00:50:37,320 دستاورد قابل قبول و مهمّى داشتيم 392 00:50:37,600 --> 00:50:40,720 احساس کرديم با دست قوى داريم وارد ميشويم 393 00:50:43,200 --> 00:50:49,280 دستاورد آن روز ما از جمله اين بود که ما توانسته بوديم 394 00:50:50,240 --> 00:50:57,600 درحالى‌که همه‌ى قدرتهاى هسته‌اى دنيا امتناع کردند 395 00:50:57,600 --> 00:51:07,040 که به ما سوخت بيست درصد را براى مرکز [تحقيقاتى‌] تهران بدهند 396 00:51:07,320 --> 00:51:14,640 که احتياج به داروهاى هسته‌اى داشتيم 397 00:51:14,720 --> 00:51:20,640 ما خودمان توانستيم در شرايط تحريم، سوخت بيست درصد را توليد کنيم 398 00:51:20,880 --> 00:51:26,800 [بعد] اين سوخت بيست درصد را تبديل کنيم به صفحه‌ى سوخت و از آن استفاده کنيم 399 00:51:27,880 --> 00:51:36,080 طرف مقابل مات شد! داستان مفصّلى دارد، شايد خيلى از شماها هم در جريانيد 400 00:51:37,720 --> 00:51:44,520 طى مذاکرات طولانى، حاضر نشدند به ما [سوخت‌] بيست درصد را بدهند 401 00:51:44,760 --> 00:51:50,040 يعنى بفروشند يا اجازه بدهند که آن را کس ديگرى به ما بفروشد 402 00:51:50,720 --> 00:51:56,040 ما گفتيم در داخل توليد ميکنيم؛ جوانهاى ما، همين دانشمندان ما 403 00:51:56,400 --> 00:52:09,000 همين قشر زحمتکش پراميد متّکى به نفس، توانستند چشم طرف را خيره کنند 404 00:52:10,040 --> 00:52:15,520 [سوخت‌] بيست درصد را توليد کردند. و شما توجّه داريد، من شايد يک بار ديگر هم گفته‌ام 405 00:52:16,360 --> 00:52:22,320 در حرکت غنى‌سازى هسته‌اى بخش مهم و دشوار 406 00:52:22,320 --> 00:52:26,320 حرکت از سه درصد و چهار درصد به بيست درصد است 407 00:52:27,680 --> 00:52:31,960 از بيست درصد تا نود درصد يک حرکت خيلى ساده‌اى است 408 00:52:31,960 --> 00:52:35,960 وقتى کسى به بيست درصد رسيد، مراحل بعدى بسيار آسان است 409 00:52:35,960 --> 00:52:41,480 بخش دشوار و مهم، اين قسمت سه و نيم درصد تا بيست درصد است 410 00:52:43,600 --> 00:52:49,320 اين راه دشوار را جوانهاى ما رفتند و [سوخت‌] بيست درصد را توليد کردند 411 00:52:49,320 --> 00:52:52,760 و صفحه‌ى سوخت را توليد کردند؛ اين يکى از دستاوردهاى ما بود 412 00:52:52,760 --> 00:52:56,840 ما با اين روحيّه وارد مذاکره شديم 413 00:53:04,240 --> 00:53:10,800 راهبرد ايستادگى و تاب‌آورى در مقابل فشارها جواب داد 414 00:53:14,560 --> 00:53:18,560 آمريکايى‌ها اذعان کردند که تحريم اثرى ندارد 415 00:53:18,840 --> 00:53:22,960 همچنان‌که اشاره کردند؛ اين کاملاً تحليل درستى است 416 00:53:23,320 --> 00:53:31,120 آمريکايى‌ها به اين نتيجه رسيدند که تحريم، ديگر اثر مطلوب آنها را ندارد 417 00:53:31,560 --> 00:53:40,200 دنبال راه ديگرى بودند فهميدند ما بدون وابستگى ميتوانيم به فنّاورى پيشرفته دست پيدا کنيم 418 00:53:40,600 --> 00:53:43,360 ما هم با اين منطق، توکّل کرديم و وارد مذاکره شديم 419 00:53:45,320 --> 00:53:48,920 البتّه احتياط را از دست نداديم 420 00:53:48,920 --> 00:53:57,000 از اوّل نگاه ما به مذاکره‌کنندگان و طرف آمريکايى نگاه شکّ‌آلود بود 421 00:53:57,600 --> 00:54:03,440 طبق تجربه‌هايى که داشتيم، به اينها اطمينان نداشتيم، [لذا] از اوّل با ملاحظه وارد شديم 422 00:54:07,960 --> 00:54:12,040 ظرمان هم اين بود که اگرچنانچه اينها سرِ حرف خودشان ايستادند 423 00:54:12,040 --> 00:54:16,000 که خب اشکالى ندارد؛ ما حاضر بوديم هزينه هم بدهيم 424 00:54:16,400 --> 00:54:22,600 يعنى ما عقيده نداريم که در يک مذاکره هيچ هزينه‌اى نبايد داد 425 00:54:22,600 --> 00:54:27,440 هيچ عقب‌گردى نسبت به بخشى از موضوعات نبايد کرد 426 00:54:27,440 --> 00:54:35,200 نه، به‌قدر صحيح و منطقى و عقلايى حاضر به هزينه دادن هم بوديم 427 00:54:36,920 --> 00:54:40,600 منتها ما دنبال توافق خوب بوديم. من اين را همين‌جا عرض بکنم 428 00:54:41,000 --> 00:54:44,600 ما هم ميگوييم توافق خوب، آمريکايى‌ها هم ميگويند توافق خوب 429 00:54:45,760 --> 00:54:51,800 منتها ما که ميگوييم توافق خوب، منظورمان توافق منصفانه و عادلانه است 430 00:54:52,680 --> 00:54:56,680 آنها که ميگويند توافق خوب، توافق تمامت‌خواهانه است 431 00:54:59,240 --> 00:55:07,960 اندکى در مذاکرات پيش رفته بوديم که زياده‌خواهى‌هاى حضرات شروع شد 432 00:55:09,200 --> 00:55:16,360 هرروز يک حرفى، يک بهانه‌اى؛ شش ماه تبديل به يک سال شد 433 00:55:17,200 --> 00:55:20,640 طولانى‌تر شد، مذاکرات شکلهاى گوناگونى پيدا کرد 434 00:55:22,840 --> 00:55:29,960 چانه‌زنى‌ها و زياده‌خواهى‌ها مذاکرات را طولانى کرد 435 00:55:30,240 --> 00:55:39,480 تهديد کردند، تهديد به تحريم بيشتر، حتّى تهديد به بکارگيرى نظامى‌گرى 436 00:55:40,760 --> 00:55:45,560 اين تهديدها را کردند؛ روى ميز و زير ميز و اين حرفهايى که شنيده‌ايد 437 00:55:48,040 --> 00:55:50,600 اين رفتار اين حضرات تا امروز بوده 438 00:55:51,280 --> 00:55:59,680 هرکس روند مطالبات آمريکايى‌ها را در اين مدّت مطالعه کند 439 00:56:01,120 --> 00:56:12,080 و کيفيّت حرفهاى اينها را نگاه کند، به اين نتيجه ميرسد؛ يکى از دو نکته‌ى اساسى اين است 440 00:56:12,240 --> 00:56:18,440 هدف اينها ريشه‌کن کردن و از بين بردن صنعت هسته‌اى در کشور است 441 00:56:19,160 --> 00:56:24,200 هدف اين است، دنبال اين هستند 442 00:56:27,440 --> 00:56:33,280 قصدشان اين است که ماهيّت هسته‌اى کشور را از بين ببرند 443 00:56:33,280 --> 00:56:42,320 ولو حالا يک اسمى، يک تابلوى بى‌محتوايى، يک چيز کاريکاتورى‌اى وجود داشته باشد 444 00:56:42,320 --> 00:56:45,760 امّا اينها قصد دارند که نگذارند اين حرکت هسته‌اى کشور 445 00:56:45,880 --> 00:56:55,720 صنعت هسته‌اى يک کشور با اهدافى که نظام جمهورى اسلامى دارد تحقّق پيدا کند 446 00:56:56,000 --> 00:57:02,600 ما اعلام کرديم تا يک سررسيد معيّنى بايست بيست‌هزار مگاوات برق هسته‌اى داشته باشيم 447 00:57:02,600 --> 00:57:04,240 اين نياز کشور است 448 00:57:05,680 --> 00:57:11,720 بيست‌هزار مگاوات برق هسته‌اى نياز ضرورى کشور است 449 00:57:11,720 --> 00:57:16,240 اين محاسبه‌شده‌ى دستگاه‌هاى محاسبه‌کننده‌ى کشور است 450 00:57:17,120 --> 00:57:18,880 اينها ميخواهند اين اتّفاق نيفتد 451 00:57:19,120 --> 00:57:27,320 که البتّه در حاشيه‌ى آن، منافع زياد و برآوردن نيازهاى فراوان ديگر هم وجود دارد 452 00:57:29,120 --> 00:57:34,240 البتّه در عين اينکه اين صنعت را ميخواهند نابود کنند 453 00:57:34,240 --> 00:57:36,000 فشار را هم ميخواهند حفظ کنند 454 00:57:37,080 --> 00:57:44,440 قصد برداشتن تحريمها به‌صورت کامل را هم همين‌طور که ملاحظه ميکنيد ندارند 455 00:57:44,720 --> 00:57:49,880 تهديد هم ميکنند که تحريمهاى بيشترى را تحميل خواهيم کرد. اين يک نکته است 456 00:57:50,360 --> 00:57:57,560 نکته‌ى دوّم اين است که طرف مقابل ما، يعنى دولت کنونى و مديريّت کنونى آمريکا 457 00:57:57,720 --> 00:58:02,400 به اين توافق احتياج دارد؛ اين هم يک طرف ديگر قضيّه است 458 00:58:03,160 --> 00:58:12,160 اينها نياز دارند به اين؛ يک پيروزى بزرگى براى آنها محسوب ميشود 459 00:58:12,400 --> 00:58:16,840 اگر بتوانند به آن مقصود خودشان در اينجا برسند 460 00:58:17,280 --> 00:58:23,520 اين در واقع پيروزى بر انقلاب اسلامى است؛ پيروزى بر ملّتى است که داعيه‌ى استقلال دارد 461 00:58:24,440 --> 00:58:28,640 پيروزى بر کشورى است که ميتواند الگوى کشورهاى ديگر باشد 462 00:58:28,960 --> 00:58:34,240 دستگاه مديريّت آمريکا به اين [توافق‌] نيازمند است 463 00:58:34,600 --> 00:58:38,520 همه‌ى بگومگوها و چک‌وچانه‌ها و بدعهدى‌ها 464 00:58:38,520 --> 00:58:43,640 و تقلّبهايى که حضرات ميکنند، بر محور اين دو موضوع ميچرخد 465 00:58:44,560 --> 00:58:52,280 ما از اوّل، منطقى وارد شديم، منطقى حرف زديم، زياده‌خواهى نکرديم 466 00:58:54,320 --> 00:58:59,800 ما گفتيم طرف، يک تحريم ظالمانه‌اى را تحميل کرده است 467 00:59:00,960 --> 00:59:06,720 ما ميخواهيم اين تحريم برداشته بشود؛ خيلى خب، اين يک بده‌بستان است 468 00:59:07,880 --> 00:59:13,000 حرفى نداريم که در اين زمينه يک چيزى بدهيم يک چيزى بستانيم تا تحريمها برداشته بشود 469 00:59:13,000 --> 00:59:19,480 امّا صنعت هسته‌اى متوقّف نبايد بشود، لطمه نبايد بخورد 470 00:59:19,480 --> 00:59:23,480 اين حرف اوّل است؛ از اوّل اين حرف را زديم و دنبال کرديم تا امروز 471 00:59:25,120 --> 00:59:31,480 اهمّ خطوط قرمزى هم که وجود داشته اينها است که من عرض ميکنم 472 00:59:32,640 --> 00:59:37,960 ما يک چيزهايى را به‌عنوان نقاط اصلى ذکر کرديم 473 00:59:38,520 --> 00:59:41,840 مهم‌ترين‌هايش اينها هستند؛ البتّه غير از اينها هم چيزهايى هستند 474 00:59:41,920 --> 00:59:47,680 يکى اينکه آنها اصرار دارند بر محدوديّت بلندمدّت 475 00:59:48,440 --> 00:59:54,840 ما گفتيم ما محدوديّت ده سال و دوازده سال و مانند اينها را قبول نداريم 476 00:59:55,160 --> 01:00:01,440 ده سال يک عمر است؛ همه‌ى آنچه ما در اين مدّت به دست آورديم 477 01:00:02,040 --> 01:00:09,960 در حدود ده سال طول کشيده است! بله، سابقه‌ى هسته‌اى در داخل کشور بيش از اينها است 478 01:00:10,160 --> 01:00:13,240 که بعضى اوقات هم گفته ميشود در بعضى از بيانات 479 01:00:13,480 --> 01:00:18,720 لکن در آن سالهاى اوّل در واقع کارى انجام نگرفته بود 480 01:00:18,840 --> 01:00:23,520 کار اساسى و عمده مال همين حدود ده پانزده سال اخير است 481 01:00:27,000 --> 01:00:34,600 محدوديّت ده‌ساله را ما قبول نداريم؛ ما مقدار سالهاى معيّنى را که مورد قبول ما است 482 01:00:34,600 --> 01:00:42,960 به مجموعه‌ى هيئت مذاکره‌کننده گفته‌ايم که چه مقدار، محدوديّت را قبول کرده‌ايم 483 01:00:43,840 --> 01:00:47,640 امّا تعداد سالهاى محدوديّت را گفته‌ايم 484 01:00:47,640 --> 01:00:51,800 ده سال و دوازده سال و اين چيزهايى که اين حضرات ميگويند قبول نداريم 485 01:00:53,440 --> 01:00:57,760 در همين مدّتِ محدوديّت هم که ما قبول ميکنيم 486 01:00:58,520 --> 01:01:05,440 کار تحقيق و توسعه و ساخت و ساز بايد ادامه پيدا کند 487 01:01:05,720 --> 01:01:10,760 که اين هم از جمله‌ى خطوط قرمزى است که مسئولين محترم روى آن تکيه کردند 488 01:01:10,760 --> 01:01:16,320 گفتند ما حاضر نيستيم از تحقيق و توسعه دست برداريم؛ حق با اينها است 489 01:01:17,720 --> 01:01:22,720 در طول اين سالهاى محدوديّت هم، بايست تحقيق و توسعه ادامه داشته باشد 490 01:01:22,720 --> 01:01:29,320 آنها حرف ديگرى ميزنند؛ آنها ميگويند شما ده سال دوازده سال يا بيشتر هيچ کارى نکنيد 491 01:01:29,320 --> 01:01:36,280 بعد از آن شروع کنيد به توليد، شروع کنيد به ساخت 492 01:01:37,720 --> 01:01:43,920 که اين حرف زور مضاعفى است، حرف غلط مضاعفى است 493 01:01:48,480 --> 01:01:51,000 ازجمله‌ى نقاط مهم اين است 494 01:01:51,200 --> 01:02:01,040 بنده تصريح ميکنم، تحريمهاى اقتصادى و مالى و بانکى 495 01:02:02,440 --> 01:02:10,000 چه آنچه به شوراى امنيّت ارتباط پيدا ميکند، چه آنچه به کنگره‌ى آمريکا ارتباط پيدا ميکند 496 01:02:10,520 --> 01:02:13,720 چه آنچه به دولت آمريکا ارتباط پيدا ميکند 497 01:02:14,080 --> 01:02:19,640 همه بايد فوراً در هنگام امضاى موافقت‌نامه لغو بشود 498 01:02:43,320 --> 01:02:46,800 بقيّه‌ى تحريمها هم در فاصله‌هاى معقول [لغو بشود] 499 01:02:47,040 --> 01:02:57,920 البتّه آمريکايى‌ها در زمينه‌ى تحريمها يک فرمول پيچيده‌ى چند لايه‌ى عجيب و غريبى را مطرح ميکنند 500 01:02:59,760 --> 01:03:04,400 که اصلاً اعماق آن معلوم نيست؛ از انتهاى آن چه در مى‌آيد هيچ معلوم نيست 501 01:03:05,160 --> 01:03:09,880 عرض کردم بنده بيانم بيان صريح است 502 01:03:11,240 --> 01:03:13,800 تعبيرات ديپلماسى را بنده خيلى بلد نيستم 503 01:03:13,800 --> 01:03:17,960 آنچه ما ميگوييم صريح و همين [است‌] که گفتيم؛ اين مورد نظر ما است 504 01:03:20,480 --> 01:03:27,840 يک نکته‌ى اساسى ديگر اينکه لغو تحريمها منوط به اجراى تعهّدات ايران نيست 505 01:03:28,120 --> 01:03:35,600 نميشود بگويند: شما رآکتور آب سنگين اراک را خراب بکنيد 506 01:03:36,600 --> 01:03:41,120 سانتريفيوژها را به اين تعداد کاهش بدهيد، اين کارها را بکنيد، آن کارها بکنيد 507 01:03:41,120 --> 01:03:48,680 بعد که کرديد، بعد آن‌وقت آژانس بيايد شهادت بدهد، گواهى کند که شما راست ميگوييد 508 01:03:48,680 --> 01:03:56,080 و اين کارها را انجام داده‌ايد، بعد ما تحريمها را برداريم! نه، اين را ما مطلقاً قبول نداريم 509 01:03:56,400 --> 01:04:05,440 لغو تحريمها منوط به اجراى تعهّداتى که ايران ميکند نيست 510 01:04:05,840 --> 01:04:09,800 البتّه لغو تحريم يک مراحل اجرائى‌اى دارد، ما اين را قبول داريم 511 01:04:11,000 --> 01:04:17,400 اجرائيّات لغو تحريم با اجرائيّاتى که ايران به عهده ميگيرد، بايد متناظر باشند 512 01:04:20,000 --> 01:04:25,800 بخشى از اين در مقابل بخشى از آن، بخش ديگرى از اين در مقابل بخش ديگرى از آن 513 01:04:28,440 --> 01:04:31,120 يک نکته‌ى اساسى ديگر اين است که 514 01:04:31,120 --> 01:04:36,000 ما با موکول کردن هر اقدامى به گزارش آژانس مخالفيم 515 01:04:37,320 --> 01:04:45,360 ما به آژانس بدبينيم؛ آژانس نشان داده که هم مستقل نيست، هم عادل نيست 516 01:04:46,960 --> 01:04:51,320 مستقل نيست زيرا تحت تأثير قدرتها است 517 01:04:51,680 --> 01:04:58,320 عادل نيست [چون ]بارها و بارها برخلاف عدالت حکم کرده و نظر داده 518 01:05:01,120 --> 01:05:07,720 به‌علاوه، اينکه بگويند آژانس بايد بيايد اطمينان پيدا کند که فعّاليّت هسته‌اى در کشور نيست 519 01:05:07,920 --> 01:05:10,960 اين يک حرف غير معقولى است. خب، چه‌جور ميشود اطمينان پيدا کند؟ 520 01:05:12,640 --> 01:05:14,600 اصلاً اطمينان پيدا کردن [يعنى چه‌]؟ 521 01:05:14,600 --> 01:05:20,120 مگر تک تک خانه‌ها و وجب به وجب سرزمين کشور را اينها بگردند 522 01:05:20,560 --> 01:05:22,080 چه‌جورى ميشود اطمينان پيدا کرد؟ 523 01:05:22,440 --> 01:05:27,120 موکول کردن به اين مسئله، نه منطقى است، نه عادلانه است 524 01:05:27,960 --> 01:05:32,960 با بازرسى‌هاى غير متعارف هم بنده موافق نيستم 525 01:05:32,960 --> 01:05:37,440 پرس‌وجوى از شخصيّت‌ها را هم به‌هيچ‌وجه قبول ندارم و موافق نيستم 526 01:05:39,440 --> 01:05:44,040 بازرسى از مراکز نظامى را هم نميپذيريم همچنان که قبلاً هم گفتيم 527 01:05:44,800 --> 01:05:51,680 زمانهاى ۱۵ سال و ۲۵ سال - که مدام ميگويند ۱۵ سال براى فلان چيز، ۲۵ سال براى فلان چيز 528 01:05:51,680 --> 01:05:54,240 و اين زمانهاى اين‌جورى را هم ما قبول نداريم 529 01:05:54,640 --> 01:06:03,680 مشخّص است، اين زمان اوّل و آخرى دارد و تمام خواهد شد 530 01:06:03,960 --> 01:06:08,000 اينها موارد عمده و مهمّى است که روى آن تکيه داريم 531 01:06:08,000 --> 01:06:11,680 البتّه خطوط قرمز فقط اينها نيست 532 01:06:12,000 --> 01:06:19,400 دوستان مذاکره‌کننده در جريان نظرات ما هستند؛ جزئيّات را با آنها در ميان گذاشته‌ايم 533 01:06:19,560 --> 01:06:22,360 [البتّه ]جزئيّات مورد نظر و آن چيزهايى که بنده وارد ميشوم 534 01:06:22,360 --> 01:06:24,640 در خيلى از جزئيّات هم ما وارد نميشويم 535 01:06:26,840 --> 01:06:29,920 ما دنبال توافقيم. اگر کسى بگويد 536 01:06:30,600 --> 01:06:34,840 که در مسئولين جمهورى اسلامى کسى هست که توافق را نميخواهد 537 01:06:35,120 --> 01:06:37,360 خلاف گفته؛ اين را همه بدانند 538 01:06:38,000 --> 01:06:45,560 مسئولين جمهورى اسلامى بنده، دولت، مجلس، قوّه‌ى قضائيّه، دستگاه‌هاى گوناگون امنيّتى 539 01:06:45,560 --> 01:06:54,480 نظامى، غيره همه در اين جهت متّفقيم و موافقيم که توافق بايد انجام بگيرد 540 01:06:56,560 --> 01:07:02,200 در اين جهت هم باز همه متّفقند که اين توافق بايد عزّتمندانه باشد 541 01:07:03,080 --> 01:07:08,600 مصالح جمهورى اسلامى بدقّت و با وسواس بايد در آن رعايت بشود 542 01:07:08,600 --> 01:07:13,560 در اين هم هيچ اختلافى نيست؛ دولت، مجلس، بنده، ديگران و ديگران 543 01:07:13,560 --> 01:07:17,000 همه در اين جهت متّفقيم، نظرمان يکى است 544 01:07:18,280 --> 01:07:26,280 توافق بايستى توافقى باشد منصفانه و منافع جمهورى اسلامى را بايستى تأمين بکند 545 01:07:32,400 --> 01:07:40,800 اين را هم عرض بکنيم ما دنبال از بين بردن و برداشتن تحريمها هستيم 546 01:07:41,160 --> 01:07:46,800 هدف ما از اين مذاکرات لغو تحريمها است 547 01:07:47,520 --> 01:07:50,400 جدّاً دنبال اين هستيم که اين تحريمها لغو بشود 548 01:07:51,040 --> 01:07:56,400 امّا درعين‌حال خود اين تحريمها را ما فرصت ميدانيم 549 01:07:57,640 --> 01:08:02,080 اين‌جور نباشد که بعضى‌ها تعجّب کنند که چطور تحريم فرصت است 550 01:08:03,560 --> 01:08:06,120 چطور تحريم - چيز به اين بدى - فرصت است؟ 551 01:08:08,360 --> 01:08:11,360 اين تحريم موجب شد ما به خودمان برگرديم 552 01:08:11,880 --> 01:08:16,320 اين تحريم موجب شد ما به نيروى داخلى خودمان بينديشيم 553 01:08:17,480 --> 01:08:26,040 دنبال ظرفيّتهاى داخلى باشيم؛ اينکه همه چيز را از بيرون وارد کنيم با پول نفت 554 01:08:27,280 --> 01:08:34,120 براى يک کشورى مثل کشور ما بدترين بليّه و بزرگ‌ترين مشکل است 555 01:08:34,240 --> 01:08:38,520 که متأسّفانه از قبل از انقلاب اين مشکل گريبان‌گير کشور ما شده 556 01:08:38,520 --> 01:08:44,480 و هنوز هم تا حدود زيادى ادامه دارد که بايستى اين را قطع کنيم 557 01:08:44,880 --> 01:08:53,520 ما در علم، در فنّاورى، در کارهاى گوناگون دنبال ظرفيّتهاى داخلى آمديم 558 01:08:53,520 --> 01:08:59,320 ان‌شاءالله در مورد اقتصاد هم همين‌جور [بشود]. اين عرايض ما در مورد هسته‌اى است 559 01:08:59,960 --> 01:09:05,760 البتّه در مورد مسائل منطقه هم عرايضى اينجا يادداشت کرديم که بگوييم 560 01:09:05,760 --> 01:09:11,240 لکن به ساعت که من نگاه ميکنم ميبينم مثل اينکه اذان شده 561 01:09:11,720 --> 01:09:13,800 بيش از اين ديگر مزاحم شما نميشويم 562 01:09:13,800 --> 01:09:17,960 پروردگارا! به محمّد و آل محمّد آنچه گفتيم و شنيديم 563 01:09:17,960 --> 01:09:22,680 براى خودت و در راه خودت و در خدمت بندگانت قرار بده 564 01:09:23,800 --> 01:09:25,400 نيّتهاى ما را خالص بفرما 565 01:09:26,600 --> 01:09:32,920 پروردگارا! توفيقات خودت را بر مسئولان، فعّالان، در دولت، در مجلس، در قوّه‌ى قضائيّه 566 01:09:32,920 --> 01:09:39,600 در نيروهاى مسلّح - که مشغول تلاش و کار هستند نازل کن 567 01:09:40,520 --> 01:09:44,800 دستگيرى و هدايت خودت را شامل حال آنها بفرما 568 01:09:45,760 --> 01:09:48,320 والسّلام عليکم و رحمة الله و برکاته‌