1
00:01:02,360 --> 00:01:04,400
بسم‌الله‌الرّحمن‌الرّحيم‌

2
00:01:04,640 --> 00:01:06,400
الحمدلله ربّ العالمين

3
00:01:07,560 --> 00:01:11,680
و الصّلاة و السّلام علي سيّدنا محمّد و ءاله
الطّاهرين

4
00:01:22,560 --> 00:01:25,160
سيّما بقيّة الله في الارضين

5
00:01:26,320 --> 00:01:31,040
خيلي خوش آمديد عزيزان من، جوانان خوب

6
00:01:33,440 --> 00:01:41,320
 و من از اين جلسه حقيقتاً، قلباً، عميقاً خوشحالم

7
00:01:45,000 --> 00:01:50,520
حضور پرشور و پرنشاط و پرانگيزه‌ي جوانها

8
00:01:52,440 --> 00:02:00,800
در عرصه‌ي مسائل گوناگون کشور خيلي مسئله‌ي مهمّي
است

9
00:02:01,080 --> 00:02:03,560
خيلي حادثه‌ي مهمّي است

10
00:02:06,840 --> 00:02:12,080
من مطلبي را يادداشت کرده‌ام که عرض بکنم

11
00:02:12,600 --> 00:02:24,000
همين‌جا آن را بگويم: جوان ايراني خوشبختانه جوان
پرانگيزه و پرشوري است

12
00:02:26,360 --> 00:02:29,400
درست نقطه‌ي مقابل آن چيزي است که

13
00:02:31,160 --> 00:02:49,600
بعضي از مراکز مغرض آماري و غالباً با منشأ خارجي
يا اساساً خارجي اعلام ميکنند

14
00:02:49,960 --> 00:02:53,800
آنها ميگويند جوان ايراني افسرده است

15
00:02:56,960 --> 00:02:58,920
يک طبقه‌بندي هم ميکنند

16
00:03:01,560 --> 00:03:13,360
و ميگويند جوان ايراني در فلان درجه‌ي از افسردگي
يک درجه‌ي خيلي بالايي قرار دارد

17
00:03:14,880 --> 00:03:20,600
اين يک دروغ محض و خباثت‌آميزي است که دارد امروز
انجام ميگيرد

18
00:03:20,600 --> 00:03:25,240
و بهانه‌ي يک سلسله کارهاي خلاف ديگر است

19
00:03:26,560 --> 00:03:34,360
جوان ايراني افسرده است، پس بايستي برايش محيط نشاط
درست کنيم؛ چه‌جوري؟

20
00:03:35,120 --> 00:03:40,360
با کنسرت موسيقي، با جلسات و اردوهاي مختلط جنسي

21
00:03:41,680 --> 00:03:46,000
و آزادي‌هايي از اين قبيل؛ اين دنباله‌ي آن حرف است

22
00:03:47,640 --> 00:03:57,360
نخير، بعکس، جوان ايراني امروز جزو بانشاط‌ترين و
فعّال‌ترين و سرزنده‌ترين جوانها است

23
00:03:59,440 --> 00:04:06,080
شما نگاه کنيد در دنياي غرب، جوان اروپايي افسرده
است

24
00:04:07,800 --> 00:04:11,280
اين‌قدر آمار خودکشي‌ها در آنجا بالا است

25
00:04:14,160 --> 00:04:21,080
افسردگي آنجايي است که يک جواني بر اثر فشارهاي
روحي

26
00:04:22,240 --> 00:04:29,080
تفنگ دست ميگيرد، ميرود در يک ساحل امن و بظاهر
آرام

27
00:04:29,520 --> 00:04:34,360
و حدود هشتاد کودک را با رگبار ميکشد

28
00:04:34,560 --> 00:04:41,280
اتّفاقي که دو سه سال پيش در يکي از کشورهاي اروپا
اتّفاق افتاد

29
00:04:41,520 --> 00:04:46,360
که همه مطّلع شدند و در دنيا منعکس شد؛ افسردگي اين
است

30
00:04:48,840 --> 00:05:02,200
افسردگي عبارت است از اينکه جوان اروپايي براي
خودکشي کردن مي‌آيد در سِلک داعش

31
00:05:04,160 --> 00:05:15,320
گزارشهايي که ما داريم نشان ميدهد که تعداد بالايي
از عناصر انتحاري داعش، جوانهاي اروپايي‌اند

32
00:05:16,920 --> 00:05:21,760
ميخواهد خودکشي کند، فکر ميکند اين خودکشي يک
هيجاني دارد

33
00:05:22,720 --> 00:05:31,240
و بهتر از غرق کردن خود مثلاً در رودخانه‌ي فلان
کشور اروپايي است، [پس] مي‌آيد اينجا

34
00:05:33,040 --> 00:05:39,120
بر اثر افسردگي کامل دنبال هيجان ميگردند؛ افسرده
آنها هستند

35
00:05:41,400 --> 00:05:51,800
جوان ايراني که روز بيست‌وسوّم ماه رمضان که شب قبل
را با احياء گذرانده

36
00:05:52,800 --> 00:06:02,360
با دهان روزه، در گرماي شديد تابستان، مي‌آيد در
خيابان راه‌پيمايي ميکند

37
00:06:02,720 --> 00:06:10,160
بعد مي‌نشيند زير آفتاب و نمازجمعه را برگزار ميکند

38
00:06:10,720 --> 00:06:17,240
او فرسنگها از افسردگي دور است، او سرزنده است، او
بانشاط است

39
00:06:19,120 --> 00:06:26,480
جلسه‌ي امروز شما و اين صحبتهايي که فرزندان عزيز
من و جوانهاي عزيز من کردند

40
00:06:27,960 --> 00:06:34,000
که يک طيف وسيعي از مسائل را شامل ميشد، همه
نشانه‌هاي سرزندگي است

41
00:06:34,320 --> 00:06:42,320
اين بر ما و بر امثال بنده هم تأثيرگذار است

42
00:06:42,920 --> 00:06:48,520
يعني اين سرزندگي بر روي مستمع شما و مخاطب شما اثر
ميگذارد

43
00:06:50,560 --> 00:06:58,120
به‌هرحال از جلسه‌ي امروز خيلي من خرسندم و از
يکايک کساني که صحبت کردند، متشکّرم

44
00:06:58,640 --> 00:07:03,680
بعضي از نکات را هم من يادداشت کرده‌ام

45
00:07:04,840 --> 00:07:17,840
که چيزهايي بگويم در ذيل فرمايشات اين آقايان و اين
خانمها که صحبت کردند

46
00:07:18,200 --> 00:07:19,840
نميدانم وقت ميشود يا نميشود

47
00:07:22,760 --> 00:07:29,640
يک جمله‌اي را يکي از عزيزان و دانشجويان مطرح کردند

48
00:07:30,440 --> 00:07:33,360
گفتند از شعار کاري ساخته نيست

49
00:07:34,120 --> 00:07:42,720
بله، اگر چنانچه اين [شعار] به اين معنا باشد که ما
دائم شعار بدهيم امّا دنبالش عمل نباشد

50
00:07:42,720 --> 00:07:47,160
بله راست است، کاري از صِرف شعار ساخته نيست

51
00:07:47,600 --> 00:07:54,520
لکن شعار را چيز کم‌خاصيّتي ندانيد؛ شعارها مهمّند

52
00:07:56,400 --> 00:08:01,640
من يادم نميرود، سالها قبل از انقلاب در مشهد

53
00:08:02,800 --> 00:08:06,520
 يک جلسه‌ي دانشجويي داشتيم که من تفسير ميگفتم

54
00:08:07,800 --> 00:08:15,920
يک‌عدّه دانشجو که نسبت به جمعيّت‌هاي آن‌روز
جمعيّت زيادي بود چندصد نفر دانشجو

55
00:08:16,360 --> 00:08:25,120
کمتر يک‌جا جمع ميشدند و بنده تفسير ميگفتم حالا
تفاصيلش زياد است

56
00:08:25,120 --> 00:08:35,920
يکي در آن جلسه شعار داد؛ بنده آن جلسه را با يک
ترتيبي، با يک پيش‌بيني‌اي پيش ميبردم

57
00:08:36,320 --> 00:08:44,760
يعني مباحث اساسي و اصوليِ انقلابي را در خلال
تفسير آيات منتقل ميکردم

58
00:08:44,760 --> 00:08:54,560
دلم نميخواست با کارهاي ظاهري، دستگاه حسّاس بشود و
جلوي کار ما را بگيرد

59
00:08:54,560 --> 00:08:57,680
من در صحبتم گفتم خواهش ميکنم شعار ندهيد

60
00:08:58,600 --> 00:09:01,600
شعار نه حرف است، نه عمل است

61
00:09:02,120 --> 00:09:10,200
حرف نيست، چون يک کلمه است؛ عمل نيست، چون يک صدايي
است که از حنجره‌ي شما مي‌آيد بيرون

62
00:09:11,360 --> 00:09:18,480
اين را من در سخنراني آنجا گفتم. هفته‌ي بعد در روز
جلسه يکي از دانشجوها گفت

63
00:09:18,840 --> 00:09:26,960
من به مطلبي که هفته‌ي گذشته فلاني گفت، ميخواهم
اعتراض کنم

64
00:09:28,240 --> 00:09:35,160
گفتيم اعتراض کن. گفت ايشان گفتند شعار نه حرف است،
نه عمل

65
00:09:35,880 --> 00:09:38,520
درحالي‌که اتّفاقاً شعار هم حرف است، هم عمل

66
00:09:40,760 --> 00:09:49,360
حرف است، براي خاطر اينکه يک کلمه است و مضمون
مهمّي دارد

67
00:09:49,920 --> 00:09:58,800
بله، يک جمله است لکن نشان‌دهنده‌ي يک مجموعه‌ي
مضمون و محتوا است

68
00:10:00,280 --> 00:10:04,800
بنابراين شما که اهل حرفيد ما اهل حرف بوديم

69
00:10:04,800 --> 00:10:09,600
حرف ميزديم، بيان ميکرديم اين حرف را بايد مغتنم
بشمريد

70
00:10:09,840 --> 00:10:13,920
و امّا عمل است، براي خاطر اينکه برانگيزاننده است

71
00:10:14,800 --> 00:10:20,800
شعارها انسانها را در صحنه مي‌آورند، اينها را بسيج
ميکنند، جهت ميدهند؛ پس عمل است

72
00:10:21,640 --> 00:10:30,960
بله، برخلاف گفته‌ي استاد -بنده را ميگفت- که گفتند
شعار نه حرف است، نه عمل

73
00:10:31,200 --> 00:10:36,200
شعار هم حرف است، هم عمل. آن جوان دانشجويي که آن
روز اين حرف را زد

74
00:10:36,200 --> 00:10:39,920
امروز يکي از مسئولين کشور است که همه‌ي شماها او
را مي‌شناسيد

75
00:10:41,600 --> 00:10:51,160
من نشسته بودم آنجا و آماده بودم براي صحبت؛ وقتي
گوش کردم، گفتم حق با اين آقا است

76
00:10:51,760 --> 00:10:54,680
راست ميگويد؛ شعار هم حرف است، هم عمل است

77
00:10:54,920 --> 00:11:03,480
حالا هم همين را بِهتان ميگويم؛ اگر شعار، خوب،
پُرمحتوا، پُرمضمون

78
00:11:04,160 --> 00:11:12,880
حاکي از يک حقيقت قابل گسترش فکري انتخاب بشود، اين
ميشود هم حرف، هم عمل

79
00:11:13,640 --> 00:11:17,240
مطرح کردن آن جهت‌دهنده و برانگيزاننده است

80
00:11:19,080 --> 00:11:26,800
بنابراين کسي بيايد مثلاً فرض کنيد فقط يک کلمه‌ي
«اقتصاد مقاومتي» را که ما گفتيم

81
00:11:26,960 --> 00:11:33,840
دائم بيايد تکرار بکند، دنبالش عملي نباشد، بله، از
صِرف گفتن اين حرف، کاري ساخته نيست

82
00:11:35,000 --> 00:11:45,160
امّا خود اين شعار «اقتصاد مقاومتي» اگر در دل و
زبان فعّالان کشور

83
00:11:45,840 --> 00:11:51,000
که از جمله‌ي مهم‌ترين‌اش شما دانشجوها هستيد،
دنبال بشود و تکرار بشود

84
00:11:51,000 --> 00:12:00,040
که حالا اگر ان‌شاءالله فرصت شد تا قبل از اذان،
عرض ميکنم آن‌وقت مهم است

85
00:12:00,400 --> 00:12:06,400
يک [تعداد] مطلب ديگري که گفته شد، سخت‌گيري بر
تشکّلهاي انقلابي است

86
00:12:06,680 --> 00:12:11,800
که اين را چند نفر از اين جوانهاي عزيز اينجا مطرح
کردند، به من هم گزارش شده

87
00:12:12,040 --> 00:12:17,520
 من همين‌جا به مسئولين محترمي که تشريف دارند
وزراي محترم ميگويم

88
00:12:18,520 --> 00:12:24,720
که به‌هيچ‌وجه نگذاريد افرادي که کليدهاي کار
دستشان است

89
00:12:25,440 --> 00:12:29,120
بر تشکّلهاي انقلابي و تشکّلهاي اسلامي سخت‌گيري
کنند

90
00:12:29,680 --> 00:12:36,680
مطلقاً اجازه‌ي اين کار داده نشود و فضا را تنگ
نکنند

91
00:12:36,680 --> 00:12:40,720
بگذارند تشکّلهاي اسلامي و تشکّلهاي انقلابي [کار
کنند]

92
00:12:41,200 --> 00:12:44,080
خب، همين حرفهايي که اينجا زده شد، اينها حرفهاي ما
است

93
00:12:45,000 --> 00:12:49,120
اينها همان حرفهايي است که ما بايد بزنيم؛ همان
کارهايي است که ما بايد بکنيم

94
00:12:50,040 --> 00:12:56,800
اين جوانها [هم] دارند اين حرفها را ميزنند که حالا
من نقش بسيار مؤثّر گفتن

95
00:12:56,800 --> 00:13:00,800
و بازگفتن و بازگفتن اين حرفها از سوي دانشجوها را
خواهم گفت

96
00:13:01,600 --> 00:13:04,040
بگذاريد اين حرفها را بزنند؛ بگذاريد بيايند کار
کنند

97
00:13:04,280 --> 00:13:08,080
اجازه بدهيد تشکّلهاي دانشجويي، تشکّلهاي انقلابي و
اسلامي

98
00:13:08,080 --> 00:13:14,760
بخصوص روي تشکّلهاي انقلابي من تکيه دارم 
دست‌وبالشان باز باشد

99
00:13:14,920 --> 00:13:19,520
 امکانات داشته باشند، محدودشان نکنند

100
00:13:22,600 --> 00:13:26,320
يک مسئله، مسئله‌ي کنسرت‌ها در دانشگاه بود

101
00:13:29,600 --> 00:13:33,600
که دانشجوي عزيزي مطرح کردند که دانشگاه جاي کنسرت
نيست. راست است

102
00:13:33,760 --> 00:13:37,480
اين را من هم يادداشت کرده‌ام و جزو يادداشت‌هاي
من، همين مطلب هست

103
00:13:39,240 --> 00:13:48,800
اينکه ما بياييم دانشجوها را به خيال خودمان براي
نشاط بخشيدن به محيط دانشجويي

104
00:13:49,440 --> 00:13:56,760
به اردوي مختلط ببريم يا کنسرت موسيقي در دانشگاه
تشکيل بدهيم، جزو غلطترين کارها است

105
00:13:59,840 --> 00:14:06,840
براي تحرّک دانشجويي و تلاش دانشجويي و نشاط
دانشجويي، راه‌هاي ديگري وجود دارد

106
00:14:07,280 --> 00:14:15,440
آنها را به گناه نبايد کشاند، آنها را به سمت شکستن
پرده‌هاي تقوا

107
00:14:15,440 --> 00:14:22,160
که خوشبختانه جوان متديّن امروزي بر حفظ آن اصرار
دارد نبايد کشاند

108
00:14:23,240 --> 00:14:29,280
آنها را به سمت بهشت بايد برد، نه به سمت دوزخ

109
00:14:31,160 --> 00:14:33,880
بله، اين کارها در دانشگاه‌ها اصلاً وجهي ندارد

110
00:14:33,880 --> 00:14:39,200
بنده البتّه نشانه‌هاي اين قضيه و مشکل را خيلي سال
قبل

111
00:14:40,120 --> 00:14:46,200
که از سوي يک تشکّل دانشجوييِ آن‌وقت، يک حرکتي در
دانشگاه انجام گرفته بود

112
00:14:47,000 --> 00:14:57,160
ديدم و هشدار هم دادم لکن متأسّفانه دنبال نشد و
چوبش را هم خورديم

113
00:14:57,520 --> 00:15:05,520
چند سال چوبش را خورديم؛ امروز نبايست اجازه اين
کارها داده بشود

114
00:15:06,640 --> 00:15:11,080
اينها خلاف آزادي‌خواهي نيست

115
00:15:11,960 --> 00:15:18,360
انجام اين کارها نشانه‌ي ميل به آزادي و
آزادي‌خواهي نيست

116
00:15:20,080 --> 00:15:26,160
اينها همان چيزهايي است که دشمنان جامعه‌ي ايراني و
جامعه‌ي مسلمان و تمدّن اسلامي

117
00:15:26,520 --> 00:15:31,120
و دشمنان خصوص دانشجوي ايراني، دنبال ميکنند

118
00:15:31,120 --> 00:15:34,760
براي اينکه نگذارند از بين اينها شهرياري‌ها درست
بشوند

119
00:15:36,600 --> 00:15:39,360
از بين اينها دکتر چمران‌ها درست بشوند

120
00:15:41,480 --> 00:15:46,120
آنها با طهارت زندگي کردند، با تقوا زندگي کردند.
فقط هم مسئله‌ي هسته‌اي نيست

121
00:15:47,240 --> 00:15:49,720
اين رشته‌هايي که شما ميشنويد

122
00:15:49,960 --> 00:15:55,680
و در آمارهاي ما ميگويند ما در دنيا جزو هشت
کشوريم، جزو نُه کشوريم، جزو ده کشوريم

123
00:15:57,280 --> 00:15:59,280
که اين پيشرفت را به دست آورديم

124
00:15:59,680 --> 00:16:06,080
اغلب پيشروان اين کارها جوانهاي متديّنند، جوانهاي
انقلابي‌اند

125
00:16:06,400 --> 00:16:09,320
هم در قضيّه‌ي هسته‌اي اين‌جور است، هم در نانو
اين‌جور است

126
00:16:09,320 --> 00:16:13,240
هم در خيلي از رشته‌هاي ديگر تحقيقي که امروز [وجود
دارد]

127
00:16:13,480 --> 00:16:19,280
اينها همه دست بچّه‌هاي مؤمن، بچّه‌هاي متديّن،
بچّه‌هاي انقلابي است

128
00:16:20,200 --> 00:16:22,640
اينها هستند که اين کارهاي بزرگ را انجام دادند

129
00:16:24,760 --> 00:16:32,400
ما بچّه‌ها را از گرايش انقلابي و گرايش اسلامي و
ديني و ميل به معنويّت دور کنيم

130
00:16:32,400 --> 00:16:36,000
با اين کارهاي غلط؟ اين غلطترين کارها است

131
00:16:37,120 --> 00:16:45,840
البتّه هر دو وزير محترم مورد اعتماد من هستند
منتها مراقب زيردست‌هايشان باشند

132
00:16:46,360 --> 00:16:54,400
کاملاً مراقب کساني که کليد کارهاي اين‌جوري دست
آنها است، باشند

133
00:16:55,640 --> 00:16:59,440
بدانند چه کار دارد انجام ميگيرد. اين هم يک نکته
بود

134
00:17:00,240 --> 00:17:04,000
يک نکته‌ي ديگري که يکي از دانشجويان عزيز گفتند

135
00:17:04,200 --> 00:17:07,960
[اين بود که] کرسي‌هاي آزادانديشي به معناي واقعي
کلمه تشکيل بشود

136
00:17:08,480 --> 00:17:14,040
کاملاً درست است؛ من موافقم که کرسي‌هاي آزادانديشي
تشکيل بشود

137
00:17:14,200 --> 00:17:17,960
ما که گفتيم کرسي آزادانديشي، از اوّل نظرمان همين
بود

138
00:17:17,960 --> 00:17:19,960
کسي بيايد و نظر مخالف خودش را هم بگويد

139
00:17:20,440 --> 00:17:25,560
منتها شما جوانِ دانشجوي انقلابيِ مسلمانِ ولائي

140
00:17:25,800 --> 00:17:33,600
آن قدرت منطق و قوّت استدلال را پيدا کنيد که
بتوانيد قشنگ برويد

141
00:17:33,600 --> 00:17:39,240
با خونسردي در مقابل او قرار بگيريد و استدلال او
را باطل کنيد؛ اين خوب است

142
00:17:40,360 --> 00:17:44,280
اين درست است. و اين امروز ممکن است

143
00:17:44,960 --> 00:17:50,600
[شايد] ده سال پيش، دوازده سال پيش، پانزده سال پيش
اين کار ممکن نبود، امروز ممکن است

144
00:17:50,600 --> 00:17:56,480
امروز جوانهايي که در حوزه‌ي ديانت فعّاليّت ميکنند

145
00:17:56,920 --> 00:18:03,880
و توانايي‌هاي خوب فکري دارند، فراوانند؛ اشکال
ندارد

146
00:18:04,280 --> 00:18:08,560
البتّه يک آداب و ترتيبي دارد

147
00:18:09,000 --> 00:18:13,400
يعني کرسي آزادانديشي يک ترتيبات و آدابي دارد

148
00:18:13,400 --> 00:18:18,200
که بايد عقلاي مسئولين دستگاه‌ها بنشينند اين ترتيب
و آداب را

149
00:18:18,360 --> 00:18:26,360
که بتوانند درست هدايت کنند اين کرسي‌ها را که کار
خودش را انجام بدهد مشخّص کنند

150
00:18:26,640 --> 00:18:27,960
اين هم يک نکته بود

151
00:18:28,400 --> 00:18:36,520
يک نکته‌ي ديگر گفتند که کساني به عنوان نماينده‌ي
رهبري از زبان رهبري حرف ميزنند

152
00:18:36,680 --> 00:18:41,120
خب، من خودم هنوز که الحمّدلله زبانم از کار نيفتاده

153
00:18:42,160 --> 00:18:44,600
حرف خود من که مقدّم به حرف آنها است

154
00:18:45,640 --> 00:18:47,960
آنچه من ميگويم، حرف من آن است

155
00:18:48,400 --> 00:18:55,080
کساني هم که حرف ميزنند نمايندگان رهبري و منصوبين
رهبري و مانند اينها که تعداد زيادي‌اند

156
00:18:55,640 --> 00:19:00,200
از قول رهبري نميگويند؛ اين را توّجه داشته باشيد

157
00:19:00,600 --> 00:19:03,840
در همين مسئله‌اي که بالخصوص اسم آوردند، آن کسي را
که اسم آوردند

158
00:19:04,160 --> 00:19:09,680
آن کس حرف خودش را زده بود؛ از زبان رهبري چيزي
نگفته بود

159
00:19:09,920 --> 00:19:13,440
بنده هم حرف خودم را زدم؛ هم قبل از آن، هم بعد از
آن

160
00:19:13,720 --> 00:19:15,880
خب، شما حرف من را از خود من بشنويد

161
00:19:15,920 --> 00:19:19,400
بله، ممکن است يک نفري جزو منصوبين رهبري هم باشد

162
00:19:19,760 --> 00:19:22,920
درباره‌ي فلان مسئله يک عقيده‌اي خلاف رهبري هم
داشته باشد

163
00:19:23,040 --> 00:19:24,960
 هيچ اشکال ندارد؛ اين‌جور چيزي هم هست

164
00:19:25,720 --> 00:19:30,080
خيلي از همين آقايان محترمي که منصوبين رهبري‌اند

165
00:19:30,200 --> 00:19:34,480
در فلان مسئله‌ي خاصّ سياسي يا اجتماعي يا اعتقادي

166
00:19:34,640 --> 00:19:39,480
ممکن است عقيده‌شان غير از عقيده‌ي رهبري باشد؛ ما
اين را اشکال ندانستيم

167
00:19:40,400 --> 00:19:45,080
عمده براي ما جهت‌گيري‌هاي کلّي است، جهت‌گيري‌هاي
انقلابي است

168
00:19:45,200 --> 00:19:48,560
والّا در هر مسئله که ما نمي‌نشينيم هماهنگ کنيم

169
00:19:49,080 --> 00:19:54,680
که ببينيم در فلان مسئله نظر ما يکي هست يا نيست؛
خب، او نظر خودش را گفته

170
00:19:55,440 --> 00:19:59,880
اين هم نميشود که من هرجا هرکسي از نمايندگان ما يک
چيزي گفت

171
00:20:00,040 --> 00:20:04,520
ما فوراً بگوييم آقا! شما، اين را غلط گفتيد، اين
را درست گفتيد

172
00:20:04,720 --> 00:20:07,840
روابط عمومي اعلان کند؛ اين هم نميشود

173
00:20:08,200 --> 00:20:16,280
بله، اگر از قول حقير، کسي چيزي بگويد و به گوش من
برسد و خلاف باشد

174
00:20:16,640 --> 00:20:20,160
ما به خود او بلافاصله تذکّر ميدهيم؛ مکرّر اتّفاق
افتاده

175
00:20:20,840 --> 00:20:25,480
تذکّر داديم، گفتيم که شما خودتان اين را اصلاحش
کنيد، آن طرف هم اصلاح کرده

176
00:20:26,320 --> 00:20:29,600
مصلحت نميدانم که اگر يک کسي يک چيزي گفت

177
00:20:29,600 --> 00:20:35,320
ما هم اينجا برداريم يک اعلاميّه بدهيم که فلان کس
غلط کرد اين حرف را زد اينکه نميشود

178
00:20:36,120 --> 00:20:41,080
هرجا برخلاف نظر ما -البتّه از قول من؛ اگر از قول
خودش گفته باشد، نه

179
00:20:41,320 --> 00:20:44,680
از قول من چيزي گفته باشد، اطّلاع ميدهيم و ميگوييم
آقا

180
00:20:44,760 --> 00:20:51,200
اين را شما از قول ما، شنيديم گفتيد و بايد خودتان
اصلاح کنيد. اين هم اين مطلب

181
00:20:51,600 --> 00:20:54,000
 يک نکته‌ي ديگري که سؤال کردند

182
00:20:54,320 --> 00:20:57,640
تکليف مبارزه‌ي با استکبار پس از مذاکرات چيست؟

183
00:20:57,880 --> 00:21:00,880
خب، مگر مبارزه‌ي با استکبار، تعطيل‌پذير است؟

184
00:21:02,840 --> 00:21:06,920
مبارزه‌ي با استکبار، مبارزه‌ي با نظام سلطه
تعطيل‌پذير نيست

185
00:21:07,120 --> 00:21:13,320
اين هم جزو همين حرفهايي است که اتّفاقاً امروز من
يادداشت کرده‌ام که به شما بگويم

186
00:21:14,160 --> 00:21:19,560
اين جزو کارهاي ما است، جزو کارهاي اساسي است، جزو
مباني انقلاب است

187
00:21:21,280 --> 00:21:26,320
يعني اگر مبارزه‌ي با استکبار نباشد، ما اصلاً تابع
قرآن نيستيم

188
00:21:26,520 --> 00:21:28,560
مبارزه‌ي با استکبار که تمام نميشود

189
00:21:29,080 --> 00:21:36,280
در مورد مصاديق استکبار، آمريکا اتمّ مصاديق
استکبار است

190
00:21:38,360 --> 00:21:43,040
ما به اين مسئولين محترمي که در قضيّه‌ي هسته‌اي
مذاکره ميکنند

191
00:21:44,000 --> 00:21:49,680
که حالا اينها اجازه پيدا کرده‌اند که مسئولين
روبه‌رو با هم حرف بزنند

192
00:21:49,800 --> 00:21:54,640
البتّه سابقه داشت، در اين سطح نه، در سطوح
پايين‌تر سابقه داشت

193
00:21:55,000 --> 00:21:56,560
در اين سطح، اوّلين‌بار بود

194
00:21:56,560 --> 00:22:01,320
گفته‌ايم که فقط در مسئله‌ي هسته‌اي شما حق داريد
مذاکره کنيد

195
00:22:01,640 --> 00:22:05,680
در هيچ مسئله‌ي ديگري حق نداريد مذاکره کنيد، و
نميکنند

196
00:22:07,000 --> 00:22:12,560
آن طرف مقابل، گاهي مسائل منطقه و سوريه و يمن و
مانند اينها را پيش ميکشد

197
00:22:12,560 --> 00:22:16,600
اينها ميگويند ما در اين زمينه‌ها با شما صحبتي
نداريم و صحبت نميکنند

198
00:22:17,520 --> 00:22:19,600
مذاکره فقط در زمينه‌ي مسئله‌ي هسته‌اي است

199
00:22:19,600 --> 00:22:23,720
آن هم به همان دلايلي که من گفتم و چندبار تکرار
کردم

200
00:22:24,360 --> 00:22:32,880
که چرا در قضيّه‌ي هسته‌اي ما اين گرايش را، اين
رويکرد را انتخاب کرديم

201
00:22:33,080 --> 00:22:38,160
من اين را مفصّل تشريح کردم. مبارزه‌ي با استکبار
تعطيل‌پذير نيست

202
00:22:38,440 --> 00:22:45,680
تکليفش کاملاً روشن است و خودتان را آماده کنيد
براي ادامه‌ي مبارزه‌ي با استکبار

203
00:23:09,240 --> 00:23:13,800
يک مسئله‌اي که اخيراً مطرح کردند، مسئله‌ي ازدواج
جوانها بود

204
00:23:15,240 --> 00:23:22,280
که خب، همه -پسر و دختر- مطمئنّاً علاقه‌مندند

205
00:23:22,280 --> 00:23:29,560
من همين‌جا به توصيه‌ي اين جوان عزيزي که از من
خواستند به پدر و مادرها تذکّر بدهم

206
00:23:30,160 --> 00:23:34,200
به پدرها و مادرها تذکّر ميدهم؛ من خواهش ميکنم

207
00:23:35,080 --> 00:23:40,960
و تقاضا ميکنم از شماها که يک خرده امکانات ازدواج
را آسان کنيد

208
00:23:41,240 --> 00:23:46,360
پدر و مادرها سخت‌گيري ميکنند؛ هيچ سخت‌گيري لازم
نيست

209
00:23:47,280 --> 00:23:52,440
بله، يک مشکلات طبيعي وجود دارد

210
00:23:52,960 --> 00:23:56,520
مسئله‌ي مسکن، مسئله‌ي شغل و از اين مسائل  لکن

211
00:23:56,760 --> 00:23:59,840
اِن يَکونوا فُقَرآءَ يُغنِهِمُ اللهُ مِن فَضلِه

212
00:23:59,840 --> 00:24:01,200
خب، اين قرآن است

213
00:24:01,600 --> 00:24:05,240
ممکن است جوان، الان هم امکانات مالي مناسبي نداشته
باشد

214
00:24:05,520 --> 00:24:09,120
امّا ان‌شاءالله بعد از ازدواج خداي متعال گشايش
ميدهد

215
00:24:09,280 --> 00:24:11,720
ازدواج جوانها را متوقّف نکنند

216
00:24:13,360 --> 00:24:17,280
من خواهش ميکنم که پدرها و مادرها به اين مسئله
توجّه کنند

217
00:24:17,280 --> 00:24:26,120
 البتّه يکي از مسائل مهم اين است که رسم خواستگاري
رفتن

218
00:24:26,320 --> 00:24:31,680
و وساطت کردن براي ازدواج دخترها، متأسّفانه کمرنگ
شده

219
00:24:32,320 --> 00:24:36,840
اين چيز لازمي است. افرادي هستند

220
00:24:37,480 --> 00:24:39,080
سابقها هميشه معمول بود

221
00:24:39,080 --> 00:24:45,400
الا هم با کثرت نسل جوان در جامعه‌ي ما، بايد اين
رواج داشته باشد

222
00:24:46,320 --> 00:24:49,600
پسرهايي را مي‌شناسند، به خانواده‌ي دختر معرّفي
ميکنند

223
00:24:49,600 --> 00:24:52,560
دخترهايي را مي‌شناسند، به خانواده‌ي پسر معرّفي
ميکنند

224
00:24:52,960 --> 00:24:58,160
تسهيل ميکنند و آماده‌سازي ميکنند ازدواج را؛ اين
کارها را بکنند

225
00:24:58,600 --> 00:25:07,360
هرچه که ما بتوانيم در جامعه مسئله‌ي مشکل جنسي
جوانها را حل کنيم

226
00:25:07,640 --> 00:25:12,920
اين به نفع دنيا و آخرت جامعه‌ي ما است؛ به نفع
دنيا و آخرت کشور ما است

227
00:25:13,520 --> 00:25:18,280
بعد هم براي مسئله‌ي نسل که من رويش خيلي تکيه دارم

228
00:25:19,280 --> 00:25:25,800
باز من همين‌جا هم به آقاي وزير محترم بهداشت عرض
ميکنم

229
00:25:25,800 --> 00:25:31,880
گزارشهايي به من ميرسد که آن خواسته‌ي شما که همان
خواسته‌ي ما است

230
00:25:32,240 --> 00:25:38,440
[يعني] مسئله‌ي جلوگيري از منع باروري

231
00:25:39,240 --> 00:25:41,160
که منع باروري يک سياستي بود

232
00:25:42,360 --> 00:25:49,520
بنا بر اين گذاشته شد که از اين سياست جلوگيري بشود
درست انجام نميگيرد

233
00:25:49,680 --> 00:25:55,240
بعضي جاها همچنان در بر پاشنه‌ي قبل ميگردد

234
00:25:55,400 --> 00:26:07,320
عزيزان! ماه رمضان، فصل معنويّت، بهار معنويّت،
بهار صفا تمام شد

235
00:26:08,480 --> 00:26:10,760
 روزهاي آخر ماه رمضان را ميگذرانيم

236
00:26:13,640 --> 00:26:19,640
اگر سرزمين حاصلخيز دلهاي شما و جانهاي پاک شما

237
00:26:20,520 --> 00:26:30,240
ان‌شاءالله تحت تأثير باران لطيف رحمت و لطف الهي
در اين ماه قرار گرفته باشد

238
00:26:30,240 --> 00:26:33,920
 در آينده ميوه‌هاي خودش را خواهد داد

239
00:26:36,200 --> 00:26:43,440
البتّه براي جوانها فصل رويش معنوي هيچ‌وقت تمام
نميشود

240
00:26:43,880 --> 00:26:48,840
بله، ماه رمضان ويژگي‌اي دارد، اختصاصي دارد

241
00:26:50,000 --> 00:26:55,200
لکن رويش معنويّت در جوانها هميشه امکان‌پذير است

242
00:26:55,520 --> 00:27:03,800
جوانها مکرّر از من سؤال ميکنند در نامه‌ها و همين
وسايل ارتباطي که وجود دارد

243
00:27:04,680 --> 00:27:08,920
و در مورد معنويّت و تعالي روحي و مانند اينها
نصيحت ميخواهند

244
00:27:09,960 --> 00:27:18,960
خب، کساني هم هستند، بساط ارشاد و اين چيزها را هم
پهن ميکنند

245
00:27:18,960 --> 00:27:23,600
همه‌ي اينها مورد اعتماد نيستند؛ بعضي‌هايشان
دکّان‌دارند، به اينها نميشود اعتماد کرد

246
00:27:23,840 --> 00:27:30,960
آن چيزي که من از بزرگان شنيدم و به شما عرض ميکنم،
يک کلمه است

247
00:27:31,440 --> 00:27:37,280
مهم‌ترين کار براي اعتلاي معنوي و روحي، پرهيز از
گناه است

248
00:27:38,160 --> 00:27:44,080
 اين مهم‌ترين کار است. سعي کنيد از گناه پرهيز کنيد

249
00:27:46,040 --> 00:27:54,400
گناه‌ها هم مختلفند؛ هم گناه زبان هست، هم گناه‌هاي
مربوط به چشم هست

250
00:27:54,400 --> 00:27:59,200
هم گناه‌هاي مربوط به دست هست، انواع گناهان هست

251
00:28:00,000 --> 00:28:04,400
گناه‌ها را بشناسيد، خودتان را مراقبت کنيد

252
00:28:05,240 --> 00:28:08,480
تقوا! تقوا يعني همين؛ تقوا يعني مراقبت

253
00:28:09,240 --> 00:28:15,840
در يک جادّه‌ي خطرناک وقتي داريد حرکت ميکنيد، دقيق
مراقبيد، اين تقوا است

254
00:28:16,800 --> 00:28:22,320
مراقبت کنيد، از گناه پرهيز کنيد؛ اين مهم‌ترين راه
اعتلاي معنوي است

255
00:28:22,560 --> 00:28:26,200
البتّه بلافاصله بعد از اين، انجام فرائض است

256
00:28:26,640 --> 00:28:29,760
در ميان فرائض هم از همه مهم‌تر نماز است

257
00:28:30,480 --> 00:28:33,400
نماز اوّل وقت، باحضور قلب

258
00:28:33,640 --> 00:28:36,280
حضور قلب يعني اينکه شما وقتي نماز ميخوانيد

259
00:28:36,560 --> 00:28:41,440
بدانيد داريد با کسي حرف ميزنيد، مخاطب داريد.
توجّه به اين داشته باشيد

260
00:28:42,160 --> 00:28:44,640
گاهي هم حواس انسان پرت ميشود؛ عيبي ندارد

261
00:28:45,280 --> 00:28:47,920
به‌مجرّد اينکه باز حواس انسان جمع شد

262
00:28:47,920 --> 00:28:54,840
همان حالت و احساسِ داشتن مخاطب را در خودش احياء
کند و زنده نگه دارد

263
00:28:55,160 --> 00:28:58,920
 اين حضور قلب است. نماز با حضور قلب، نماز اوّل وقت

264
00:28:59,200 --> 00:29:01,200
حتّي‌المقدور نماز به جماعت

265
00:29:02,360 --> 00:29:06,800
اين چيزها را رعايت کنيد، شما اعتلاي روحي پيدا
خواهيد کرد، فرشته خواهيد شد

266
00:29:07,600 --> 00:29:10,280
از فرشته بالاتر خواهيد شد؛ اين را شما بدانيد

267
00:29:10,640 --> 00:29:14,600
شماها جوانيد، دلهايتان پاک است، روحهايتان پاک است

268
00:29:15,720 --> 00:29:18,240
 آلودگي نداريد يا خيلي کم داريد

269
00:29:18,920 --> 00:29:22,240
به سن ما که انسان برسد مشکلاتش خيلي زياد ميشود

270
00:29:24,160 --> 00:29:29,000
بنابراين اگر اين را رعايت بکنيد، هيچ نصيحت ديگري
لازم نيست

271
00:29:29,520 --> 00:29:32,280
ذکر خاص و مانند اينها هيچ لزومي ندارد

272
00:29:33,400 --> 00:29:35,920
البتّه خيلي خوب است با قرآن مأنوس باشيد

273
00:29:36,160 --> 00:29:40,640
هرروز حتماً ولو چند آيه‌اي قرآن بخوانيد

274
00:29:41,720 --> 00:29:44,240
 اينها خيلي خوب است. به فرائض [اهمّيّت بدهيد]

275
00:29:44,360 --> 00:29:48,400
يکي از فرائض هم فرائض دانشجويي است

276
00:29:48,920 --> 00:29:53,560
قشر دانشجو يک قشر ممتاز است، يک قشر ويژه است

277
00:29:54,000 --> 00:29:59,840
به دلايلي که من در اين جلسات ماه رمضان سالها با
دانشجوها مکرّر گفتم

278
00:30:00,160 --> 00:30:05,280
و ديگر نميخواهم تکرار بکنم؛ يک فرائضي دارد

279
00:30:06,240 --> 00:30:12,720
اوّلين فريضه‌ي دانشجويي عبارت است از آرمان‌خواهي

280
00:30:13,240 --> 00:30:18,960
يک‌عدّه‌اي تبليغ ميکنند و وانمود ميکنند که
آرمان‌خواهي مخالف واقع‌گرايي است

281
00:30:18,960 --> 00:30:25,280
نه آقا، آرمان‌خواهي مخالف محافظه‌کاري است، نه
مخالف واقع‌گرايي

282
00:30:25,560 --> 00:30:32,520
محافظه‌کاري يعني شما تسليم هر واقعيّتي هرچه تلخ،
هرچه بد باشيد

283
00:30:33,320 --> 00:30:35,960
و هيچ حرکتي از خودتان نشان ندهيد؛ اين محافظه‌کاري
است

284
00:30:36,560 --> 00:30:43,200
معناي آرمان‌گرايي اين است که نگاه کنيد به
واقعيّتها و آنها را درست بشناسيد

285
00:30:43,400 --> 00:30:50,000
از واقعيّتهاي مثبت استفاده کنيد، با واقعيّتهاي
سلبي و منفي مقابله کنيد و مبارزه کنيد

286
00:30:50,480 --> 00:30:53,400
اين معناي آرمان‌گرايي است. چشمتان به آرمانها باشد

287
00:30:55,920 --> 00:30:57,360
اين اوّلين فريضه‌ي دانشجو است

288
00:30:57,560 --> 00:31:04,280
آرمانها چه هستند؟ جزو چيزهايي که بنده اينجا
يادداشت کرده‌ام

289
00:31:05,240 --> 00:31:13,320
به عنوان آرمانها، يکي مسئله‌ي ايجاد جامعه‌ي
اسلامي و تمدّن اسلامي است

290
00:31:13,840 --> 00:31:17,160
يعني احياي تفکّر اسلام سياسي

291
00:31:18,560 --> 00:31:27,120
يک‌عدّه‌اي از قرنها پيش، سعي کردند اسلام را از
زندگي، از سياست

292
00:31:27,440 --> 00:31:32,600
از مديريّت جامعه هرچه ميتوانند دور کنند و منحصرش
کنند به مسائل شخصي

293
00:31:33,720 --> 00:31:37,840
مسائل شخصي را هم يواش يواش محدود کنند به مسائل
قبرستان

294
00:31:38,600 --> 00:31:45,440
و قبر و مجلس عقد و از اين حرفها؛ نه، اسلام آمده
است که

295
00:31:46,480 --> 00:31:48,320
الّا لِيُطاعَ بِاِذنِ الله

296
00:31:48,320 --> 00:31:50,680
فقط هم اسلام نيست؛ همه‌ي پيغمبران همين‌جورند

297
00:31:52,120 --> 00:31:58,720
اديان الهي آمده‌اند براي اينکه در جامعه پياده
بشوند، در جامعه تحقّق واقعي پيدا کنند

298
00:31:59,720 --> 00:32:07,080
اين بايد اتّفاق بيفتد. يکي از مهم‌ترين آرمانها
اين است

299
00:32:07,320 --> 00:32:14,200
يک آرمان ديگر عبارت است از آرمان اعتماد به نفس

300
00:32:14,440 --> 00:32:20,600
يعني همين «ما ميتوانيم» که در حرفهاي شماها هم
بود؛ اين يک آرمان است

301
00:32:21,480 --> 00:32:27,600
بايستي دنبال تفکّر اعتماد به نفس ملّي

302
00:32:28,560 --> 00:32:33,240
و اعتقاد به قدرت و توانايي ملّي [بود]

303
00:32:34,160 --> 00:32:37,200
و به‌عنوان يک آرمان حتماً بايد تعقيب بشود

304
00:32:37,360 --> 00:32:44,040
البتّه تعقيب آرمانها يک لوازمي دارد که بايد به آن
لوازم عمل بشود

305
00:32:44,320 --> 00:32:50,440
يکي از آرمانهايي که من يادداشت کرده‌ام، مبارزه با
نظام سلطه و استکبار است

306
00:32:50,600 --> 00:32:58,800
نظام سلطه، يعني نظامي که بر پايه‌ي رابطه‌ي
سلطه‌گر و سلطه‌پذير بنا شده

307
00:32:59,400 --> 00:33:03,560
يعني کشورهاي دنيا يا مجموعه‌هاي بشري دنيا

308
00:33:03,920 --> 00:33:08,840
تقسيم ميشوند به سلطه‌گر و سلطه‌پذير؛ آن اتّفاقي
که امروز در دنيا افتاده [اين است]

309
00:33:10,520 --> 00:33:13,240
يک عدّه‌اي سلطه‌گرند، يک عدّه سلطه‌پذيرند

310
00:33:13,240 --> 00:33:16,520
دعواي با ايران هم سر همين است؛ اين را بدانيد

311
00:33:17,520 --> 00:33:24,040
دعواي با جمهوري اسلامي اين است که اين، نظام
سلطه‌گر و سلطه‌پذير را نپذيرفته

312
00:33:24,240 --> 00:33:30,200
سلطه‌گر که نيست، خودش را از سلطه‌پذيري هم بيرون
آورده و پاي اين حرف ايستاده

313
00:33:32,040 --> 00:33:36,200
اگر ايران موفّق شد و پيشرفت پيدا کرد

314
00:33:37,280 --> 00:33:41,720
پيشرفت علمي، پيشرفت صنعتي، پيشرفت اقتصادي، پيشرفت
اجتماعي

315
00:33:41,960 --> 00:33:48,520
گسترش نفوذ منطقه‌اي و جهاني نشان داده ميشود به
ملّتها

316
00:33:49,040 --> 00:33:55,360
که ميتوان سلطه‌پذير نبود و روي پاي خود ايستاد و
پيشرفت کرد

317
00:33:55,840 --> 00:34:02,000
نميخواهند اين اتّفاق بيفتد؛ همه‌ي دعواها سر اين
است، بقيّه‌ي حرفها بهانه است

318
00:34:05,120 --> 00:34:08,720
 از جمله‌ي آرمانها، عدالت‌خواهي است

319
00:34:09,240 --> 00:34:14,280
همين حرفهايي که بعضي از برادرها اينجا گفتند

320
00:34:15,200 --> 00:34:18,640
مسئله‌ي عدالت‌خواهي خيلي مهم است، شُعب گوناگوني
دارد

321
00:34:22,040 --> 00:34:25,560
 به اسم هم اکتفا نبايد کرد، بايد واقعاً دنبال بود

322
00:34:27,280 --> 00:34:32,600
از جمله، مسئله‌ي سبک زندگي اسلامي است. از جمله،
آزادي‌خواهي است

323
00:34:32,600 --> 00:34:40,400
آزادي نه به‌معناي غلط و منحرف‌کننده‌ي غربي

324
00:34:40,880 --> 00:34:45,200
که معناي آزادي اين است که دختر اين‌جوري زندگي
کند، پسر اين‌جوري زندگي کند

325
00:34:47,960 --> 00:34:54,080
لعنت بر آن کساني که برخلاف سنّتهاي اسلامي و سنّت
ازدواج

326
00:34:54,800 --> 00:34:58,160
با سنّت ازدواج صريحاً مخالفت ميکنند

327
00:34:59,480 --> 00:35:04,720
و بعضي از منشورات ما و دستگاه‌هاي فرهنگي ما
متأسّفانه اين را ترويج ميکنند

328
00:35:06,360 --> 00:35:07,880
بايد با اينها مقابله کرد

329
00:35:10,560 --> 00:35:19,080
مسئله‌ي آزادي‌خواهي در انديشه، در عمل فردي، در
عمل سياسي

330
00:35:19,240 --> 00:35:28,000
در عمل اجتماعي و در جامعه که معناي آزادي‌خواهي در
جامعه همان استقلال است

331
00:35:29,640 --> 00:35:31,800
از جمله‌ي آرمانها رشد علمي است

332
00:35:32,000 --> 00:35:38,960
از جمله‌ي آرمانها کار و تلاش و پرهيز از تنبلي و
نيمه‌کاره کار انجام دادن است

333
00:35:40,480 --> 00:35:48,000
از جمله‌ي آرمانها، ايجاد دانشگاه اسلامي است؛
اينها آرمانها است

334
00:35:48,160 --> 00:35:55,680
خب، ممکن است کسي بگويد ما اين آرمانها را چه‌جوري
دنبال بکنيم؟

335
00:35:55,840 --> 00:36:01,320
ما که در کشور اثري نداريم؛ يک عدّه مديراني هستند،
دارند کار خودشان را ميکنند

336
00:36:01,320 --> 00:36:04,320
 ما هم اينجا شعار ميدهيم، حرف ميزنيم

337
00:36:05,480 --> 00:36:11,280
اين اشتباه در فهم مسئله است؛ هرگز اين‌جوري نيست

338
00:36:12,040 --> 00:36:18,680
 دانشجو تصميم‌ساز است؛ دانشجو گفتمان‌ساز است

339
00:36:20,200 --> 00:36:26,600
شما وقتي که يک آرماني را دنبال ميکنيد، ميگوييد،
تکرار ميکنيد

340
00:36:27,560 --> 00:36:33,480
و بجد پاي آن مي‌ايستيد، اين يک گفتمان در جامعه
ايجاد ميکند

341
00:36:33,680 --> 00:36:35,480
  اين موجب تصميم‌سازي ميشود

342
00:36:37,080 --> 00:36:45,480
زيدِ تصميم‌گير در فلان مرکز تصميم‌گيريِ مديريّت
کشوري

343
00:36:46,280 --> 00:36:50,160
وقتي که يک چيزي به‌عنوان يک گفتمان درآمد، مجبور
ميشود دنبال بکند

344
00:36:51,200 --> 00:36:58,160
يک نمونه‌ي زنده‌اش همين گفتمان نهضت نرم‌افزاري و
احياي حرکت علمي است

345
00:36:59,160 --> 00:37:03,960
که مطرح شد، تکرار شد، خوشبختانه استقبال شد و
به‌عنوان يک گفتمان درآمد

346
00:37:04,480 --> 00:37:07,600
حرکت جامعه براساس آن به‌وجود آمد

347
00:37:08,080 --> 00:37:12,320
ده پانزده سال است که ما از لحاظ علمي داريم
همين‌طور حرکت ميکنيم و جلو ميرويم

348
00:37:13,440 --> 00:37:17,400
در همه‌ي زمينه‌ها همين‌جور است، دانشجو ميتواند
مؤثّر باشد

349
00:37:17,840 --> 00:37:25,640
کسي از عزيزان از قول مرحوم شهيد بهشتي، نقل کردند
که ايشان فرمودند

350
00:37:26,040 --> 00:37:27,720
 که «دانشجو مؤذّن جامعه است

351
00:37:28,760 --> 00:37:33,880
وقتي که خواب بماند، مردم هم خواب ميمانند»؛ خب،
تعبير خوبي است

352
00:37:35,240 --> 00:37:42,160
شما ميتوانيد بيدارکننده باشيد، ميتوانيد
گفتمان‌ساز باشيد

353
00:37:42,520 --> 00:37:47,480
به‌هيچ‌وجه تصوّر نکنيد که اين کارهاي دانشجويي
شما، کارهاي بي‌اثري است

354
00:37:47,680 --> 00:37:50,360
 وقتتان را بيهوده به هدر ندهيد

355
00:37:50,880 --> 00:37:54,600
خيلي از بچّه‌هاي جوان ما دانشجو و غير دانشجو

356
00:37:54,800 --> 00:37:58,800
وقتهايشان را هدر ميدهند، در اين شبکه‌هاي اجتماعي
و مانند اينها ميگردند

357
00:37:59,160 --> 00:38:04,080
يا در بعضي از جلسات بيهوده‌ي بحث‌وجدل‌هاي
اين‌جوري مي‌نشينند

358
00:38:05,040 --> 00:38:08,040
وقتتان را هدر ندهيد، وقتتان را درست مصرف کنيد

359
00:38:08,440 --> 00:38:14,000
هم به درس برسيد، هم به کار تشکيلاتي برسيد؛ به
هردوي اينها بايد برسيد

360
00:38:14,440 --> 00:38:19,000
خب، اذان هم گذشت؛ من از اين حرفهايي که ميخواستم
بزنم

361
00:38:19,920 --> 00:38:24,080
بخش خيلي کوچک‌اش را گفتم، بخش خيلي بزرگ‌اش ماند

362
00:38:25,360 --> 00:38:27,000
 حالا چه‌کار کنيم به نظر شما؟

363
00:39:03,240 --> 00:39:06,920
حالا شما بعد از افطار آماده باشيد، به شرطي که
بنده حال داشته باشم

364
00:39:07,640 --> 00:39:10,760
من البتّه صحبت هم بکنم، کوتاه صحبت خواهم کرد