1 00:01:02,360 --> 00:01:04,400 بسم‌الله‌الرّحمن‌الرّحيم‌ 2 00:01:04,640 --> 00:01:06,400 الحمدلله ربّ العالمين 3 00:01:07,560 --> 00:01:11,680 و الصّلاة و السّلام علي سيّدنا محمّد و ءاله الطّاهرين 4 00:01:22,560 --> 00:01:25,160 سيّما بقيّة الله في الارضين 5 00:01:26,320 --> 00:01:31,040 خيلي خوش آمديد عزيزان من، جوانان خوب 6 00:01:33,440 --> 00:01:41,320 و من از اين جلسه حقيقتاً، قلباً، عميقاً خوشحالم 7 00:01:45,000 --> 00:01:50,520 حضور پرشور و پرنشاط و پرانگيزه‌ي جوانها 8 00:01:52,440 --> 00:02:00,800 در عرصه‌ي مسائل گوناگون کشور خيلي مسئله‌ي مهمّي است 9 00:02:01,080 --> 00:02:03,560 خيلي حادثه‌ي مهمّي است 10 00:02:06,840 --> 00:02:12,080 من مطلبي را يادداشت کرده‌ام که عرض بکنم 11 00:02:12,600 --> 00:02:24,000 همين‌جا آن را بگويم: جوان ايراني خوشبختانه جوان پرانگيزه و پرشوري است 12 00:02:26,360 --> 00:02:29,400 درست نقطه‌ي مقابل آن چيزي است که 13 00:02:31,160 --> 00:02:49,600 بعضي از مراکز مغرض آماري و غالباً با منشأ خارجي يا اساساً خارجي اعلام ميکنند 14 00:02:49,960 --> 00:02:53,800 آنها ميگويند جوان ايراني افسرده است 15 00:02:56,960 --> 00:02:58,920 يک طبقه‌بندي هم ميکنند 16 00:03:01,560 --> 00:03:13,360 و ميگويند جوان ايراني در فلان درجه‌ي از افسردگي يک درجه‌ي خيلي بالايي قرار دارد 17 00:03:14,880 --> 00:03:20,600 اين يک دروغ محض و خباثت‌آميزي است که دارد امروز انجام ميگيرد 18 00:03:20,600 --> 00:03:25,240 و بهانه‌ي يک سلسله کارهاي خلاف ديگر است 19 00:03:26,560 --> 00:03:34,360 جوان ايراني افسرده است، پس بايستي برايش محيط نشاط درست کنيم؛ چه‌جوري؟ 20 00:03:35,120 --> 00:03:40,360 با کنسرت موسيقي، با جلسات و اردوهاي مختلط جنسي 21 00:03:41,680 --> 00:03:46,000 و آزادي‌هايي از اين قبيل؛ اين دنباله‌ي آن حرف است 22 00:03:47,640 --> 00:03:57,360 نخير، بعکس، جوان ايراني امروز جزو بانشاط‌ترين و فعّال‌ترين و سرزنده‌ترين جوانها است 23 00:03:59,440 --> 00:04:06,080 شما نگاه کنيد در دنياي غرب، جوان اروپايي افسرده است 24 00:04:07,800 --> 00:04:11,280 اين‌قدر آمار خودکشي‌ها در آنجا بالا است 25 00:04:14,160 --> 00:04:21,080 افسردگي آنجايي است که يک جواني بر اثر فشارهاي روحي 26 00:04:22,240 --> 00:04:29,080 تفنگ دست ميگيرد، ميرود در يک ساحل امن و بظاهر آرام 27 00:04:29,520 --> 00:04:34,360 و حدود هشتاد کودک را با رگبار ميکشد 28 00:04:34,560 --> 00:04:41,280 اتّفاقي که دو سه سال پيش در يکي از کشورهاي اروپا اتّفاق افتاد 29 00:04:41,520 --> 00:04:46,360 که همه مطّلع شدند و در دنيا منعکس شد؛ افسردگي اين است 30 00:04:48,840 --> 00:05:02,200 افسردگي عبارت است از اينکه جوان اروپايي براي خودکشي کردن مي‌آيد در سِلک داعش 31 00:05:04,160 --> 00:05:15,320 گزارشهايي که ما داريم نشان ميدهد که تعداد بالايي از عناصر انتحاري داعش، جوانهاي اروپايي‌اند 32 00:05:16,920 --> 00:05:21,760 ميخواهد خودکشي کند، فکر ميکند اين خودکشي يک هيجاني دارد 33 00:05:22,720 --> 00:05:31,240 و بهتر از غرق کردن خود مثلاً در رودخانه‌ي فلان کشور اروپايي است، [پس] مي‌آيد اينجا 34 00:05:33,040 --> 00:05:39,120 بر اثر افسردگي کامل دنبال هيجان ميگردند؛ افسرده آنها هستند 35 00:05:41,400 --> 00:05:51,800 جوان ايراني که روز بيست‌وسوّم ماه رمضان که شب قبل را با احياء گذرانده 36 00:05:52,800 --> 00:06:02,360 با دهان روزه، در گرماي شديد تابستان، مي‌آيد در خيابان راه‌پيمايي ميکند 37 00:06:02,720 --> 00:06:10,160 بعد مي‌نشيند زير آفتاب و نمازجمعه را برگزار ميکند 38 00:06:10,720 --> 00:06:17,240 او فرسنگها از افسردگي دور است، او سرزنده است، او بانشاط است 39 00:06:19,120 --> 00:06:26,480 جلسه‌ي امروز شما و اين صحبتهايي که فرزندان عزيز من و جوانهاي عزيز من کردند 40 00:06:27,960 --> 00:06:34,000 که يک طيف وسيعي از مسائل را شامل ميشد، همه نشانه‌هاي سرزندگي است 41 00:06:34,320 --> 00:06:42,320 اين بر ما و بر امثال بنده هم تأثيرگذار است 42 00:06:42,920 --> 00:06:48,520 يعني اين سرزندگي بر روي مستمع شما و مخاطب شما اثر ميگذارد 43 00:06:50,560 --> 00:06:58,120 به‌هرحال از جلسه‌ي امروز خيلي من خرسندم و از يکايک کساني که صحبت کردند، متشکّرم 44 00:06:58,640 --> 00:07:03,680 بعضي از نکات را هم من يادداشت کرده‌ام 45 00:07:04,840 --> 00:07:17,840 که چيزهايي بگويم در ذيل فرمايشات اين آقايان و اين خانمها که صحبت کردند 46 00:07:18,200 --> 00:07:19,840 نميدانم وقت ميشود يا نميشود 47 00:07:22,760 --> 00:07:29,640 يک جمله‌اي را يکي از عزيزان و دانشجويان مطرح کردند 48 00:07:30,440 --> 00:07:33,360 گفتند از شعار کاري ساخته نيست 49 00:07:34,120 --> 00:07:42,720 بله، اگر چنانچه اين [شعار] به اين معنا باشد که ما دائم شعار بدهيم امّا دنبالش عمل نباشد 50 00:07:42,720 --> 00:07:47,160 بله راست است، کاري از صِرف شعار ساخته نيست 51 00:07:47,600 --> 00:07:54,520 لکن شعار را چيز کم‌خاصيّتي ندانيد؛ شعارها مهمّند 52 00:07:56,400 --> 00:08:01,640 من يادم نميرود، سالها قبل از انقلاب در مشهد 53 00:08:02,800 --> 00:08:06,520 يک جلسه‌ي دانشجويي داشتيم که من تفسير ميگفتم 54 00:08:07,800 --> 00:08:15,920 يک‌عدّه دانشجو که نسبت به جمعيّت‌هاي آن‌روز جمعيّت زيادي بود چندصد نفر دانشجو 55 00:08:16,360 --> 00:08:25,120 کمتر يک‌جا جمع ميشدند و بنده تفسير ميگفتم حالا تفاصيلش زياد است 56 00:08:25,120 --> 00:08:35,920 يکي در آن جلسه شعار داد؛ بنده آن جلسه را با يک ترتيبي، با يک پيش‌بيني‌اي پيش ميبردم 57 00:08:36,320 --> 00:08:44,760 يعني مباحث اساسي و اصوليِ انقلابي را در خلال تفسير آيات منتقل ميکردم 58 00:08:44,760 --> 00:08:54,560 دلم نميخواست با کارهاي ظاهري، دستگاه حسّاس بشود و جلوي کار ما را بگيرد 59 00:08:54,560 --> 00:08:57,680 من در صحبتم گفتم خواهش ميکنم شعار ندهيد 60 00:08:58,600 --> 00:09:01,600 شعار نه حرف است، نه عمل است 61 00:09:02,120 --> 00:09:10,200 حرف نيست، چون يک کلمه است؛ عمل نيست، چون يک صدايي است که از حنجره‌ي شما مي‌آيد بيرون 62 00:09:11,360 --> 00:09:18,480 اين را من در سخنراني آنجا گفتم. هفته‌ي بعد در روز جلسه يکي از دانشجوها گفت 63 00:09:18,840 --> 00:09:26,960 من به مطلبي که هفته‌ي گذشته فلاني گفت، ميخواهم اعتراض کنم 64 00:09:28,240 --> 00:09:35,160 گفتيم اعتراض کن. گفت ايشان گفتند شعار نه حرف است، نه عمل 65 00:09:35,880 --> 00:09:38,520 درحالي‌که اتّفاقاً شعار هم حرف است، هم عمل 66 00:09:40,760 --> 00:09:49,360 حرف است، براي خاطر اينکه يک کلمه است و مضمون مهمّي دارد 67 00:09:49,920 --> 00:09:58,800 بله، يک جمله است لکن نشان‌دهنده‌ي يک مجموعه‌ي مضمون و محتوا است 68 00:10:00,280 --> 00:10:04,800 بنابراين شما که اهل حرفيد ما اهل حرف بوديم 69 00:10:04,800 --> 00:10:09,600 حرف ميزديم، بيان ميکرديم اين حرف را بايد مغتنم بشمريد 70 00:10:09,840 --> 00:10:13,920 و امّا عمل است، براي خاطر اينکه برانگيزاننده است 71 00:10:14,800 --> 00:10:20,800 شعارها انسانها را در صحنه مي‌آورند، اينها را بسيج ميکنند، جهت ميدهند؛ پس عمل است 72 00:10:21,640 --> 00:10:30,960 بله، برخلاف گفته‌ي استاد -بنده را ميگفت- که گفتند شعار نه حرف است، نه عمل 73 00:10:31,200 --> 00:10:36,200 شعار هم حرف است، هم عمل. آن جوان دانشجويي که آن روز اين حرف را زد 74 00:10:36,200 --> 00:10:39,920 امروز يکي از مسئولين کشور است که همه‌ي شماها او را مي‌شناسيد 75 00:10:41,600 --> 00:10:51,160 من نشسته بودم آنجا و آماده بودم براي صحبت؛ وقتي گوش کردم، گفتم حق با اين آقا است 76 00:10:51,760 --> 00:10:54,680 راست ميگويد؛ شعار هم حرف است، هم عمل است 77 00:10:54,920 --> 00:11:03,480 حالا هم همين را بِهتان ميگويم؛ اگر شعار، خوب، پُرمحتوا، پُرمضمون 78 00:11:04,160 --> 00:11:12,880 حاکي از يک حقيقت قابل گسترش فکري انتخاب بشود، اين ميشود هم حرف، هم عمل 79 00:11:13,640 --> 00:11:17,240 مطرح کردن آن جهت‌دهنده و برانگيزاننده است 80 00:11:19,080 --> 00:11:26,800 بنابراين کسي بيايد مثلاً فرض کنيد فقط يک کلمه‌ي «اقتصاد مقاومتي» را که ما گفتيم 81 00:11:26,960 --> 00:11:33,840 دائم بيايد تکرار بکند، دنبالش عملي نباشد، بله، از صِرف گفتن اين حرف، کاري ساخته نيست 82 00:11:35,000 --> 00:11:45,160 امّا خود اين شعار «اقتصاد مقاومتي» اگر در دل و زبان فعّالان کشور 83 00:11:45,840 --> 00:11:51,000 که از جمله‌ي مهم‌ترين‌اش شما دانشجوها هستيد، دنبال بشود و تکرار بشود 84 00:11:51,000 --> 00:12:00,040 که حالا اگر ان‌شاءالله فرصت شد تا قبل از اذان، عرض ميکنم آن‌وقت مهم است 85 00:12:00,400 --> 00:12:06,400 يک [تعداد] مطلب ديگري که گفته شد، سخت‌گيري بر تشکّلهاي انقلابي است 86 00:12:06,680 --> 00:12:11,800 که اين را چند نفر از اين جوانهاي عزيز اينجا مطرح کردند، به من هم گزارش شده 87 00:12:12,040 --> 00:12:17,520 من همين‌جا به مسئولين محترمي که تشريف دارند وزراي محترم ميگويم 88 00:12:18,520 --> 00:12:24,720 که به‌هيچ‌وجه نگذاريد افرادي که کليدهاي کار دستشان است 89 00:12:25,440 --> 00:12:29,120 بر تشکّلهاي انقلابي و تشکّلهاي اسلامي سخت‌گيري کنند 90 00:12:29,680 --> 00:12:36,680 مطلقاً اجازه‌ي اين کار داده نشود و فضا را تنگ نکنند 91 00:12:36,680 --> 00:12:40,720 بگذارند تشکّلهاي اسلامي و تشکّلهاي انقلابي [کار کنند] 92 00:12:41,200 --> 00:12:44,080 خب، همين حرفهايي که اينجا زده شد، اينها حرفهاي ما است 93 00:12:45,000 --> 00:12:49,120 اينها همان حرفهايي است که ما بايد بزنيم؛ همان کارهايي است که ما بايد بکنيم 94 00:12:50,040 --> 00:12:56,800 اين جوانها [هم] دارند اين حرفها را ميزنند که حالا من نقش بسيار مؤثّر گفتن 95 00:12:56,800 --> 00:13:00,800 و بازگفتن و بازگفتن اين حرفها از سوي دانشجوها را خواهم گفت 96 00:13:01,600 --> 00:13:04,040 بگذاريد اين حرفها را بزنند؛ بگذاريد بيايند کار کنند 97 00:13:04,280 --> 00:13:08,080 اجازه بدهيد تشکّلهاي دانشجويي، تشکّلهاي انقلابي و اسلامي 98 00:13:08,080 --> 00:13:14,760 بخصوص روي تشکّلهاي انقلابي من تکيه دارم دست‌وبالشان باز باشد 99 00:13:14,920 --> 00:13:19,520 امکانات داشته باشند، محدودشان نکنند 100 00:13:22,600 --> 00:13:26,320 يک مسئله، مسئله‌ي کنسرت‌ها در دانشگاه بود 101 00:13:29,600 --> 00:13:33,600 که دانشجوي عزيزي مطرح کردند که دانشگاه جاي کنسرت نيست. راست است 102 00:13:33,760 --> 00:13:37,480 اين را من هم يادداشت کرده‌ام و جزو يادداشت‌هاي من، همين مطلب هست 103 00:13:39,240 --> 00:13:48,800 اينکه ما بياييم دانشجوها را به خيال خودمان براي نشاط بخشيدن به محيط دانشجويي 104 00:13:49,440 --> 00:13:56,760 به اردوي مختلط ببريم يا کنسرت موسيقي در دانشگاه تشکيل بدهيم، جزو غلطترين کارها است 105 00:13:59,840 --> 00:14:06,840 براي تحرّک دانشجويي و تلاش دانشجويي و نشاط دانشجويي، راه‌هاي ديگري وجود دارد 106 00:14:07,280 --> 00:14:15,440 آنها را به گناه نبايد کشاند، آنها را به سمت شکستن پرده‌هاي تقوا 107 00:14:15,440 --> 00:14:22,160 که خوشبختانه جوان متديّن امروزي بر حفظ آن اصرار دارد نبايد کشاند 108 00:14:23,240 --> 00:14:29,280 آنها را به سمت بهشت بايد برد، نه به سمت دوزخ 109 00:14:31,160 --> 00:14:33,880 بله، اين کارها در دانشگاه‌ها اصلاً وجهي ندارد 110 00:14:33,880 --> 00:14:39,200 بنده البتّه نشانه‌هاي اين قضيه و مشکل را خيلي سال قبل 111 00:14:40,120 --> 00:14:46,200 که از سوي يک تشکّل دانشجوييِ آن‌وقت، يک حرکتي در دانشگاه انجام گرفته بود 112 00:14:47,000 --> 00:14:57,160 ديدم و هشدار هم دادم لکن متأسّفانه دنبال نشد و چوبش را هم خورديم 113 00:14:57,520 --> 00:15:05,520 چند سال چوبش را خورديم؛ امروز نبايست اجازه اين کارها داده بشود 114 00:15:06,640 --> 00:15:11,080 اينها خلاف آزادي‌خواهي نيست 115 00:15:11,960 --> 00:15:18,360 انجام اين کارها نشانه‌ي ميل به آزادي و آزادي‌خواهي نيست 116 00:15:20,080 --> 00:15:26,160 اينها همان چيزهايي است که دشمنان جامعه‌ي ايراني و جامعه‌ي مسلمان و تمدّن اسلامي 117 00:15:26,520 --> 00:15:31,120 و دشمنان خصوص دانشجوي ايراني، دنبال ميکنند 118 00:15:31,120 --> 00:15:34,760 براي اينکه نگذارند از بين اينها شهرياري‌ها درست بشوند 119 00:15:36,600 --> 00:15:39,360 از بين اينها دکتر چمران‌ها درست بشوند 120 00:15:41,480 --> 00:15:46,120 آنها با طهارت زندگي کردند، با تقوا زندگي کردند. فقط هم مسئله‌ي هسته‌اي نيست 121 00:15:47,240 --> 00:15:49,720 اين رشته‌هايي که شما ميشنويد 122 00:15:49,960 --> 00:15:55,680 و در آمارهاي ما ميگويند ما در دنيا جزو هشت کشوريم، جزو نُه کشوريم، جزو ده کشوريم 123 00:15:57,280 --> 00:15:59,280 که اين پيشرفت را به دست آورديم 124 00:15:59,680 --> 00:16:06,080 اغلب پيشروان اين کارها جوانهاي متديّنند، جوانهاي انقلابي‌اند 125 00:16:06,400 --> 00:16:09,320 هم در قضيّه‌ي هسته‌اي اين‌جور است، هم در نانو اين‌جور است 126 00:16:09,320 --> 00:16:13,240 هم در خيلي از رشته‌هاي ديگر تحقيقي که امروز [وجود دارد] 127 00:16:13,480 --> 00:16:19,280 اينها همه دست بچّه‌هاي مؤمن، بچّه‌هاي متديّن، بچّه‌هاي انقلابي است 128 00:16:20,200 --> 00:16:22,640 اينها هستند که اين کارهاي بزرگ را انجام دادند 129 00:16:24,760 --> 00:16:32,400 ما بچّه‌ها را از گرايش انقلابي و گرايش اسلامي و ديني و ميل به معنويّت دور کنيم 130 00:16:32,400 --> 00:16:36,000 با اين کارهاي غلط؟ اين غلطترين کارها است 131 00:16:37,120 --> 00:16:45,840 البتّه هر دو وزير محترم مورد اعتماد من هستند منتها مراقب زيردست‌هايشان باشند 132 00:16:46,360 --> 00:16:54,400 کاملاً مراقب کساني که کليد کارهاي اين‌جوري دست آنها است، باشند 133 00:16:55,640 --> 00:16:59,440 بدانند چه کار دارد انجام ميگيرد. اين هم يک نکته بود 134 00:17:00,240 --> 00:17:04,000 يک نکته‌ي ديگري که يکي از دانشجويان عزيز گفتند 135 00:17:04,200 --> 00:17:07,960 [اين بود که] کرسي‌هاي آزادانديشي به معناي واقعي کلمه تشکيل بشود 136 00:17:08,480 --> 00:17:14,040 کاملاً درست است؛ من موافقم که کرسي‌هاي آزادانديشي تشکيل بشود 137 00:17:14,200 --> 00:17:17,960 ما که گفتيم کرسي آزادانديشي، از اوّل نظرمان همين بود 138 00:17:17,960 --> 00:17:19,960 کسي بيايد و نظر مخالف خودش را هم بگويد 139 00:17:20,440 --> 00:17:25,560 منتها شما جوانِ دانشجوي انقلابيِ مسلمانِ ولائي 140 00:17:25,800 --> 00:17:33,600 آن قدرت منطق و قوّت استدلال را پيدا کنيد که بتوانيد قشنگ برويد 141 00:17:33,600 --> 00:17:39,240 با خونسردي در مقابل او قرار بگيريد و استدلال او را باطل کنيد؛ اين خوب است 142 00:17:40,360 --> 00:17:44,280 اين درست است. و اين امروز ممکن است 143 00:17:44,960 --> 00:17:50,600 [شايد] ده سال پيش، دوازده سال پيش، پانزده سال پيش اين کار ممکن نبود، امروز ممکن است 144 00:17:50,600 --> 00:17:56,480 امروز جوانهايي که در حوزه‌ي ديانت فعّاليّت ميکنند 145 00:17:56,920 --> 00:18:03,880 و توانايي‌هاي خوب فکري دارند، فراوانند؛ اشکال ندارد 146 00:18:04,280 --> 00:18:08,560 البتّه يک آداب و ترتيبي دارد 147 00:18:09,000 --> 00:18:13,400 يعني کرسي آزادانديشي يک ترتيبات و آدابي دارد 148 00:18:13,400 --> 00:18:18,200 که بايد عقلاي مسئولين دستگاه‌ها بنشينند اين ترتيب و آداب را 149 00:18:18,360 --> 00:18:26,360 که بتوانند درست هدايت کنند اين کرسي‌ها را که کار خودش را انجام بدهد مشخّص کنند 150 00:18:26,640 --> 00:18:27,960 اين هم يک نکته بود 151 00:18:28,400 --> 00:18:36,520 يک نکته‌ي ديگر گفتند که کساني به عنوان نماينده‌ي رهبري از زبان رهبري حرف ميزنند 152 00:18:36,680 --> 00:18:41,120 خب، من خودم هنوز که الحمّدلله زبانم از کار نيفتاده 153 00:18:42,160 --> 00:18:44,600 حرف خود من که مقدّم به حرف آنها است 154 00:18:45,640 --> 00:18:47,960 آنچه من ميگويم، حرف من آن است 155 00:18:48,400 --> 00:18:55,080 کساني هم که حرف ميزنند نمايندگان رهبري و منصوبين رهبري و مانند اينها که تعداد زيادي‌اند 156 00:18:55,640 --> 00:19:00,200 از قول رهبري نميگويند؛ اين را توّجه داشته باشيد 157 00:19:00,600 --> 00:19:03,840 در همين مسئله‌اي که بالخصوص اسم آوردند، آن کسي را که اسم آوردند 158 00:19:04,160 --> 00:19:09,680 آن کس حرف خودش را زده بود؛ از زبان رهبري چيزي نگفته بود 159 00:19:09,920 --> 00:19:13,440 بنده هم حرف خودم را زدم؛ هم قبل از آن، هم بعد از آن 160 00:19:13,720 --> 00:19:15,880 خب، شما حرف من را از خود من بشنويد 161 00:19:15,920 --> 00:19:19,400 بله، ممکن است يک نفري جزو منصوبين رهبري هم باشد 162 00:19:19,760 --> 00:19:22,920 درباره‌ي فلان مسئله يک عقيده‌اي خلاف رهبري هم داشته باشد 163 00:19:23,040 --> 00:19:24,960 هيچ اشکال ندارد؛ اين‌جور چيزي هم هست 164 00:19:25,720 --> 00:19:30,080 خيلي از همين آقايان محترمي که منصوبين رهبري‌اند 165 00:19:30,200 --> 00:19:34,480 در فلان مسئله‌ي خاصّ سياسي يا اجتماعي يا اعتقادي 166 00:19:34,640 --> 00:19:39,480 ممکن است عقيده‌شان غير از عقيده‌ي رهبري باشد؛ ما اين را اشکال ندانستيم 167 00:19:40,400 --> 00:19:45,080 عمده براي ما جهت‌گيري‌هاي کلّي است، جهت‌گيري‌هاي انقلابي است 168 00:19:45,200 --> 00:19:48,560 والّا در هر مسئله که ما نمي‌نشينيم هماهنگ کنيم 169 00:19:49,080 --> 00:19:54,680 که ببينيم در فلان مسئله نظر ما يکي هست يا نيست؛ خب، او نظر خودش را گفته 170 00:19:55,440 --> 00:19:59,880 اين هم نميشود که من هرجا هرکسي از نمايندگان ما يک چيزي گفت 171 00:20:00,040 --> 00:20:04,520 ما فوراً بگوييم آقا! شما، اين را غلط گفتيد، اين را درست گفتيد 172 00:20:04,720 --> 00:20:07,840 روابط عمومي اعلان کند؛ اين هم نميشود 173 00:20:08,200 --> 00:20:16,280 بله، اگر از قول حقير، کسي چيزي بگويد و به گوش من برسد و خلاف باشد 174 00:20:16,640 --> 00:20:20,160 ما به خود او بلافاصله تذکّر ميدهيم؛ مکرّر اتّفاق افتاده 175 00:20:20,840 --> 00:20:25,480 تذکّر داديم، گفتيم که شما خودتان اين را اصلاحش کنيد، آن طرف هم اصلاح کرده 176 00:20:26,320 --> 00:20:29,600 مصلحت نميدانم که اگر يک کسي يک چيزي گفت 177 00:20:29,600 --> 00:20:35,320 ما هم اينجا برداريم يک اعلاميّه بدهيم که فلان کس غلط کرد اين حرف را زد اينکه نميشود 178 00:20:36,120 --> 00:20:41,080 هرجا برخلاف نظر ما -البتّه از قول من؛ اگر از قول خودش گفته باشد، نه 179 00:20:41,320 --> 00:20:44,680 از قول من چيزي گفته باشد، اطّلاع ميدهيم و ميگوييم آقا 180 00:20:44,760 --> 00:20:51,200 اين را شما از قول ما، شنيديم گفتيد و بايد خودتان اصلاح کنيد. اين هم اين مطلب 181 00:20:51,600 --> 00:20:54,000 يک نکته‌ي ديگري که سؤال کردند 182 00:20:54,320 --> 00:20:57,640 تکليف مبارزه‌ي با استکبار پس از مذاکرات چيست؟ 183 00:20:57,880 --> 00:21:00,880 خب، مگر مبارزه‌ي با استکبار، تعطيل‌پذير است؟ 184 00:21:02,840 --> 00:21:06,920 مبارزه‌ي با استکبار، مبارزه‌ي با نظام سلطه تعطيل‌پذير نيست 185 00:21:07,120 --> 00:21:13,320 اين هم جزو همين حرفهايي است که اتّفاقاً امروز من يادداشت کرده‌ام که به شما بگويم 186 00:21:14,160 --> 00:21:19,560 اين جزو کارهاي ما است، جزو کارهاي اساسي است، جزو مباني انقلاب است 187 00:21:21,280 --> 00:21:26,320 يعني اگر مبارزه‌ي با استکبار نباشد، ما اصلاً تابع قرآن نيستيم 188 00:21:26,520 --> 00:21:28,560 مبارزه‌ي با استکبار که تمام نميشود 189 00:21:29,080 --> 00:21:36,280 در مورد مصاديق استکبار، آمريکا اتمّ مصاديق استکبار است 190 00:21:38,360 --> 00:21:43,040 ما به اين مسئولين محترمي که در قضيّه‌ي هسته‌اي مذاکره ميکنند 191 00:21:44,000 --> 00:21:49,680 که حالا اينها اجازه پيدا کرده‌اند که مسئولين روبه‌رو با هم حرف بزنند 192 00:21:49,800 --> 00:21:54,640 البتّه سابقه داشت، در اين سطح نه، در سطوح پايين‌تر سابقه داشت 193 00:21:55,000 --> 00:21:56,560 در اين سطح، اوّلين‌بار بود 194 00:21:56,560 --> 00:22:01,320 گفته‌ايم که فقط در مسئله‌ي هسته‌اي شما حق داريد مذاکره کنيد 195 00:22:01,640 --> 00:22:05,680 در هيچ مسئله‌ي ديگري حق نداريد مذاکره کنيد، و نميکنند 196 00:22:07,000 --> 00:22:12,560 آن طرف مقابل، گاهي مسائل منطقه و سوريه و يمن و مانند اينها را پيش ميکشد 197 00:22:12,560 --> 00:22:16,600 اينها ميگويند ما در اين زمينه‌ها با شما صحبتي نداريم و صحبت نميکنند 198 00:22:17,520 --> 00:22:19,600 مذاکره فقط در زمينه‌ي مسئله‌ي هسته‌اي است 199 00:22:19,600 --> 00:22:23,720 آن هم به همان دلايلي که من گفتم و چندبار تکرار کردم 200 00:22:24,360 --> 00:22:32,880 که چرا در قضيّه‌ي هسته‌اي ما اين گرايش را، اين رويکرد را انتخاب کرديم 201 00:22:33,080 --> 00:22:38,160 من اين را مفصّل تشريح کردم. مبارزه‌ي با استکبار تعطيل‌پذير نيست 202 00:22:38,440 --> 00:22:45,680 تکليفش کاملاً روشن است و خودتان را آماده کنيد براي ادامه‌ي مبارزه‌ي با استکبار 203 00:23:09,240 --> 00:23:13,800 يک مسئله‌اي که اخيراً مطرح کردند، مسئله‌ي ازدواج جوانها بود 204 00:23:15,240 --> 00:23:22,280 که خب، همه -پسر و دختر- مطمئنّاً علاقه‌مندند 205 00:23:22,280 --> 00:23:29,560 من همين‌جا به توصيه‌ي اين جوان عزيزي که از من خواستند به پدر و مادرها تذکّر بدهم 206 00:23:30,160 --> 00:23:34,200 به پدرها و مادرها تذکّر ميدهم؛ من خواهش ميکنم 207 00:23:35,080 --> 00:23:40,960 و تقاضا ميکنم از شماها که يک خرده امکانات ازدواج را آسان کنيد 208 00:23:41,240 --> 00:23:46,360 پدر و مادرها سخت‌گيري ميکنند؛ هيچ سخت‌گيري لازم نيست 209 00:23:47,280 --> 00:23:52,440 بله، يک مشکلات طبيعي وجود دارد 210 00:23:52,960 --> 00:23:56,520 مسئله‌ي مسکن، مسئله‌ي شغل و از اين مسائل لکن 211 00:23:56,760 --> 00:23:59,840 اِن يَکونوا فُقَرآءَ يُغنِهِمُ اللهُ مِن فَضلِه 212 00:23:59,840 --> 00:24:01,200 خب، اين قرآن است 213 00:24:01,600 --> 00:24:05,240 ممکن است جوان، الان هم امکانات مالي مناسبي نداشته باشد 214 00:24:05,520 --> 00:24:09,120 امّا ان‌شاءالله بعد از ازدواج خداي متعال گشايش ميدهد 215 00:24:09,280 --> 00:24:11,720 ازدواج جوانها را متوقّف نکنند 216 00:24:13,360 --> 00:24:17,280 من خواهش ميکنم که پدرها و مادرها به اين مسئله توجّه کنند 217 00:24:17,280 --> 00:24:26,120 البتّه يکي از مسائل مهم اين است که رسم خواستگاري رفتن 218 00:24:26,320 --> 00:24:31,680 و وساطت کردن براي ازدواج دخترها، متأسّفانه کمرنگ شده 219 00:24:32,320 --> 00:24:36,840 اين چيز لازمي است. افرادي هستند 220 00:24:37,480 --> 00:24:39,080 سابقها هميشه معمول بود 221 00:24:39,080 --> 00:24:45,400 الا هم با کثرت نسل جوان در جامعه‌ي ما، بايد اين رواج داشته باشد 222 00:24:46,320 --> 00:24:49,600 پسرهايي را مي‌شناسند، به خانواده‌ي دختر معرّفي ميکنند 223 00:24:49,600 --> 00:24:52,560 دخترهايي را مي‌شناسند، به خانواده‌ي پسر معرّفي ميکنند 224 00:24:52,960 --> 00:24:58,160 تسهيل ميکنند و آماده‌سازي ميکنند ازدواج را؛ اين کارها را بکنند 225 00:24:58,600 --> 00:25:07,360 هرچه که ما بتوانيم در جامعه مسئله‌ي مشکل جنسي جوانها را حل کنيم 226 00:25:07,640 --> 00:25:12,920 اين به نفع دنيا و آخرت جامعه‌ي ما است؛ به نفع دنيا و آخرت کشور ما است 227 00:25:13,520 --> 00:25:18,280 بعد هم براي مسئله‌ي نسل که من رويش خيلي تکيه دارم 228 00:25:19,280 --> 00:25:25,800 باز من همين‌جا هم به آقاي وزير محترم بهداشت عرض ميکنم 229 00:25:25,800 --> 00:25:31,880 گزارشهايي به من ميرسد که آن خواسته‌ي شما که همان خواسته‌ي ما است 230 00:25:32,240 --> 00:25:38,440 [يعني] مسئله‌ي جلوگيري از منع باروري 231 00:25:39,240 --> 00:25:41,160 که منع باروري يک سياستي بود 232 00:25:42,360 --> 00:25:49,520 بنا بر اين گذاشته شد که از اين سياست جلوگيري بشود درست انجام نميگيرد 233 00:25:49,680 --> 00:25:55,240 بعضي جاها همچنان در بر پاشنه‌ي قبل ميگردد 234 00:25:55,400 --> 00:26:07,320 عزيزان! ماه رمضان، فصل معنويّت، بهار معنويّت، بهار صفا تمام شد 235 00:26:08,480 --> 00:26:10,760 روزهاي آخر ماه رمضان را ميگذرانيم 236 00:26:13,640 --> 00:26:19,640 اگر سرزمين حاصلخيز دلهاي شما و جانهاي پاک شما 237 00:26:20,520 --> 00:26:30,240 ان‌شاءالله تحت تأثير باران لطيف رحمت و لطف الهي در اين ماه قرار گرفته باشد 238 00:26:30,240 --> 00:26:33,920 در آينده ميوه‌هاي خودش را خواهد داد 239 00:26:36,200 --> 00:26:43,440 البتّه براي جوانها فصل رويش معنوي هيچ‌وقت تمام نميشود 240 00:26:43,880 --> 00:26:48,840 بله، ماه رمضان ويژگي‌اي دارد، اختصاصي دارد 241 00:26:50,000 --> 00:26:55,200 لکن رويش معنويّت در جوانها هميشه امکان‌پذير است 242 00:26:55,520 --> 00:27:03,800 جوانها مکرّر از من سؤال ميکنند در نامه‌ها و همين وسايل ارتباطي که وجود دارد 243 00:27:04,680 --> 00:27:08,920 و در مورد معنويّت و تعالي روحي و مانند اينها نصيحت ميخواهند 244 00:27:09,960 --> 00:27:18,960 خب، کساني هم هستند، بساط ارشاد و اين چيزها را هم پهن ميکنند 245 00:27:18,960 --> 00:27:23,600 همه‌ي اينها مورد اعتماد نيستند؛ بعضي‌هايشان دکّان‌دارند، به اينها نميشود اعتماد کرد 246 00:27:23,840 --> 00:27:30,960 آن چيزي که من از بزرگان شنيدم و به شما عرض ميکنم، يک کلمه است 247 00:27:31,440 --> 00:27:37,280 مهم‌ترين کار براي اعتلاي معنوي و روحي، پرهيز از گناه است 248 00:27:38,160 --> 00:27:44,080 اين مهم‌ترين کار است. سعي کنيد از گناه پرهيز کنيد 249 00:27:46,040 --> 00:27:54,400 گناه‌ها هم مختلفند؛ هم گناه زبان هست، هم گناه‌هاي مربوط به چشم هست 250 00:27:54,400 --> 00:27:59,200 هم گناه‌هاي مربوط به دست هست، انواع گناهان هست 251 00:28:00,000 --> 00:28:04,400 گناه‌ها را بشناسيد، خودتان را مراقبت کنيد 252 00:28:05,240 --> 00:28:08,480 تقوا! تقوا يعني همين؛ تقوا يعني مراقبت 253 00:28:09,240 --> 00:28:15,840 در يک جادّه‌ي خطرناک وقتي داريد حرکت ميکنيد، دقيق مراقبيد، اين تقوا است 254 00:28:16,800 --> 00:28:22,320 مراقبت کنيد، از گناه پرهيز کنيد؛ اين مهم‌ترين راه اعتلاي معنوي است 255 00:28:22,560 --> 00:28:26,200 البتّه بلافاصله بعد از اين، انجام فرائض است 256 00:28:26,640 --> 00:28:29,760 در ميان فرائض هم از همه مهم‌تر نماز است 257 00:28:30,480 --> 00:28:33,400 نماز اوّل وقت، باحضور قلب 258 00:28:33,640 --> 00:28:36,280 حضور قلب يعني اينکه شما وقتي نماز ميخوانيد 259 00:28:36,560 --> 00:28:41,440 بدانيد داريد با کسي حرف ميزنيد، مخاطب داريد. توجّه به اين داشته باشيد 260 00:28:42,160 --> 00:28:44,640 گاهي هم حواس انسان پرت ميشود؛ عيبي ندارد 261 00:28:45,280 --> 00:28:47,920 به‌مجرّد اينکه باز حواس انسان جمع شد 262 00:28:47,920 --> 00:28:54,840 همان حالت و احساسِ داشتن مخاطب را در خودش احياء کند و زنده نگه دارد 263 00:28:55,160 --> 00:28:58,920 اين حضور قلب است. نماز با حضور قلب، نماز اوّل وقت 264 00:28:59,200 --> 00:29:01,200 حتّي‌المقدور نماز به جماعت 265 00:29:02,360 --> 00:29:06,800 اين چيزها را رعايت کنيد، شما اعتلاي روحي پيدا خواهيد کرد، فرشته خواهيد شد 266 00:29:07,600 --> 00:29:10,280 از فرشته بالاتر خواهيد شد؛ اين را شما بدانيد 267 00:29:10,640 --> 00:29:14,600 شماها جوانيد، دلهايتان پاک است، روحهايتان پاک است 268 00:29:15,720 --> 00:29:18,240 آلودگي نداريد يا خيلي کم داريد 269 00:29:18,920 --> 00:29:22,240 به سن ما که انسان برسد مشکلاتش خيلي زياد ميشود 270 00:29:24,160 --> 00:29:29,000 بنابراين اگر اين را رعايت بکنيد، هيچ نصيحت ديگري لازم نيست 271 00:29:29,520 --> 00:29:32,280 ذکر خاص و مانند اينها هيچ لزومي ندارد 272 00:29:33,400 --> 00:29:35,920 البتّه خيلي خوب است با قرآن مأنوس باشيد 273 00:29:36,160 --> 00:29:40,640 هرروز حتماً ولو چند آيه‌اي قرآن بخوانيد 274 00:29:41,720 --> 00:29:44,240 اينها خيلي خوب است. به فرائض [اهمّيّت بدهيد] 275 00:29:44,360 --> 00:29:48,400 يکي از فرائض هم فرائض دانشجويي است 276 00:29:48,920 --> 00:29:53,560 قشر دانشجو يک قشر ممتاز است، يک قشر ويژه است 277 00:29:54,000 --> 00:29:59,840 به دلايلي که من در اين جلسات ماه رمضان سالها با دانشجوها مکرّر گفتم 278 00:30:00,160 --> 00:30:05,280 و ديگر نميخواهم تکرار بکنم؛ يک فرائضي دارد 279 00:30:06,240 --> 00:30:12,720 اوّلين فريضه‌ي دانشجويي عبارت است از آرمان‌خواهي 280 00:30:13,240 --> 00:30:18,960 يک‌عدّه‌اي تبليغ ميکنند و وانمود ميکنند که آرمان‌خواهي مخالف واقع‌گرايي است 281 00:30:18,960 --> 00:30:25,280 نه آقا، آرمان‌خواهي مخالف محافظه‌کاري است، نه مخالف واقع‌گرايي 282 00:30:25,560 --> 00:30:32,520 محافظه‌کاري يعني شما تسليم هر واقعيّتي هرچه تلخ، هرچه بد باشيد 283 00:30:33,320 --> 00:30:35,960 و هيچ حرکتي از خودتان نشان ندهيد؛ اين محافظه‌کاري است 284 00:30:36,560 --> 00:30:43,200 معناي آرمان‌گرايي اين است که نگاه کنيد به واقعيّتها و آنها را درست بشناسيد 285 00:30:43,400 --> 00:30:50,000 از واقعيّتهاي مثبت استفاده کنيد، با واقعيّتهاي سلبي و منفي مقابله کنيد و مبارزه کنيد 286 00:30:50,480 --> 00:30:53,400 اين معناي آرمان‌گرايي است. چشمتان به آرمانها باشد 287 00:30:55,920 --> 00:30:57,360 اين اوّلين فريضه‌ي دانشجو است 288 00:30:57,560 --> 00:31:04,280 آرمانها چه هستند؟ جزو چيزهايي که بنده اينجا يادداشت کرده‌ام 289 00:31:05,240 --> 00:31:13,320 به عنوان آرمانها، يکي مسئله‌ي ايجاد جامعه‌ي اسلامي و تمدّن اسلامي است 290 00:31:13,840 --> 00:31:17,160 يعني احياي تفکّر اسلام سياسي 291 00:31:18,560 --> 00:31:27,120 يک‌عدّه‌اي از قرنها پيش، سعي کردند اسلام را از زندگي، از سياست 292 00:31:27,440 --> 00:31:32,600 از مديريّت جامعه هرچه ميتوانند دور کنند و منحصرش کنند به مسائل شخصي 293 00:31:33,720 --> 00:31:37,840 مسائل شخصي را هم يواش يواش محدود کنند به مسائل قبرستان 294 00:31:38,600 --> 00:31:45,440 و قبر و مجلس عقد و از اين حرفها؛ نه، اسلام آمده است که 295 00:31:46,480 --> 00:31:48,320 الّا لِيُطاعَ بِاِذنِ الله 296 00:31:48,320 --> 00:31:50,680 فقط هم اسلام نيست؛ همه‌ي پيغمبران همين‌جورند 297 00:31:52,120 --> 00:31:58,720 اديان الهي آمده‌اند براي اينکه در جامعه پياده بشوند، در جامعه تحقّق واقعي پيدا کنند 298 00:31:59,720 --> 00:32:07,080 اين بايد اتّفاق بيفتد. يکي از مهم‌ترين آرمانها اين است 299 00:32:07,320 --> 00:32:14,200 يک آرمان ديگر عبارت است از آرمان اعتماد به نفس 300 00:32:14,440 --> 00:32:20,600 يعني همين «ما ميتوانيم» که در حرفهاي شماها هم بود؛ اين يک آرمان است 301 00:32:21,480 --> 00:32:27,600 بايستي دنبال تفکّر اعتماد به نفس ملّي 302 00:32:28,560 --> 00:32:33,240 و اعتقاد به قدرت و توانايي ملّي [بود] 303 00:32:34,160 --> 00:32:37,200 و به‌عنوان يک آرمان حتماً بايد تعقيب بشود 304 00:32:37,360 --> 00:32:44,040 البتّه تعقيب آرمانها يک لوازمي دارد که بايد به آن لوازم عمل بشود 305 00:32:44,320 --> 00:32:50,440 يکي از آرمانهايي که من يادداشت کرده‌ام، مبارزه با نظام سلطه و استکبار است 306 00:32:50,600 --> 00:32:58,800 نظام سلطه، يعني نظامي که بر پايه‌ي رابطه‌ي سلطه‌گر و سلطه‌پذير بنا شده 307 00:32:59,400 --> 00:33:03,560 يعني کشورهاي دنيا يا مجموعه‌هاي بشري دنيا 308 00:33:03,920 --> 00:33:08,840 تقسيم ميشوند به سلطه‌گر و سلطه‌پذير؛ آن اتّفاقي که امروز در دنيا افتاده [اين است] 309 00:33:10,520 --> 00:33:13,240 يک عدّه‌اي سلطه‌گرند، يک عدّه سلطه‌پذيرند 310 00:33:13,240 --> 00:33:16,520 دعواي با ايران هم سر همين است؛ اين را بدانيد 311 00:33:17,520 --> 00:33:24,040 دعواي با جمهوري اسلامي اين است که اين، نظام سلطه‌گر و سلطه‌پذير را نپذيرفته 312 00:33:24,240 --> 00:33:30,200 سلطه‌گر که نيست، خودش را از سلطه‌پذيري هم بيرون آورده و پاي اين حرف ايستاده 313 00:33:32,040 --> 00:33:36,200 اگر ايران موفّق شد و پيشرفت پيدا کرد 314 00:33:37,280 --> 00:33:41,720 پيشرفت علمي، پيشرفت صنعتي، پيشرفت اقتصادي، پيشرفت اجتماعي 315 00:33:41,960 --> 00:33:48,520 گسترش نفوذ منطقه‌اي و جهاني نشان داده ميشود به ملّتها 316 00:33:49,040 --> 00:33:55,360 که ميتوان سلطه‌پذير نبود و روي پاي خود ايستاد و پيشرفت کرد 317 00:33:55,840 --> 00:34:02,000 نميخواهند اين اتّفاق بيفتد؛ همه‌ي دعواها سر اين است، بقيّه‌ي حرفها بهانه است 318 00:34:05,120 --> 00:34:08,720 از جمله‌ي آرمانها، عدالت‌خواهي است 319 00:34:09,240 --> 00:34:14,280 همين حرفهايي که بعضي از برادرها اينجا گفتند 320 00:34:15,200 --> 00:34:18,640 مسئله‌ي عدالت‌خواهي خيلي مهم است، شُعب گوناگوني دارد 321 00:34:22,040 --> 00:34:25,560 به اسم هم اکتفا نبايد کرد، بايد واقعاً دنبال بود 322 00:34:27,280 --> 00:34:32,600 از جمله، مسئله‌ي سبک زندگي اسلامي است. از جمله، آزادي‌خواهي است 323 00:34:32,600 --> 00:34:40,400 آزادي نه به‌معناي غلط و منحرف‌کننده‌ي غربي 324 00:34:40,880 --> 00:34:45,200 که معناي آزادي اين است که دختر اين‌جوري زندگي کند، پسر اين‌جوري زندگي کند 325 00:34:47,960 --> 00:34:54,080 لعنت بر آن کساني که برخلاف سنّتهاي اسلامي و سنّت ازدواج 326 00:34:54,800 --> 00:34:58,160 با سنّت ازدواج صريحاً مخالفت ميکنند 327 00:34:59,480 --> 00:35:04,720 و بعضي از منشورات ما و دستگاه‌هاي فرهنگي ما متأسّفانه اين را ترويج ميکنند 328 00:35:06,360 --> 00:35:07,880 بايد با اينها مقابله کرد 329 00:35:10,560 --> 00:35:19,080 مسئله‌ي آزادي‌خواهي در انديشه، در عمل فردي، در عمل سياسي 330 00:35:19,240 --> 00:35:28,000 در عمل اجتماعي و در جامعه که معناي آزادي‌خواهي در جامعه همان استقلال است 331 00:35:29,640 --> 00:35:31,800 از جمله‌ي آرمانها رشد علمي است 332 00:35:32,000 --> 00:35:38,960 از جمله‌ي آرمانها کار و تلاش و پرهيز از تنبلي و نيمه‌کاره کار انجام دادن است 333 00:35:40,480 --> 00:35:48,000 از جمله‌ي آرمانها، ايجاد دانشگاه اسلامي است؛ اينها آرمانها است 334 00:35:48,160 --> 00:35:55,680 خب، ممکن است کسي بگويد ما اين آرمانها را چه‌جوري دنبال بکنيم؟ 335 00:35:55,840 --> 00:36:01,320 ما که در کشور اثري نداريم؛ يک عدّه مديراني هستند، دارند کار خودشان را ميکنند 336 00:36:01,320 --> 00:36:04,320 ما هم اينجا شعار ميدهيم، حرف ميزنيم 337 00:36:05,480 --> 00:36:11,280 اين اشتباه در فهم مسئله است؛ هرگز اين‌جوري نيست 338 00:36:12,040 --> 00:36:18,680 دانشجو تصميم‌ساز است؛ دانشجو گفتمان‌ساز است 339 00:36:20,200 --> 00:36:26,600 شما وقتي که يک آرماني را دنبال ميکنيد، ميگوييد، تکرار ميکنيد 340 00:36:27,560 --> 00:36:33,480 و بجد پاي آن مي‌ايستيد، اين يک گفتمان در جامعه ايجاد ميکند 341 00:36:33,680 --> 00:36:35,480 اين موجب تصميم‌سازي ميشود 342 00:36:37,080 --> 00:36:45,480 زيدِ تصميم‌گير در فلان مرکز تصميم‌گيريِ مديريّت کشوري 343 00:36:46,280 --> 00:36:50,160 وقتي که يک چيزي به‌عنوان يک گفتمان درآمد، مجبور ميشود دنبال بکند 344 00:36:51,200 --> 00:36:58,160 يک نمونه‌ي زنده‌اش همين گفتمان نهضت نرم‌افزاري و احياي حرکت علمي است 345 00:36:59,160 --> 00:37:03,960 که مطرح شد، تکرار شد، خوشبختانه استقبال شد و به‌عنوان يک گفتمان درآمد 346 00:37:04,480 --> 00:37:07,600 حرکت جامعه براساس آن به‌وجود آمد 347 00:37:08,080 --> 00:37:12,320 ده پانزده سال است که ما از لحاظ علمي داريم همين‌طور حرکت ميکنيم و جلو ميرويم 348 00:37:13,440 --> 00:37:17,400 در همه‌ي زمينه‌ها همين‌جور است، دانشجو ميتواند مؤثّر باشد 349 00:37:17,840 --> 00:37:25,640 کسي از عزيزان از قول مرحوم شهيد بهشتي، نقل کردند که ايشان فرمودند 350 00:37:26,040 --> 00:37:27,720 که «دانشجو مؤذّن جامعه است 351 00:37:28,760 --> 00:37:33,880 وقتي که خواب بماند، مردم هم خواب ميمانند»؛ خب، تعبير خوبي است 352 00:37:35,240 --> 00:37:42,160 شما ميتوانيد بيدارکننده باشيد، ميتوانيد گفتمان‌ساز باشيد 353 00:37:42,520 --> 00:37:47,480 به‌هيچ‌وجه تصوّر نکنيد که اين کارهاي دانشجويي شما، کارهاي بي‌اثري است 354 00:37:47,680 --> 00:37:50,360 وقتتان را بيهوده به هدر ندهيد 355 00:37:50,880 --> 00:37:54,600 خيلي از بچّه‌هاي جوان ما دانشجو و غير دانشجو 356 00:37:54,800 --> 00:37:58,800 وقتهايشان را هدر ميدهند، در اين شبکه‌هاي اجتماعي و مانند اينها ميگردند 357 00:37:59,160 --> 00:38:04,080 يا در بعضي از جلسات بيهوده‌ي بحث‌وجدل‌هاي اين‌جوري مي‌نشينند 358 00:38:05,040 --> 00:38:08,040 وقتتان را هدر ندهيد، وقتتان را درست مصرف کنيد 359 00:38:08,440 --> 00:38:14,000 هم به درس برسيد، هم به کار تشکيلاتي برسيد؛ به هردوي اينها بايد برسيد 360 00:38:14,440 --> 00:38:19,000 خب، اذان هم گذشت؛ من از اين حرفهايي که ميخواستم بزنم 361 00:38:19,920 --> 00:38:24,080 بخش خيلي کوچک‌اش را گفتم، بخش خيلي بزرگ‌اش ماند 362 00:38:25,360 --> 00:38:27,000 حالا چه‌کار کنيم به نظر شما؟ 363 00:39:03,240 --> 00:39:06,920 حالا شما بعد از افطار آماده باشيد، به شرطي که بنده حال داشته باشم 364 00:39:07,640 --> 00:39:10,760 من البتّه صحبت هم بکنم، کوتاه صحبت خواهم کرد