1
00:01:04,360 --> 00:01:06,320
بسم‌الله‌الرّحمن‌الرّحيم

2
00:01:06,800 --> 00:01:17,760
پس عرض کردم که اگر محيط دانشجويي

3
00:01:19,760 --> 00:01:25,840
اعتقاد راسخي به يک مطلبي پيدا کرد

4
00:01:27,920 --> 00:01:35,120
و آن را دنبال کرد در فعّاليّتهاي متنوّع دانشجويي

5
00:01:36,800 --> 00:01:41,760
اين تأثيرگذار در آينده‌ي کشور است

6
00:01:42,640 --> 00:01:45,920
اين تصوّر درست نيست که فکر کنيم

7
00:01:46,880 --> 00:01:55,280
چه فايده‌اي دارد ما به‌عنوان دانشجو اين فعّاليّت
را بکنيم يا اين تلاش را انجام بدهيم؟

8
00:01:55,280 --> 00:02:02,240
چه تأثيري در واقعيّتهاي کشور ميگذارد؟ نه، تأثير
دارد؛ تأثير زيادي هم دارد

9
00:02:04,000 --> 00:02:07,440
سازوکار تأثيرگذاري‌اش هم همين است که عرض کردم

10
00:02:08,520 --> 00:02:10,800
اين تبديل ميشود به گفتمان

11
00:02:11,200 --> 00:02:17,120
اوّل در محيط دانشجويي، بعد بتدريج در محيط کشور

12
00:02:17,680 --> 00:02:22,240
و اين تبديل ميشود به يک عنصر تصميم‌ساز

13
00:02:23,760 --> 00:02:32,080
بله، شما ممکن است در فلان تشکيلات، تصميم‌گير
نباشيد امّا ميتوانيد تصميم‌ساز باشيد

14
00:02:36,160 --> 00:02:39,200
پس آرمانها را دنبال کنيم

15
00:02:39,920 --> 00:02:47,360
من چند مصداق از مصاديق آرمانها را عرض کردم لکن
فقط اينها نيست

16
00:02:48,960 --> 00:02:57,600
بگرديد در مجموعه‌ي بيانات امام، در مجموعه‌ي معارف
انقلاب اسلامي

17
00:02:58,160 --> 00:03:06,720
در مطالعه‌ي دقيق قرآن و نهج‌البلاغه، آرمانها را
فهرست کنيد

18
00:03:07,360 --> 00:03:09,920
طبقه‌بندي کنيد، دسته‌بندي کنيد

19
00:03:10,160 --> 00:03:19,600
 روي اينها کار کنيد و بر آرمانها ايستادگي کنيد

20
00:03:19,600 --> 00:03:24,700
يعني واقعيّتها نبايد ما را از آرمانها دور کند

21
00:03:24,950 --> 00:03:31,150
واقعيّتها بايد مثل پلّکاني ما را به آرمانها نزديک
کند

22
00:03:32,080 --> 00:03:34,970
اگر يک واقعيّتِ مزاحمي هم پيدا شد

23
00:03:36,250 --> 00:03:42,140
با آن مقابله کنيم، معارضه کنيم، از سر راه
برداريم؛ آرمان‌خواهي يعني اين

24
00:03:44,250 --> 00:03:48,020
البتّه نقطه‌ي مقابلش -همان‌طور که عرض کردم-
محافظه‌کاري است

25
00:03:49,170 --> 00:03:56,880
يعني با واقعيّتها بسازيم، بدش را هم قبول کنيم،
خوبش را هم قبول کنيم

26
00:03:58,310 --> 00:04:03,910
به‌عنوان اينکه «چه‌کار ميشود کرد، چاره‌اي نداريم»
بگذرانيم که خب

27
00:04:03,940 --> 00:04:07,650
بديهي است که سرنوشت يک چنين ملّتي به کجا خواهد
رسيد

28
00:04:10,200 --> 00:04:16,740
 اگر تشکّلهاي دانشجويي و جريان دانشجويي بخواهند

29
00:04:17,910 --> 00:04:23,400
يک چنين تأثيرگذاري‌اي را به‌دست بياورند، الزاماتي
دارد

30
00:04:24,800 --> 00:04:27,020
اين الزامات را بايد رعايت کنند

31
00:04:30,080 --> 00:04:39,620
يکي از اين الزامات عبارت است از کار بر روي مفاهيم
اسلامي

32
00:04:39,800 --> 00:04:43,800
يعني عمقي روي مسائل کار کردن

33
00:04:44,080 --> 00:04:47,310
سطحي‌نگري ضرر ميزند

34
00:04:51,650 --> 00:04:58,310
من البتّه امروز در صحبتهايي که اين دوستان کردند

35
00:04:58,740 --> 00:05:01,080
در بعضي از صحبتها، حالا نميگويم در همه‌ي آنها

36
00:05:02,020 --> 00:05:06,910
نشانه‌هاي تعمّق را مشاهده کردم

37
00:05:06,910 --> 00:05:18,540
ديدم خوشبختانه جوان دانشجو به مسائل، با نگاه عمقي
نگاه ميکند. اين شرط اوّل است

38
00:05:19,850 --> 00:05:30,370
گاهي يک شعارهايي داده ميشود، شعارهاي به‌ظاهر
اسلامي که باطناً اسلامي نيست

39
00:05:30,400 --> 00:05:33,770
از جمله‌ي چيزهايي که اخيراً خيلي رايج شده

40
00:05:34,250 --> 00:05:39,510
و انسان مي‌شنود در نوشته‌ها و در گفته‌ها، «اسلام
رحماني» [است]

41
00:05:40,620 --> 00:05:44,740
خب، کلمه‌ي قشنگي است، هم اسلامش قشنگ است، هم
رحماني‌اش قشنگ است

42
00:05:44,970 --> 00:05:51,740
امّا يعني چه؟ تعريف اسلام رحماني چيست؟

43
00:05:54,600 --> 00:06:04,710
خب، خداي متعال، هم رحمان و رحيم است، هم
«اشدّالمعاقبين» است

44
00:06:06,200 --> 00:06:09,400
هم داراي بهشت است، هم داراي جهنّم است

45
00:06:12,800 --> 00:06:18,920
خداي متعال، مؤمنين و غير مؤمنين را يک‌جور به حساب
نياورده

46
00:06:21,800 --> 00:06:27,140
اَفَمَن کانَ مُؤمِنًا کَمَن کانَ فاسِقًا لا
يَستَوون

47
00:06:28,240 --> 00:06:31,540
اسلام رحماني که گفته ميشود

48
00:06:31,800 --> 00:06:38,970
قضاوتش در مورد مؤمن، در مورد غير مؤمن، در مورد
کافر، در مورد دشمن

49
00:06:39,200 --> 00:06:42,800
در مورد کافرِ غير دشمن چيست؟

50
00:06:44,400 --> 00:06:53,680
همين‌طور پرتاب کردن يک کلمه بدون عمق‌يابي، کاري
است غلط

51
00:06:54,560 --> 00:06:57,340
و احياناً گمراه‌کننده

52
00:06:57,620 --> 00:07:07,650
بعضي‌ها که در حرفها و نوشتجات و اظهارات اين تعبير
«اسلام رحماني» را به کار ميبرند

53
00:07:08,110 --> 00:07:12,600
انسان خوب احساس ميکند که اين اسلام رحماني يک
کليدواژه‌اي است

54
00:07:14,040 --> 00:07:23,680
براي معارف نشئت‌گرفته‌ي از ليبراليسم

55
00:07:23,820 --> 00:07:27,310
يعني آن چيزي که در غرب به آن ليبراليسم گفته ميشود

56
00:07:27,680 --> 00:07:32,600
البتّه تعبير ليبراليسم و عنوان ليبراليسم

57
00:07:32,970 --> 00:07:37,940
براي تمدّن غربي و فرهنگ غربي و ايدئولوژي غربي هم
تعبير غلطي است

58
00:07:38,170 --> 00:07:40,850
چون واقعاً آنها نه ليبرالند

59
00:07:41,200 --> 00:07:45,850
نه اعتقاد به ليبراليسم به معناي واقعي کلمه دارند

60
00:07:46,110 --> 00:07:49,280
ولي خب حالا يک اصطلاحي است ليبراليسم

61
00:07:51,600 --> 00:07:55,020
اگر اسلام رحماني اشاره‌ي به اين است

62
00:07:55,340 --> 00:07:58,820
اين، نه اسلام است، نه رحماني است؛ مطلقا

63
00:08:00,920 --> 00:08:10,170
تفکّر ليبراليستي از تفکّر اروپاي قرن هجدهم و
نوزدهم -يعني

64
00:08:10,720 --> 00:08:17,820
زيربناي فکري اومانيستي که نفي معنويّت و خدا و
مانند اينها است- سرچشمه ميگيرد

65
00:08:20,760 --> 00:08:25,770
چون خدايي نيست، پس سليقه‌اي است

66
00:08:26,220 --> 00:08:28,310
چيزهاي بشري اين‌جوري است

67
00:08:28,800 --> 00:08:38,310
حتّي در حقايق علمي و حقايق آزمايشگاهي، شما ببينيد
سليقه‌ها چقدر مختلف است

68
00:08:39,720 --> 00:08:42,940
امروز يک تشخيصي را در مورد يک مادّه‌اي ميدهند که
مثلاً

69
00:08:43,720 --> 00:08:50,370
که مثلاً براي فلان بيماري يا براي فلان مشکل، مفيد
است

70
00:08:50,600 --> 00:08:59,920
چند صباح بعد باز هم دانشمنداني اعلام ميکنند که
نخير، اين مفيد نيست، مضر است

71
00:09:01,440 --> 00:09:08,680
يعني کارهاي غير مستند به وحي الهي، در معرض خطا و
اشتباه

72
00:09:09,920 --> 00:09:13,340
و دوگونه انديشيدن و اينها است

73
00:09:14,320 --> 00:09:18,740
پس تفکّر وقتي خدايي نشد، سليقه‌اي است؛ سليقه‌اي
که شد

74
00:09:19,310 --> 00:09:28,960
آن‌وقت ارزشها بر اساس منافع گروه‌هاي قدرتمند
تعريف خواهد شد

75
00:09:29,400 --> 00:09:32,110
 امروز يک چيزي به نام ارزش آمريکايي وجود دارد

76
00:09:32,140 --> 00:09:38,160
مي‌شنويد در حرفهاي آمريکايي‌ها، [ميگويند] ارزشهاي
آمريکايي، ارزشهاي ما

77
00:09:41,120 --> 00:09:46,510
بنيان‌گذاران آمريکاي مستقل

78
00:09:47,760 --> 00:09:53,680
در قرن هجدهم که آمريکا از استعمار انگليس خارج شد

79
00:09:54,400 --> 00:10:03,110
و به‌عنوان يک کشوري در آن‌طرف دنيا خودش را معرّفي
کرد ارزشهايي را گذاشتند

80
00:10:04,080 --> 00:10:10,250
همان کساني که آن‌وقت بودند، جرج واشنگتن و
دوروبري‌هايش و جانشينانش

81
00:10:11,040 --> 00:10:13,170
اسم اينها ارزشهاي آمريکايي است

82
00:10:13,720 --> 00:10:21,370
خود آن ارزشها در مقام ارزيابي، خيلي‌هايش چيزهاي
مشکل‌داري است

83
00:10:21,800 --> 00:10:30,880
همان چيزهايي است که منتهي ميشود به اين وضعيّت
جهان‌خوارگي امروزِ نظام سلطه

84
00:10:31,800 --> 00:10:34,620
لکن همان ارزشها هم امروز

85
00:10:35,520 --> 00:10:41,280
در جامعه‌ي آمريکاي امروز و نظام سياسيِ آمريکاي
امروز، به فراموشي سپرده شده

86
00:10:41,420 --> 00:10:45,200
همان چيزهايي‌اش هم که مثبت است، همان چيزهايي‌اش
هم که خوب است

87
00:10:47,200 --> 00:10:50,970
بنده يک‌وقتي چندسال پيش، يک مطالعه‌اي ميکردم

88
00:10:51,600 --> 00:10:59,170
بر روي حرفهاي همين حضراتي که به‌اصطلاح
بنيان‌گذارانِ آمريکايند

89
00:10:59,310 --> 00:11:03,050
از دويست‌سال پيش، دويست و خرده‌اي سال پيش

90
00:11:03,680 --> 00:11:08,080
حرفهايي که آنها زدند و منشوري که آنها تدوين کردند

91
00:11:08,640 --> 00:11:15,050
به‌عنوان منشور آمريکايي و ارزشهاي آمريکايي

92
00:11:16,280 --> 00:11:21,940
و تطبيق ميکردم با رفتارهاي حضرات امروز، ديدم
خيلي‌هايش نقض شده است

93
00:11:22,320 --> 00:11:25,280
به ذهنم رسيد همان‌وقت که جا دارد کسي

94
00:11:26,080 --> 00:11:31,220
اين را به رخ ملّت آمريکا بکشد که اين ارزشهايي که
شما ميگوييد اينها است

95
00:11:32,160 --> 00:11:39,400
اينها امروز در رفتار دولت آمريکا و رژيم ايالات
متّحده‌ي آمريکا وجود ندارد

96
00:11:40,040 --> 00:11:51,450
حالا، هماني که هست. اگر اين اصطلاح اسلام رحماني

97
00:11:51,920 --> 00:11:56,080
اشاره‌ي به يک‌چنين چيزي است که خب، اين صددرصد غلط
است

98
00:11:58,640 --> 00:12:06,170
اگر منظور از اسلام رحماني اين است که ما به همه‌ي
موجودات عالم

99
00:12:06,280 --> 00:12:13,450
با چشم رحمت نگاه کنيم، با چشم مودّت نگاه کنيم،
اين هم درست نيست

100
00:12:13,960 --> 00:12:23,540
اين هم خلاف قرآن است. صريح قرآن، ناطق برخلاف اين
حرف است

101
00:12:24,360 --> 00:12:32,600
بله قرآن، محبّت و مودّت و مَعدِلت را مخصوص
مسلمانها نميداند

102
00:12:32,600 --> 00:12:42,140
ميگويد شما که توانايي داريد، نسبت به غير مسلمان
هم بايستي با مودّت و مَعدِلت رفتار کنيد

103
00:12:42,220 --> 00:12:46,710
به شرطي که با شما دشمني نکرده باشند و دشمني
نخواهند بکنند

104
00:12:47,920 --> 00:12:51,170
اميرالمؤمنين در آن خطبه‌ي معروف [ميفرمايد]

105
00:12:51,220 --> 00:12:58,520
بَلَغَني اَنَّ الرَّجُلَ مِنهُم کانَ يَدخُلُ
عَلَي المَرأَةِ المُسلِمَةِ وَ الاُخري‌
المُعاهِدَة

106
00:13:00,200 --> 00:13:08,140
بعد در آخرش حضرت ميفرمايد که جا دارد که انسان
مسلمان از اين غصّه دق کند

107
00:13:09,360 --> 00:13:15,800
چرا دق کند؟ براي اينکه سپاه معاويه بر زنان غير
مسلمان

108
00:13:16,000 --> 00:13:21,450
زنان «معاهَد»، يعني مسيحي يا يهودي‌اي که در
ذمّه‌ي اسلام زندگي ميکند

109
00:13:21,470 --> 00:13:30,540
وارد شدند و به او اهانت کردند و مثلاً دستبندش را
و زيورآلاتش را از دستش کندند و بردند

110
00:13:30,640 --> 00:13:33,100
حضرت ميگويد از اين غصّه انسان بايد دق کند

111
00:13:33,240 --> 00:13:42,440
بله، نسبت به غير مسلماني که دشمني نميکند، اين
است. قرآن ميگويد

112
00:13:42,440 --> 00:13:50,560
لا يَنهکُمُ اللهُ عَنِ الذَّينَ لَم يُقاتِلوکُم
فِي الدّينِ وَ لَم يُخرِجوکُم مِن دِيارِکُم اَن
تَبَرّوهُم وَ تُقسِطوا اِلَيهِم

113
00:13:51,880 --> 00:13:56,860
[کساني که] کافرند امّا به شما دشمني نکردند و
دشمني نميکنند

114
00:13:57,360 --> 00:14:03,180
با اينها نيکي کنيد، با اينها قسط و عدل به‌کار
ببريد

115
00:14:04,080 --> 00:14:08,260
امّا از آن طرف ميفرمايد که

116
00:14:08,260 --> 00:14:13,980
اَلا تُقاتِلونَ قَومًا نَکَثوا اَيمنَهُم وَ
هَمّوا بِاِخراجِ الرَّسولِ وَ هُم بَدَءوکُم
اَوَّلَ مَرَّة

117
00:14:22,200 --> 00:14:24,840
با آن کساني که عهدشکني ميکنند

118
00:14:28,960 --> 00:14:37,100
به بر هم زدن کانون زندگي شما و پيغمبرتان همّت
ميگمارند

119
00:14:39,040 --> 00:14:44,020
و آنها شروع کننده‌اند به دشمني، ميخواهيد مبارزه
نکنيد؟

120
00:14:44,480 --> 00:14:56,880
اين آيه‌ي قرآن است؛ با خطاب عتاب‌آميز و
گلايه‌آميز يا ملامت‌آميز ميگويد

121
00:14:56,880 --> 00:14:57,940
اَتَخشَونَهُم

122
00:14:57,940 --> 00:15:01,100
از اينها ميترسيد؟ بعد ميفرمايد

123
00:15:01,100 --> 00:15:03,360
فَاللهُ اَحَقُّ اَن تَخشَوه

124
00:15:04,960 --> 00:15:11,160
اگر راست ميگوييد، اگر مؤمنيد، از خدا بايد بترسيد،
نه از اين کسان

125
00:15:11,640 --> 00:15:18,040
خب، اين هم قرآن است. اگر معناي اسلام رحماني اين
است که ما

126
00:15:19,360 --> 00:15:27,680
با دشمناني که عليه اسلام، عليه ايران، عليه ملّت
ايران، عليه پيشرفت ايران

127
00:15:28,360 --> 00:15:35,160
دارند تلاش ميکنند و از هيچ کوششي فروگذار نميکنند

128
00:15:35,160 --> 00:15:43,240
بايستي با چهره‌ي محبّت‌آميز، با دل صاف و پاک
برخورد کنيم، نه، اين اسلام نيست

129
00:15:46,680 --> 00:15:55,180
اين‌جور معارفِ من‌درآورديِ خودساخته را من توصيه
نميکنم

130
00:15:56,040 --> 00:15:59,080
امّا به معارف واقعي اسلامي توصيه ميکنم

131
00:15:59,720 --> 00:16:06,340
تشکلّهاي دانشجويي، روي معارف اسلامي کار کنند.
کتاب هم کم نداريم

132
00:16:07,800 --> 00:16:09,340
 کتاب خيلي داريم

133
00:16:09,640 --> 00:16:14,520
يک‌روزي ما ناچار بوديم فقط به کتابهاي شهيد مطهّري
ارجاع بدهيم

134
00:16:14,520 --> 00:16:19,560
البتّه آن کتابها باز هم همچنان در قلّه است و خيلي
باارزش است

135
00:16:19,560 --> 00:16:22,400
امّا امروز غير از آنها هم کتابهاي زيادي داريم؛

136
00:16:23,440 --> 00:16:32,660
[دانشجويان] ميتوانند شيوه‌ها و روشهاي مطالعاتي
انتخاب بکنند، مطالعه کنند، کار کنند، بحث کنند

137
00:16:33,440 --> 00:16:38,440
جلسه‌ي خطابه بگذارند، به‌اصطلاح کنفرانس بگذارند،
ميزگرد بگذارند؛

138
00:16:39,240 --> 00:16:42,400
يعني سطح را [بالا ببرند]. يکي از الزامات اين است

139
00:16:42,620 --> 00:16:51,680
يکي از الزاماتِ اثرگذاري اين است که بتوانيد
بدنه‌ي دانشجويي را جذب کنيد

140
00:16:53,160 --> 00:16:57,480
تشکلّها يک اقلّيّت دانشجويي‌اند

141
00:16:57,480 --> 00:17:05,160
مجموع شما تشکلّها را که جمع کنند، در بين خِيل
انبوه دانشجوها اکثريّت نيستيد

142
00:17:06,080 --> 00:17:12,740
بايد بتوانيد جاذبه در خودتان ايجاد کنيد که دانشجو
را جذب کند

143
00:17:13,320 --> 00:17:17,500
جاذبه چگونه به‌وجود مي‌آيد؟

144
00:17:18,920 --> 00:17:24,000
تصوّر من اين است که راه‌هاي زيادي وجود دارد؛
شماها جوانيد

145
00:17:25,280 --> 00:17:28,760
ابتکاراتتان بيش از ما است

146
00:17:29,080 --> 00:17:32,980
ما هم البتّه دوره‌ي جواني همين‌طور براي هر
مسئله‌اي ده‌جور

147
00:17:33,840 --> 00:17:39,640
روش و راه کار به ذهنمان مي‌آمد، امّا حالاها ذهن
شما بهتر کار ميکند

148
00:17:40,480 --> 00:17:45,300
ابتکارهايي را پيدا کنيد براي جذّاب کردنِ
مجموعه‌هاي دانشجويي

149
00:17:45,320 --> 00:17:52,820
البتّه جذّابيّت از راه اردوي مختلط، صددرصد غلط و
خطا است

150
00:17:53,240 --> 00:17:55,780
بعضي‌ها اين‌جوري جذّابيّت ميخواهند ايجاد کنند

151
00:17:57,080 --> 00:18:02,260
يک مجموعه‌ي دانشجويي، حالا يا به‌عنوان پُرطمطراقِ

152
00:18:03,160 --> 00:18:07,860
مجموعه‌ي صنفي و علمي و تخصّصي، يا حتّي زير عنوان
اسلامي

153
00:18:09,120 --> 00:18:14,780
دختر و پسر را با هم بردارند ببرند کوه، بردارند
ببرند سفر، بردارند ببرند اروپا ؛ اردوهاي خارج از
کشور

154
00:18:16,520 --> 00:18:26,680
اينها قطعاً خيانت به محيط دانشجويي است و خيانت به
نسل آينده‌ي کشور است؛ بدون ترديد

155
00:18:27,560 --> 00:18:34,720
راه جذّابيّت اينها نيست. همچنان‌که گفتند، بنده هم
تأکيد کردم

156
00:18:35,000 --> 00:18:41,320
راه جذّاب‌کردن مجموعه‌هاي شما اين نيست که کنسرت
موسيقي راه بيندازيد

157
00:18:42,400 --> 00:18:51,240
گفتم که يک‌روزي -سالها پيش البتّه- تشکّلهاي
دانشجويي يک‌چنين کاري را کردند

158
00:18:52,600 --> 00:18:56,920
براي ما سؤال ايجاد شد که اين مجموعه‌ي دانشجويي
چرا اين کار را ميکند؟

159
00:18:58,280 --> 00:19:02,400
خيلي براي من تعجّب‌آور بود. [وقتي که] پرسيديم،
گفتند ميخواهيم دانشجوها را جذب کنيم

160
00:19:04,160 --> 00:19:06,200
خب چوبش را بعداً خورديم

161
00:19:07,680 --> 00:19:13,160
بنده يادم آمد يک ماجرايي را که سيّد قطب

162
00:19:13,520 --> 00:19:18,160
در يکي از کتابهايش نقل ميکند که بنده هم در يکي از
نوشته‌ها

163
00:19:18,160 --> 00:19:22,440
که مال سالها پيش است -مال قبل از انقلاب است- آن
را از قول او نقل کردم

164
00:19:22,440 --> 00:19:30,840
ميگويد در يکي از شهرهاي آمريکا داشتم ميرفتم،
رسيدم به يک کليسايي

165
00:19:31,240 --> 00:19:35,160
ديدم بغل کليسا يک سالن اجتماعات است

166
00:19:35,480 --> 00:19:40,880
آن‌وقت آنجا برنامه زده‌اند «برنامه‌ي شب»؛ برنامه
را که خواندم

167
00:19:41,400 --> 00:19:50,200
ديدم نوشته مثلاً موسيقيِ فلان‌جور، بعد موسيقي
فلان‌جور، بعد آواز فلان‌جور

168
00:19:50,720 --> 00:19:55,200
بعد يک شام سبک، بعد مثلاً جلسه‌ي چنين

169
00:19:55,440 --> 00:20:02,600
علاقه‌مند شدم بروم ببينم قضيّه چيست؟

170
00:20:02,800 --> 00:20:07,000
گفت شب رفتم ديدم بله، يک سالني است مثل يک کاباره

171
00:20:07,800 --> 00:20:12,360
آنجا دخترها، پسرها، جوانها مي‌آيند مي‌نشينند، با
هم مأنوس ميشوند

172
00:20:12,360 --> 00:20:18,400
 آنجا هم برنامه‌هايي هست روي سِن؛ موسيقي و مانند
اينها هست

173
00:20:20,080 --> 00:20:29,600
من هم تماشا ميکردم وضعيّت اينجا را. بعد هم يک شام
سبکي آوردند، دادند خورديم و

174
00:20:30,200 --> 00:20:39,240
[بعد] مثلاً يک نوشابه‌اي، چيزي؛ قسمت جالبش اينجا
است

175
00:20:39,240 --> 00:20:46,040
ميگويد که شب چند ساعتي گذشت، آخرِ شب شد، ديديم که
کشيش

176
00:20:46,560 --> 00:20:54,760
کشيشِ آن کليسا که اين سالن، مربوط به آن کليسا است

177
00:20:54,840 --> 00:20:59,320
با وقار تمام از يک طرف سِن وارد شد

178
00:20:59,680 --> 00:21:08,760
رفت و يک مقدار از اين کليدهاي برق را زد و بعضي از
چراغها را خاموش کرد بعد هم کشيش رفت

179
00:21:09,800 --> 00:21:14,160
ميگويد من ديگر رفتم و نماندم

180
00:21:14,640 --> 00:21:20,160
ميگويد فردا رفتم سراغ آن کشيش، گفتم که خب اين چه
وضعي است؟

181
00:21:20,160 --> 00:21:25,640
آخر شما روحاني هستيد، شما آخوند هستيد، مبلّغ دين
هستيد

182
00:21:26,000 --> 00:21:30,880
اين چه وضعي بود مثلاً شما ديشب با اين‌همه جوان و
اين برنامه‌ها؟

183
00:21:31,040 --> 00:21:33,480
گفت که آقا، شما توجّه نداريد؛

184
00:21:33,720 --> 00:21:39,280
من براي جذب کردن جوانها به کليسا مجبورم اين کار
را بکنم

185
00:21:39,560 --> 00:21:45,480
ميگفت به او گفتم -حالا به تعبير بنده- مرده‌شور
اين کليسا را ببرد

186
00:21:45,480 --> 00:21:49,720
خب بگذار بروند کاباره؛ [اگر] همان کارهايي که در
کاباره ميکنند، اينجا بنا است بکنند

187
00:21:50,000 --> 00:21:53,200
خب بروند همان کاباره بکنند؛ چرا بيايند کليسا؟

188
00:21:55,000 --> 00:22:01,520
 اگر قرار است که ما جوان را به فسق و فجور

189
00:22:01,760 --> 00:22:06,560
و عيش و عشرت و موسيقي حرام و از اين قبيل چيزها
بکشانيم

190
00:22:07,000 --> 00:22:11,120
خب چرا اسممان را بگذاريم اسلامي؟ اين که ديگر
اسلامي نيست

191
00:22:11,360 --> 00:22:13,760
اين غير اسلامي است، اين ضدّاسلامي است

192
00:22:15,000 --> 00:22:20,400
بنابراين جاذبه‌اي که بنده ميگويم تشکّل اسلامي
بايد پيدا کند

193
00:22:20,480 --> 00:22:27,720
از اين قبيل جاذبه‌ها نيست، اينها ضدّ مصلحت است،
ضدّ حق است

194
00:22:28,160 --> 00:22:32,840
اينها خيانت به محيط دانشجويي است؛ جاذبه از
راه‌هاي درست

195
00:22:32,840 --> 00:22:37,160
يکي از انواع ايجاد جاذبه اين است که حرف نو پيدا
کنيد

196
00:22:38,040 --> 00:22:42,680
سخن نو آر که نو را حلاوتيست دگر

197
00:22:43,840 --> 00:22:49,280
حرفهاي نو. حرفهاي نو به معناي حرفهاي من‌درآوردي
نيست

198
00:22:49,760 --> 00:22:53,400
خيلي از حقايق هست که با مطالعه‌ي در قرآن

199
00:22:53,400 --> 00:22:59,200
با مطالعه‌ي در نهج‌البلاغه و در روايات، انسان به
آنها برخورد ميکند

200
00:23:00,040 --> 00:23:06,640
بنده که مثلاً شصت هفتاد سال در اين رشته‌ها بودم و
کار کردم

201
00:23:06,640 --> 00:23:14,000
گاهي اوقات تلويزيون را باز ميکنم، يکي از اين
آقايان مثلاً دارند صحبت ميکنند

202
00:23:14,000 --> 00:23:17,240
يک‌دفعه يک نکته‌اي ميگويند که ميبينم اين نکته
براي من تازه است

203
00:23:17,600 --> 00:23:19,200
من اين را تا حالا نفهميده بودم

204
00:23:19,320 --> 00:23:22,400
استفاده نکرده بودم، حالا استفاده کردم

205
00:23:24,600 --> 00:23:31,120
يعني براي کسي که حالا مثلاً شصت سال يا بيشتر از
شصت سال

206
00:23:31,200 --> 00:23:35,160
بنده بيش از شصت سال است که عمامه‌اي هستم

207
00:23:35,320 --> 00:23:39,680
در محيط علم ديني و از اين حرفها هستيم

208
00:23:40,920 --> 00:23:43,680
حرفهايي وجود دارد که تازه است

209
00:23:43,760 --> 00:23:46,640
اين‌همه هم قرآن ميخوانيم، اين‌همه هم بنده با
روايات

210
00:23:47,080 --> 00:23:51,400
ارتباط دارم، سالها درس قرآن داده‌ام، سالها درس
نهج‌البلاغه داده‌ام

211
00:23:51,800 --> 00:23:57,720
درعين‌حال يک جوان طلبه مثلاً مي‌آيد در تلويزيون
يک حرفي ميزند

212
00:23:58,360 --> 00:24:00,600
براي من تازه است، من استفاده ميکنم

213
00:24:00,720 --> 00:24:03,600
خيلي حرفهاي تازه وجود دارد؛

214
00:24:06,280 --> 00:24:09,680
بگردند حرفهاي تازه را پيدا کنند؛ منتها آدمهايي
باشند که

215
00:24:09,920 --> 00:24:11,880
اهليّت اين کار را داشته باشند

216
00:24:13,880 --> 00:24:19,360
بتوانند.حرف نو [هم] فقط حرف نو ديني نيست،حرف نو
سياسي هم هست

217
00:24:19,640 --> 00:24:25,880
حرف نو اجتماعي هم هست، حرف نو در زمينه‌ي مسائل
بين‌الملل هم هست

218
00:24:26,160 --> 00:24:32,000
شما وقتي‌که در تشکّل خودتان حرف نو، سخن نو مطرح
کرديد

219
00:24:32,360 --> 00:24:38,040
جوان جذب ميشود؛ جاذبه دارد ديگر؛ حرف نو جاذبه دارد

220
00:24:40,640 --> 00:24:51,080
يکي ديگر از روشها استفاده از بخشي از شيوه‌هاي
هنري است

221
00:24:51,080 --> 00:24:55,880
که کمتر مورد توجّه قرار گرفته؛ [مثلاً] تئاتر؛
تئاتر دانشجويي

222
00:24:57,480 --> 00:25:05,360
متأسّفانه در محيط هنري ما، تئاتر از اوّل هم بد
متولّد شده

223
00:25:05,960 --> 00:25:18,640
يعني تئاتر ما، يا تئاتر لغو بيهوده مثل روحوضي‌هاي
مثلاً اين‌جوري بوده

224
00:25:19,600 --> 00:25:30,680
يا تئاتر اعتراضيِ بي‌جهت يعني بدون سمت‌وسوي
درست‌وحسابي بوده

225
00:25:31,840 --> 00:25:34,040
بعد هم با يک زبان ابهام

226
00:25:34,440 --> 00:25:39,440
خيال ميکنند که تئاتر حتماً بايستي زبان ابهام و
سمبليک

227
00:25:39,600 --> 00:25:42,080
و رازآلود داشته باشد که چنين چيزي نيست

228
00:25:43,560 --> 00:25:48,640
تئاتر يعني بازيگري جلو چشم بيننده در صحنه

229
00:25:49,520 --> 00:25:52,320
برخلاف سينما، برخلاف فيلم

230
00:25:52,840 --> 00:25:56,080
که فقط روي پرده شما يک چيزي را مي‌بينيد

231
00:25:56,080 --> 00:25:59,520
اينجا در تئاتر، انسانْ انسانها را حس ميکند

232
00:26:01,000 --> 00:26:03,240
حرفشان را از زبان خودشان مي‌شنود

233
00:26:04,080 --> 00:26:08,240
در اين ميتواند خيلي چيزهاي سازنده‌اي باشد. تئاتر؛
تئاترهاي دانشجويي

234
00:26:09,360 --> 00:26:15,120
گروه‌هاي هنرمند بنشينند واقعاً مفاهيم حقيقي
اسلامي را [بيان کنند]

235
00:26:15,760 --> 00:26:19,920
در همين حسينيّه سالها پيش -شايد بيست سال پيش

236
00:26:20,680 --> 00:26:26,960
يک تئاتري اجرا کردند براي ما، مربوط به حضرت ايّوب
پيغمبر

237
00:26:28,520 --> 00:26:34,600
که طول هم کشيد؛ يک ساعت، دو ساعت، طول کشيد

238
00:26:35,360 --> 00:26:40,120
بعد که تمام شد، من به آن کارگردان گفتم که من
داستان ايّوب را در قرآن

239
00:26:40,120 --> 00:26:44,120
شايد صدبار يا صدها بار تا حالا خوانده‌ام

240
00:26:44,520 --> 00:26:50,480
امّا اين فهمي را که امشب از ماجراي ايّوب از تئاتر
تو فهميدم

241
00:26:50,880 --> 00:26:54,880
در اين مدّت از خواندن قرآن، اين فهم را پيدا نکرده
بودم

242
00:26:56,760 --> 00:26:59,880
 اين چيز کمي است؟

243
00:27:00,120 --> 00:27:09,240
کاريکاتور. کاريکاتور يکي از شيوه‌هاي هنري بسيار
مؤثّر است

244
00:27:09,240 --> 00:27:17,000
طنز. کارهاي طنز که جوانها خوشبختانه در اين
زمينه‌ها کارهاي خوبي کرده‌اند و ميکنند

245
00:27:18,440 --> 00:27:19,560
اينها کارهاي خيلي خوبي است

246
00:27:19,680 --> 00:27:26,040
فعّاليّت دانشجويي صرفاً به معناي اعلام مواضع
به‌وسيله‌ي يک اعلاميّه نيست

247
00:27:26,160 --> 00:27:29,640
که يک کار تکراري است و ممکن است جاذبه‌اي نداشته
باشد

248
00:27:29,600 --> 00:27:31,960
يا يک کتاب مثلاً بنويسيم بدهيم

249
00:27:32,520 --> 00:27:34,160
يا يک جلسه‌ي دانشجويي [درست کنيم]

250
00:27:34,040 --> 00:27:35,720
فقط اينها نيست؛ البتّه اينها هم خوب است

251
00:27:36,760 --> 00:27:39,120
امّا کارهاي جديد ميتوان انجام داد

252
00:27:39,440 --> 00:27:47,720
مثل فرض بفرماييد که سرود، يا نشريّه‌هاي صوتي

253
00:27:49,240 --> 00:27:52,720
بحث سرود، بحث شعر، يک کار هنري است؛

254
00:27:53,040 --> 00:27:58,280
واقعاً بپردازند. مسائلي وجود دارد که با شعر

255
00:27:58,320 --> 00:28:04,120
با اجراي شعري و هنري، تأثيرِ چند برابر پيدا ميکند

256
00:28:06,440 --> 00:28:08,960
از اين روشها استفاده کنند

257
00:28:08,960 --> 00:28:14,760
البتّه من حالا عرض کردم که بنده اگر بخواهم
ابتکارات را ذکر کنم

258
00:28:14,840 --> 00:28:17,640
ممکن است همين هفت هشت مورد [را بگويم]، شما که
جوانيد، بنشينيد فکر کنيد

259
00:28:17,640 --> 00:28:24,040
ممکن است بيست مورد، سي مورد ابتکارات جديدي به
ذهنتان برسد

260
00:28:24,840 --> 00:28:28,440
 از اينها استفاده کنيد تا جاذبه پيدا بکند

261
00:28:29,760 --> 00:28:37,680
يکي از راه‌هاي تأثيرگذاري و جذّاب شدن تشکّلها،
اقناع فکري است

262
00:28:38,760 --> 00:28:43,680
اقناع فکري؛ طرف را بتوانيد قانع کنيد

263
00:28:43,880 --> 00:28:48,600
اين، فرع بر اين است که خودتان درست کار کرده باشيد

264
00:28:49,760 --> 00:28:52,120
خودتان درست کار کنيد

265
00:28:52,760 --> 00:29:00,880
حقيقتاً [وقتي] يک حقيقتي جزو فکر شما و ذهن شما
شد، ميتوانيد

266
00:29:01,480 --> 00:29:07,520
قدرت اقناع پيدا ميکنيد، مخاطبتان را اقناع ميکنيد؛
اقناع فکري

267
00:29:09,480 --> 00:29:15,000
اگر چنانچه ما بخواهيم با تشر و تُشور و تهديد و
ضرب و زور

268
00:29:15,200 --> 00:29:18,000
يک چيزي را به ذهن طرف تحميل بکنيم

269
00:29:18,200 --> 00:29:22,000
ممکن هم هست مثلاً فرض کنيد که تحت تأثير هيجانات

270
00:29:22,040 --> 00:29:24,920
[به‌صورت] لحظه‌اي قبول هم بکند

271
00:29:26,800 --> 00:29:30,760
امّا ماندگار نيست

272
00:29:32,760 --> 00:29:36,840
کمونيست‌ها در آن دوراني که بودند [با زور پيش
بردند]. حالا

273
00:29:36,960 --> 00:29:39,920
خوشبختانه شکست کمونيسم

274
00:29:40,720 --> 00:29:46,280
به معناي شکست تفکّر مارکسيستي در دنيا تلقّي شده و
درست هم همين است

275
00:29:46,440 --> 00:29:50,440
البتّه من شنيده‌ام در دانشگاه ما يک جريانهايي باز
دارند

276
00:29:50,960 --> 00:29:54,040
حرف مارکسيسم را دوباره زنده ميکنند، منتها اين

277
00:29:55,600 --> 00:30:00,360
دميدن در کوره‌ي خاموش است اين؛ ديگر به درد نميخورد

278
00:30:01,280 --> 00:30:03,760
 اين نقش بر آب زدن است

279
00:30:03,960 --> 00:30:12,680
با آن‌همه ادّعامدّعا و با آن‌همه سروصدا و آن‌همه
قرباني گرفتن و مانند اينها

280
00:30:13,040 --> 00:30:15,360
نظامهاي کمونيستي دنيا

281
00:30:15,880 --> 00:30:20,280
بعد از شصت سال، هفتاد سال، جز افتضاح، چيز ديگري
به بار نياوردند

282
00:30:21,440 --> 00:30:24,200
يعني دروغ بودن شعارهايشان ثابت شد

283
00:30:24,600 --> 00:30:27,280
ناتواني و ناکارآمدي‌شان هم ثابت شد

284
00:30:28,480 --> 00:30:31,920
بنابراين آن، ديگر برنميگردد. لکن حالا شنيده‌ام
بعضي‌ها [دنبال اين هستند]

285
00:30:32,840 --> 00:30:36,440
که اگر واقعيّت داشته باشد و الان جريان مارکسيستي

286
00:30:36,720 --> 00:30:43,720
به صورت فکري در دانشگاه ما فعّال باشد، قطعاً پول
آمريکايي‌ها دنبالش است

287
00:30:44,680 --> 00:30:50,320
براي خاطر اينکه انگيزه‌اي وجود ندارد. پول ميدهند

288
00:30:50,440 --> 00:30:53,600
براي اينکه بالاخره خود اين شقّه شقّه کردن دانشجوها

289
00:30:54,080 --> 00:30:55,920
براي آنها يک نعمت بزرگي است

290
00:30:56,000 --> 00:31:00,160
يکي از شقّه شقّه کردن‌ها هم اين است که
مارکسيست‌ها را دوباره زنده کنند

291
00:31:02,160 --> 00:31:04,920
 همانهايي که عضو حزب توده بودند

292
00:31:05,560 --> 00:31:08,440
و بيست سال زندان هم کشيده بودند، بعد آمدند

293
00:31:08,800 --> 00:31:13,480
در تلويزيون جمهوري اسلامي، بدون اينکه فشار و زوري
وجود داشته باشد

294
00:31:14,040 --> 00:31:17,200
غلطکردم‌نامه را نوشتند و خواندند

295
00:31:19,920 --> 00:31:24,520
اين را شماها شايد يادتان نيست؛ مال سالهاي اوائل
[دهه‌ي] ۶۰ است

296
00:31:25,840 --> 00:31:31,320
ده دوازده نفر از عناصر حزب توده آمدند تلويزيون
جمهوري اسلامي

297
00:31:31,800 --> 00:31:34,680
بنده آن‌وقت رئيس جمهور بودم؛ من تعجّب کردم

298
00:31:36,160 --> 00:31:42,960
ما دوستان فعّال و مسئولين درجه‌ي يک کشور تعجّب
کرديم

299
00:31:43,160 --> 00:31:47,280
که اينها چطور [آمده‌اند]؛ بعضي از اينها را ما از
نزديک مي‌شناختيم

300
00:31:48,040 --> 00:31:52,520
بعضي‌ها با ما هم‌زندان بودند؛ بعضي‌ها را بعد از
زندان ديده بوديم

301
00:31:52,680 --> 00:31:56,280
مي‌شناختيمشان، ادّعا و مدّعاهايشان تا عرش ميرفت

302
00:31:57,400 --> 00:32:01,440
اينها آمدند صف کشيدند، نشستند روي صندلي

303
00:32:01,720 --> 00:32:09,400
يک نفر از خودشان به‌عنوان مجري شروع کرد از اينها
سؤال کردن

304
00:32:10,440 --> 00:32:16,800
[درباره‌ي] مواردي که خيانتهاي حزب توده را به کشور
اثبات ميکرد

305
00:32:17,080 --> 00:32:21,440
بعد آنها هرکدام که يک خرده کوتاه مي‌آمدند و حرف
نميزدند

306
00:32:21,440 --> 00:32:25,080
اين مجري چون از خودشان بود، ميگفت آقا، فلان وقت

307
00:32:25,200 --> 00:32:28,840
فلان کار را شما کرديد، فلان چيز را گفتيد، مجبور
ميشد بگويد بله، گفتم

308
00:32:30,120 --> 00:32:32,920
يعني ما نبوديم که از آنها ميخواستيم اقرار بگيريم

309
00:32:33,040 --> 00:32:35,040
خودشان از خودشان اقرار ميگرفتند

310
00:32:35,240 --> 00:32:39,960
اين جزو اسناد بسيار باارزش صداوسيما است؛

311
00:32:41,680 --> 00:32:45,560
نگذارند از بين برود؛ اينها خيلي چيزهاي باارزشي است

312
00:32:46,280 --> 00:32:50,560
خب، بعد از اين حرفها، حالا همانها برميدارند کتاب
مينويسند

313
00:32:50,640 --> 00:32:55,560
و جزوه مينويسند به‌عنوان دفاع از مارکسيسم؛ خب اين
مسخره است

314
00:32:56,400 --> 00:33:03,560
خب، مارکسيست‌ها در آنجاهايي که انقلاب کردند و
حکومت را به دست آوردند

315
00:33:04,280 --> 00:33:08,480
با ضرب و زور کارشان را پيش بردند، حتّي در محيطهاي
دانشجويي

316
00:33:08,880 --> 00:33:12,360
ميدانيد در همين افغانستانِ همسايه‌ي خودمان

317
00:33:13,680 --> 00:33:20,120
بعد از ظاهرشاه و بعد از آن داوود، يک حکومت
مارکسيستي سرِ کار آمد؛

318
00:33:21,800 --> 00:33:29,240
اوّلش قبل از پيروزي انقلاب ما بود و بعد مصادف شد
با سالهاي انقلاب

319
00:33:29,960 --> 00:33:34,280
و ادامه پيدا کرد -که آن‌وقتي که حکومت کمونيستي
اعلام شد

320
00:33:34,280 --> 00:33:38,560
بنده در ايرانشهر تبعيد بودم؛ آنجا من شنيدم

321
00:33:38,720 --> 00:33:43,240
که در افغانستان حکومت کمونيستي آمده سرِکار و از
قضايا خبر نداشتيم؛

322
00:33:43,320 --> 00:33:48,800
حالا يواش‌يواش دارد خبرها منتشر ميشود- در داخل
دانشگاه کابل

323
00:33:51,280 --> 00:33:54,640
مجموعه‌هاي وابسته به آن حزب خلق

324
00:33:55,440 --> 00:34:00,640
که حکومت را با کودتا در دست گرفته بود، ميرفتند از
داخل اتاقهاي دانشجوها

325
00:34:00,800 --> 00:34:04,200
دانشجوهايي را که فکر ميکردند مخالفند ميکشيدند
بيرون

326
00:34:04,800 --> 00:34:09,600
اين‌قدر کتکشان ميزدند که يا ميمردند يا مُشرِف به
مردن ميشدند

327
00:34:11,520 --> 00:34:14,720
همانها مي‌آمدند اين دانشجوها را ميگرفتند ميبردند

328
00:34:14,720 --> 00:34:18,320
و تحويل نيروهاي حکومتي ميداند که زنداني [کنند]

329
00:34:18,520 --> 00:34:25,200
يعني حتّي محيط دانشگاه را آلوده‌ي به اين‌جور
فشارها و خشونتها کرده بودند

330
00:34:25,720 --> 00:34:32,600
[امّا] در بين ما اين‌جور نبود. همين دانشگاه
تهران، محيط ضرب و زور شد

331
00:34:32,760 --> 00:34:38,840
امّا از طرف گروه‌هاي مارکسيستي؛ از طرف منافقين،
مجاهدين خلق

332
00:34:39,560 --> 00:34:46,040
آنها بودند که آنجا را تبديل کردند به انبارهاي
سلاح؛ بچّه‌هاي مسلمان، نه

333
00:34:46,960 --> 00:34:54,640
من همان ماه‌هاي اوّل پيروزي انقلاب، هر هفته
ميرفتم به مسجد دانشگاه تهران

334
00:34:55,840 --> 00:35:01,840
براي دانشجوها، هم سخنراني ميکردم، هم پاسخ به
سؤالات ميدادم؛ هر هفته

335
00:35:03,080 --> 00:35:06,960
دانشجوها، بچّه‌هاي مسلمان، انقلابي، مي‌آمدند آرام
مي‌نشستند

336
00:35:07,560 --> 00:35:15,240
مي شنيدند، ميرفتند؛ عدّه هم زياد بود؛ نه اتاق
جنگي بود، نه تفنگي بود

337
00:35:15,720 --> 00:35:21,760
نه شعارهاي ناجوري بود؛ اوّل انقلاب، آن‌هم در محيط
دانشجويي، آن هم تهران

338
00:35:22,040 --> 00:35:29,280
آن هم بنده که آن‌وقت هنوز رئيس‌جمهور هم نبودم،
عضو شوراي انقلاب بودم

339
00:35:31,240 --> 00:35:34,280
يعني همه‌ي عوامل انقلابي بودن جمع بود

340
00:35:35,000 --> 00:35:37,840
ميرفتيم در دانشگاه براي دانشجوها صحبت ميکرديم

341
00:35:38,520 --> 00:35:40,880
در يک محيط آرام، در يک محيط عاقلانه

342
00:35:41,000 --> 00:35:45,960
شايد در بين اين برادران و خواهراني که آن سالها
دانشجو بودند

343
00:35:45,960 --> 00:35:49,800
باشند کساني در بين شماها که يادشان باشد آن سالها
را

344
00:35:50,960 --> 00:35:57,240
آن‌روزي که دانشگاه را گروه‌هاي کمونيستي قُرق کرده
بودند

345
00:35:59,440 --> 00:36:04,360
که خطر نابودي بود، اتّفاقاً روزي بود - نميدانم
دوشنبه بود يا يکشنبه بود

346
00:36:04,480 --> 00:36:10,600
که من آن‌روزهاي از هفته ميرفتم دانشگاه تهران.
بنده طبق عادت آمدم

347
00:36:11,280 --> 00:36:15,160
چندنفر از بچّه‌هاي پاسدار همراه من بودند، گفتند
آقا، نرويد

348
00:36:15,400 --> 00:36:17,840
خطرناک است؛ من گفتم چه خطري؟ خب ميرويم

349
00:36:18,560 --> 00:36:21,760
آمديم داخل مسجد که خب کسي نبود، طبعاً برگشتيم

350
00:36:23,560 --> 00:36:28,480
آن‌کسي که محيطِ دانشگاه را ناامن ميکرد، شلوغ
ميکرد

351
00:36:28,920 --> 00:36:33,120
با ضرب و زور و اگر نشد با گلوله ميخواست

352
00:36:33,320 --> 00:36:39,080
فکر خودش را به طرف مقابل تزريق بکند، گروهاي
اسلامي نبودند

353
00:36:39,560 --> 00:36:43,320
يا گروه‌هاي مارکسيستي بودند، يا گروه مجاهدين خلق

354
00:36:43,320 --> 00:36:49,280
که نسخه‌ي بدل گروه‌هاي مارکسيستي بود؛ اسمشان
اسلامي بود

355
00:36:49,440 --> 00:36:55,880
باطنشان، تفکّرشان، ايدئولوژي‌شان، همه‌ي
نوشته‌هايشان مارکسيستي محض بود

356
00:36:56,640 --> 00:37:00,000
ما در اسلام اين را نداريم، در اسلام، اقناع داريم

357
00:37:00,640 --> 00:37:03,880
معناي اين «لآ اِکراهَ فِي الدّين» هم که در قرآن
هست، اين است

358
00:37:04,560 --> 00:37:11,520
يعني تفکّر ديني را جز با اقناع نميشود منتقل کرد و
منعکس کرد

359
00:37:12,440 --> 00:37:19,800
بتوانيد اقناع کنيد؛ اين، جاذبه ايجاد ميکند. پس
يکي از عواملِ جاذبه اين است

360
00:37:21,640 --> 00:37:24,880
 يکي از چيزهاي ديگر حضور اساتيد ارزشي است

361
00:37:25,440 --> 00:37:27,480
از اين اساتيد ارزشي استفاده کنيد

362
00:37:27,760 --> 00:37:36,240
آن‌روز در جمعِ استادان دانشگاه که اينجا تشريف
داشتند گفتم

363
00:37:36,680 --> 00:37:41,520
اوايل انقلاب، يک‌روزي بود که همه‌ي اعضاي هيئت
علمي ما در سراسر کشور

364
00:37:41,640 --> 00:37:46,760
حدود چهار پنج‌هزار نفر تخمين زده ميشد که امروز

365
00:37:48,120 --> 00:37:55,080
خوشبختانه نزديک به هشتادهزار نفر يا بيشتر، اعضاي
هيئت علمي ما هستند

366
00:37:56,120 --> 00:38:05,000
اکثر اين هشتادهزار نفر، بچّه‌هاي مسلمان و انقلابي
و علاقه‌مند و خوبند

367
00:38:05,360 --> 00:38:10,760
البتّه بعضي هم هستند بي‌تفاوتند -اين را هم در
همين دانشگاه خودمان داريم

368
00:38:10,960 --> 00:38:21,600
بي‌اطّلاع هم نيستيم- آدمهايي را هم داشتيم که حالا
اميدوارم ديگر نباشند

369
00:38:22,720 --> 00:38:27,200
كه دانشجوهاي زبده را نشان ميکردند

370
00:38:27,680 --> 00:38:31,120
اينها را ميخواستند، تشويق ميکردند به مهاجرت از
کشور؛

371
00:38:31,600 --> 00:38:34,840
[ميگفتند] آقا! اينجا مانده‌اي چه کار کني؟ اينجا
چه فايده دارد؟ برو

372
00:38:36,480 --> 00:38:42,320
يعني استاد، دانشجو را به جاي اينکه تشويق کند که
در کشور بماند

373
00:38:42,440 --> 00:38:46,520
تشويق ميکرد که از کشور مهاجرت کند برود

374
00:38:47,600 --> 00:38:56,160
از اينها هم داريم، امّا خب اينها اقلّيّتند؛
اکثراً اساتيد ارزشي، اساتيد مؤمن

375
00:38:56,720 --> 00:39:04,920
هم در وزارت علوم، هم در وزارت آموزش پزشکي
همين‌جور است

376
00:39:04,920 --> 00:39:07,080
عناصر بسيار خوبي هستند

377
00:39:07,520 --> 00:39:11,720
از اينها استفاده کنيد در تشکّلها؛ از اينها
بخواهيد بيايند وقت بگذارند

378
00:39:11,840 --> 00:39:16,760
[حتّي] از خارج از دانشگاه. اينجا اسم آوردند از
يکي از برادران خيلي خوب ما

379
00:39:17,240 --> 00:39:20,480
که در خطبه‌هاي نماز جمعه صحبت ميکردند؛ خيلي خوب

380
00:39:21,040 --> 00:39:27,160
از ايشان، از امثال ايشان استفاده کنيد، اينها را
در تشکّلها بخواهيد

381
00:39:30,160 --> 00:39:35,520
البتّه اين جنبه‌ي اثباتي قضيّه است، جنبه‌ي سلبي
هم اين است که

382
00:39:35,520 --> 00:39:42,880
از عناصري که نامطمئن بودنِ خودشان را اثبات کردند،
مطلقاً استفاده نکنيد

383
00:39:43,760 --> 00:39:46,360
مطلقاً استفاده نکنيد. بعضي‌ها هستند

384
00:39:48,320 --> 00:39:53,320
که نشان دادند و ثابت کردند که عناصر
نامطمئنّي‌اند. براي چه کسي نامطمئنند؟

385
00:39:53,840 --> 00:39:59,760
براي شخص حقير؟ نه -من که خيلي راحتم در برخورد با
اين و آن

386
00:39:59,880 --> 00:40:05,560
با همه‌جور آدمي ميتوانم برخورد کنم؛ ارتباطگيري من
خوب است

387
00:40:06,080 --> 00:40:12,200
ميتواند کسي با من هيچ مشکلي نداشته باشد، جز از
لحاظ عقيده

388
00:40:12,720 --> 00:40:17,800
بي‌اعتمادي خودشان را براي نظام ثابت کردند

389
00:40:18,520 --> 00:40:23,000
براي کشور ثابت کردند، براي جمهوري اسلامي ثابت
کردند

390
00:40:23,280 --> 00:40:30,080
هم براي اسلاميّتش، هم براي جمهوريّتش

391
00:40:31,960 --> 00:40:35,520
همين‌هايي که سال ۸۸ آن بازي را راه انداختند

392
00:40:37,040 --> 00:40:45,000
خب اينها با جمهوريّت نظام جمهوري اسلامي مخالفت
کردند، بدون هيچ منطقي

393
00:40:46,360 --> 00:40:55,280
بدون هيچ حرف قابل قبول و پسنديده‌ي در مقابل
آدمهاي باانصاف

394
00:40:57,760 --> 00:41:04,800
اينها نامطمئنند؛ من استفاده‌ي از اينها را مطلقاً
توصيه نميکنم، به‌هيچ‌وجه

395
00:41:06,480 --> 00:41:11,640
نه به شماها و نه به هيچ دانشجويي و نه به هيچ
دانشگاهي توصيه نميکنم

396
00:41:12,760 --> 00:41:15,920
 اساتيد خوب هستند، از اينها استفاده کنيد

397
00:41:20,320 --> 00:41:25,680
يکي از چيزهايي که براي تشکّلها به نظر من خيلي
لازم است و خوب است

398
00:41:25,880 --> 00:41:29,000
فهم وضع کنوني کشور است

399
00:41:30,440 --> 00:41:35,760
وضع کشور، منظور فقط وضع داخلي و مشکلات موجود

400
00:41:35,920 --> 00:41:42,800
و همين مطالبي که گفتند -مسائل مربوط به روستاها،
عدالت‌خواهي

401
00:41:43,440 --> 00:41:49,040
اقتصاد مقاومتي، مشکلاتي که هست، مشکلات مديريّتي،
مديريّت جهادي

402
00:41:50,120 --> 00:41:54,240
و مانند اينها- نيست؛ اينها البتّه جزئي از
واقعيّتها است

403
00:41:56,280 --> 00:42:04,160
چند واقعيّت مهم ديگر وجود دارد: برادرها، خواهرها،
عزيزان من، توجّه کنيد

404
00:42:04,520 --> 00:42:07,840
يک واقعيّت اين است که در اين کشور از بعد از رحلت
امام

405
00:42:09,120 --> 00:42:15,800
سعي يک مجموعه‌ي مصمّمي بر اين شد

406
00:42:16,240 --> 00:42:20,240
که آرمانهاي انقلاب را بکلّ بشويند بگذارند کنار

407
00:42:24,200 --> 00:42:32,160
بعضي‌شان اشتباه کردند و همان اوّل، همين را اعلان
هم کردند

408
00:42:32,480 --> 00:42:43,640
در روزنامه مقاله نوشتند، حرف زدند. اينجا يک خطاي
راهبردي کردند

409
00:42:44,040 --> 00:42:49,040
يا خطاي تاکتيکي کردند و مشت خودشان را باز کردند

410
00:42:50,000 --> 00:42:55,520
که ميخواهند آرمانها را بکل، کنار بگذارند. البتّه
حالا پخته‌تر شده‌اند

411
00:42:55,680 --> 00:43:02,000
حالا نميگويند، ميخواهند بعضي‌ها آرمانها را کنار
بگذارند امّا صريح نميگويند

412
00:43:02,480 --> 00:43:07,000
 به جاي اينکه بگويند عمل ميکنند

413
00:43:08,160 --> 00:43:15,400
آن‌وقت، بي‌عقل‌ها قبل از اينکه عمل بکنند بنا
کردند گفتن

414
00:43:15,600 --> 00:43:20,440
کساني را هم که حدس نميزدند که چنين چيزي وجود
داشته باشد، بيدار کردند

415
00:43:21,240 --> 00:43:25,680
 از آن روز شروع شده. بي‌وقفه هم کار کردند

416
00:43:26,880 --> 00:43:31,800
فقط هم در داخل کار نکردند؛ هم در داخل کار کردند،
هم در خارج کار کردند

417
00:43:32,400 --> 00:43:38,760
هم از عنصر فکري استفاده کردند، هم از عنصر علمي
استفاده کردند

418
00:43:39,320 --> 00:43:45,160
هم از عنصر هنري استفاده کردند، هم از عنصر سياسي
استفاده کردند

419
00:43:45,880 --> 00:43:48,520
براي اينکه آرمانها را در کشور از بين ببرند

420
00:43:48,680 --> 00:43:52,520
يعني نسل جديد آرمانها را بکلّ فراموش کند

421
00:43:52,720 --> 00:43:58,560
حالا شما نگاه کنيد، ببينيد که نشاط و حيات آرمانها
در کشور

422
00:43:59,360 --> 00:44:05,280
علي‌رغم آنها در چه حد است. قبل از غروب گفتم

423
00:44:10,440 --> 00:44:15,520
بيشتر پيشرفتهاي علمي برجسته‌ي ما به‌وسيله‌ي
جوانان ارزشي به وجود آمده

424
00:44:16,800 --> 00:44:25,440
بيشترين جلسات مذهبي و معنوي و ديني از جوانها
تشکيل ميشود

425
00:44:27,200 --> 00:44:33,400
بيشترين عناصر شرکت‌کننده‌ي در مظاهر مربوط به
جمهوري اسلامي و انقلاب، جوانهايند

426
00:44:34,920 --> 00:44:40,400
اين جوانهايي که نه جنگ را ديدند، نه امام را
ديدند، نه انقلاب را ديدند

427
00:44:41,880 --> 00:44:46,000
نه درست برايشان تشريح شده. به شما عرض بکنم؛

428
00:44:46,640 --> 00:44:51,160
شما عزيزان من -خب بعضي از شما جاي فرزند من هستيد

429
00:44:51,680 --> 00:44:55,040
در مرتبه‌ي فرزند من، بعضي در مرتبه‌ي نوه‌ي من

430
00:44:56,800 --> 00:45:01,080
شماها از خيلي از حوادث، خبر هم نداريد

431
00:45:01,440 --> 00:45:08,840
با همه‌ي اين حرفهايي که حالا گفته ميشود. يعني
مسائل اوّل انقلاب

432
00:45:09,440 --> 00:45:16,240
مسائل انقلاب، جزئيّات انقلاب، جزئيّات دوران دفاع
مقدّس

433
00:45:16,800 --> 00:45:23,280
حتّي درست تشريح هم نشده -البتّه کتاب نوشته ميشود

434
00:45:23,280 --> 00:45:32,800
[لکن] با تيراژ دو هزار، سه هزار، پنج هزار، ده هزار

435
00:45:34,000 --> 00:45:39,280
من ميخوانم اين کتابهاي مربوط به مسائل مربوط به
دفاع مقدّس را

436
00:45:39,560 --> 00:45:42,640
فرصت ميگذارم براي خودم، يک نگاهي ميکنم و ميخوانم

437
00:45:43,480 --> 00:45:49,080
[اينها] خيلي بخش کوچکي است از واقعيّتها؛ اينها را
شما نميدانيد

438
00:45:49,480 --> 00:45:59,840
آن‌وقت جواني که از اين واقعيّات بسيار درخشان و
جذّاب و پُرکشش

439
00:46:00,320 --> 00:46:05,360
و هيجان‌انگيز اطّلاع درستي هم ندارد، اين‌جور
گرايش به آرمانها دارد

440
00:46:05,560 --> 00:46:16,680
يعني علي‌رغمِ و به کوري چشم کساني که ميخواستند
آرمانها در کشور نابود بشود و از بين برود

441
00:46:16,800 --> 00:46:21,160
آرمانها از بعد از رحلت امام تا امروز اوج گرفته

442
00:46:44,440 --> 00:46:46,320
اين يکي از واقعيّتهاي کشور است

443
00:46:48,120 --> 00:46:59,040
يکي از واقعيّتهاي کشور، حضور شگفت‌آور جمهوري
اسلامي در اين منطقه است

444
00:46:59,840 --> 00:47:10,480
نه حضور مادّي و جسماني و حضور فيزيکي، بلکه حضور
معنوي

445
00:47:12,240 --> 00:47:20,320
يکي از چيزها [اين] که آمريکايي‌ها در مذاکراتشان
-در مذاکرات پنهانشان، مذاکرات پشت پرده‌شان

446
00:47:21,280 --> 00:47:30,560
در نشست‌هايي که با عناصرِ دولتي‌هاي اين منطقه و
با بعضي از همين مرتجعين عرب دارند

447
00:47:31,840 --> 00:47:36,960
که مي‌نشينند حرف ميزنند، گپ ميزنند و در واقع با
هم درددل ميکنند

448
00:47:39,600 --> 00:47:41,960
آنها از ايران شکايت ميکنند

449
00:47:42,240 --> 00:47:48,000
و از آمريکا توقّع دارند که اعمال فشار کند او هم
ميگويد خب چه کار کنم، نميتوانم

450
00:47:50,560 --> 00:47:53,520
خلاصه‌ي بگوبشنوشان اين است

451
00:47:55,480 --> 00:48:00,880
همه‌ي اين گله‌ها و ناراحتي‌ها و شِکوه‌ها از اين
است که نفوذ ايران گسترده شده

452
00:48:01,400 --> 00:48:08,800
الان بيش از صد روز است که سعودي‌ها دارند يمن را
بمباران ميکنند

453
00:48:09,360 --> 00:48:13,240
نه مراکز نظامي يمن را که خيلي دسترسي به آنها
ندارند

454
00:48:14,360 --> 00:48:19,240
بيمارستان را، مسجد را، خانه را، بازار را، ميدان
عمومي را

455
00:48:20,720 --> 00:48:24,560
و گروه گروه زن و مرد و کوچک و بزرگ را ميکُشند

456
00:48:24,840 --> 00:48:26,680
صد روز؛ صد روز شوخي نيست

457
00:48:27,080 --> 00:48:30,440
جنگ ۳۳ روزه در لبنان، ۳۳ روز طول کشيد

458
00:48:32,000 --> 00:48:38,600
بلندترين جنگ منطقه در اين چند سال که رژيم
صهيونيستي راه انداخته، جنگ پارسال با غزّه بود

459
00:48:38,720 --> 00:48:42,880
که پنجاه‌وچند روز طول کشيد. اينها صد روز است
دارند ميکوبند

460
00:48:43,520 --> 00:48:50,720
حالا اينجا در پرانتز بگويم: غرب ليبرال، يعني
آزادي‌خواه و آزادي‌گرا

461
00:48:52,160 --> 00:48:58,720
لب از لب وانکرده! يک قطعنامه سازمان ملل، شوراي
امنيّت

462
00:48:59,880 --> 00:49:05,400
منتشر کرد که جزو ننگ‌آميزترين قطعنامه‌هاي سازمان
ملل است که فراموش نميشود

463
00:49:06,160 --> 00:49:12,200
به‌جاي اينکه بمباران‌کننده را محکوم کند،
بمباران‌شونده را محکوم کرد

464
00:49:16,720 --> 00:49:26,480
اينها ليبرال‌اند؛ ليبراليسم يعني اين! حالا يک
عدّه‌اي آدمهاي ساده‌لوح داخلي خودمان

465
00:49:26,680 --> 00:49:31,440
سينه چاک ميکنند و مقاله مينويسند و عکس‌هايشان را
چاپ ميکنند

466
00:49:32,400 --> 00:49:39,720
در حمايت از اين شيوه‌ي حکومتي و شيوه‌ي زمامداري و
جامعه‌داري و مانند اينها

467
00:49:40,520 --> 00:49:49,800
مبنيِ بر دروغ و فريب و خيانت و بي‌تفاوتي در مقابل
ظلم و بلکه شرکت در ظلم

468
00:49:51,560 --> 00:49:58,160
خب، اين يک واقعيّتي است؛ يکي از واقعيّتها اين
است: نفوذ گسترده‌ي جمهوري اسلامي

469
00:49:59,920 --> 00:50:08,120
من به اين رؤساي جمهور محترممان که به همه‌ي آنها
هم احترام ميگذارم، هم کمک ميکنم

470
00:50:08,760 --> 00:50:15,640
و از همه‌ي آنها و از هر رئيس جمهوري که مردم
انتخاب کنند و بيايد سر کار، پشتيباني ميکنم

471
00:50:18,200 --> 00:50:24,680
هم به رئيس جمهور محترم فعلي، هم به قبلي‌ها هميشه
گفته‌ام

472
00:50:25,000 --> 00:50:33,320
شما امروز به هر کشور اسلامي برويد، مردم آن منطقه
اگر آزاد باشند و اجازه داده بشود

473
00:50:33,880 --> 00:50:37,960
و شماها بخواهيد برويد بينشان، از شما استقبالي
خواهند کرد

474
00:50:38,560 --> 00:50:41,080
که از سران کشور خودشان چنين استقبالي نميکنند

475
00:50:42,680 --> 00:50:47,040
نفوذ يعني اين ديگر؛ نفوذ يعني اين

476
00:50:48,480 --> 00:50:52,640
از لجِ اين نفوذ، صد روز است دارند يمن را ميکوبند

477
00:50:53,880 --> 00:50:58,960
چون ميگويند شما در يمن نفوذ داريد. خب ما در يمن
چه کار کرديم؟ اسلحه برديم يمن؟

478
00:50:59,960 --> 00:51:09,120
لشکرکشي کرديم به يمن؟ آنها از کشورهاي ديگر مزدور
انتخاب ميکنند، دلار نفتي بهشان ميدهند

479
00:51:09,880 --> 00:51:17,480
لباس ارتشيِ سعودي را بهشان ميپوشانند، مي‌آورند
ميدهند دمِ چَکِ انصارالله

480
00:51:22,200 --> 00:51:24,960
آنها دارند دخالت ميکنند، ما چه دخالتي در [يمن
داريم]

481
00:51:25,400 --> 00:51:28,920
خب، نفوذ، نفوذ خدادادي است. مگر ميشود [اين را
کاري کرد]؟ 

482
00:51:29,280 --> 00:51:34,040
فرض کنيد امام بزرگوار ما اينجا مي‌نشست حرف ميزد

483
00:51:35,760 --> 00:51:40,040
حرفش را همين‌طور دهن‌به‌دهن ميبردند 

484
00:51:40,960 --> 00:51:44,960
مثلاً در اقصاي آفريقا يا در اقصاي آسيا

485
00:51:45,240 --> 00:51:52,560
آنچنان نفوذ ميکرد که آدمِ ساکنِ فلان کشور دوردست
آفريقايي يا آسيايي

486
00:51:52,560 --> 00:51:56,680
اسم بچّه‌اش را ميگذاشت روح‌الله. نفوذ يعني اين

487
00:51:58,880 --> 00:52:04,720
بدون اينکه يک صفحه کاغذ براي اين معنا مايه گذاشته
شده باشد

488
00:52:04,720 --> 00:52:08,520
خب، وقتي حرف نفوذ پيدا کرد، وقتي حرف حرف درستي بود

489
00:52:09,240 --> 00:52:12,440
از دل برآمد بر دلها نشست، خب با آن کاري نميشود کرد

490
00:52:13,440 --> 00:52:15,080
 قُل موتوا بِغَيظِکُم

491
00:52:16,640 --> 00:52:21,160
خب، تو نميتواني، به قول مرحوم شهيد بهشتي 

492
00:52:21,320 --> 00:52:29,600
از عصبانيّت بمير! خب، چه کار کنيم؛ اين يکي از
واقعيّتها است

493
00:52:29,840 --> 00:52:31,760
 اين يکي از واقعيّتهاي جمهوري اسلامي است

494
00:52:33,000 --> 00:52:38,320
اينها را توجّه داشته باشيد؛ يعني همه‌اش با نگاه
منفي نگاه نکنيد

495
00:52:39,120 --> 00:52:46,680
بله، از ماها انتظار بيشتري هست؛ بنده از خودم و از
ديگران خيلي انتظارات دارم

496
00:52:48,640 --> 00:52:51,960
بايد کار بيشتري بکنيم، پيشرفتهاي بيشتري پيدا کنيم

497
00:52:52,600 --> 00:52:57,160
دهه‌ي پيشرفت و عدالت را واقعاً با پيشرفت و عدالت
تمام کنيم

498
00:52:57,160 --> 00:53:04,640
اينها را بنده قبول دارم، منتها آن بخش ديگر قضيّه

499
00:53:04,640 --> 00:53:07,280
پيشرفتها و موفّقيّتها و واقعيّتها است

500
00:53:07,280 --> 00:53:13,560
خب، با يک چنين واقعيّتهايي، تشکّلهاي دانشجويي
ميتوانند کار کنند

501
00:53:14,160 --> 00:53:17,880
بنشينيد روي مسائل بين‌الملل جمهوري اسلامي کار
کنيد

502
00:53:18,640 --> 00:53:28,120
روي قضاياي يمن، روي قضاياي عراق، روي قضاياي
سوريه، تحليل‌هاي جذّاب، نگاه به آينده

503
00:53:29,960 --> 00:53:36,880
اين هم يک مطلب که بالاخره بايستي اگر ميخواهيد
تأثير

504
00:53:39,160 --> 00:53:43,560
محيط دانشجويي بر کشور آن‌طور که عرض کرديم باشد،
راهش اين است

505
00:53:43,920 --> 00:53:48,880
شما روي محيط دانشجويي اثر بگذاريد، محيط دانشجويي
هم روي کشور اثر ميگذارد

506
00:53:49,440 --> 00:53:56,080
البتّه خب، تشکّلهايي هم هستند که مثل ظرفهاي يکبار
مصرف

507
00:53:56,760 --> 00:54:00,680
فقط براي انتخابات به‌وجود مي‌آيند؛ مصرفش فقط
انتخابات است

508
00:54:01,960 --> 00:54:08,480
بعضي از تشکّلها اين‌جوري هستند؛ تشکّل را درست
ميکنند، خجالت هم نميکشند بعضي‌ها

509
00:54:09,880 --> 00:54:14,960
ميگويند هم که اين تشکّل را درست کرديم براي اينکه
در انتخاباتِ فلان‌جا به‌دردمان بخورد

510
00:54:15,160 --> 00:54:17,760
خب بابا! اينکه اهانت به دانشجو است

511
00:54:18,800 --> 00:54:24,240
نگاه ابزاري به دانشجو، آن هم دانشجوي نخبه‌اي که
حالا در يک تشکّل

512
00:54:24,920 --> 00:54:28,280
بنا است گرد بيايد، اين اهانت به او است

513
00:54:29,600 --> 00:54:35,480
مگر انتخابات چقدر قيمت دارد که انسان به‌خاطر آن،
دانشجو را تحقير کند

514
00:54:35,680 --> 00:54:41,480
آن هم دانشجوي نخبه را. اين تشکّلها را بنده
اعتقادي ندارم

515
00:54:42,160 --> 00:54:49,280
و معتقد نيستم که اينها به نفع کشورند يا ميتوانند
مفيد باشند براي کشور

516
00:54:50,000 --> 00:54:54,600
[تشکيل] آنها را توصيه نميکنيم، لکن تشکّلهايي که
واقعاً اسلامي‌اند، علاقه‌مندند 

517
00:54:55,560 --> 00:55:01,440
و در خدمت انقلاب و اسلام و آينده‌ي کشورند،
ميتوانند خيلي مفيد باشند

518
00:55:15,680 --> 00:55:18,360
والسّلام عليکم و رحمةالله و برکاته