1 00:01:04,360 --> 00:01:06,320 بسم‌الله‌الرّحمن‌الرّحيم 2 00:01:06,800 --> 00:01:17,760 پس عرض کردم که اگر محيط دانشجويي 3 00:01:19,760 --> 00:01:25,840 اعتقاد راسخي به يک مطلبي پيدا کرد 4 00:01:27,920 --> 00:01:35,120 و آن را دنبال کرد در فعّاليّتهاي متنوّع دانشجويي 5 00:01:36,800 --> 00:01:41,760 اين تأثيرگذار در آينده‌ي کشور است 6 00:01:42,640 --> 00:01:45,920 اين تصوّر درست نيست که فکر کنيم 7 00:01:46,880 --> 00:01:55,280 چه فايده‌اي دارد ما به‌عنوان دانشجو اين فعّاليّت را بکنيم يا اين تلاش را انجام بدهيم؟ 8 00:01:55,280 --> 00:02:02,240 چه تأثيري در واقعيّتهاي کشور ميگذارد؟ نه، تأثير دارد؛ تأثير زيادي هم دارد 9 00:02:04,000 --> 00:02:07,440 سازوکار تأثيرگذاري‌اش هم همين است که عرض کردم 10 00:02:08,520 --> 00:02:10,800 اين تبديل ميشود به گفتمان 11 00:02:11,200 --> 00:02:17,120 اوّل در محيط دانشجويي، بعد بتدريج در محيط کشور 12 00:02:17,680 --> 00:02:22,240 و اين تبديل ميشود به يک عنصر تصميم‌ساز 13 00:02:23,760 --> 00:02:32,080 بله، شما ممکن است در فلان تشکيلات، تصميم‌گير نباشيد امّا ميتوانيد تصميم‌ساز باشيد 14 00:02:36,160 --> 00:02:39,200 پس آرمانها را دنبال کنيم 15 00:02:39,920 --> 00:02:47,360 من چند مصداق از مصاديق آرمانها را عرض کردم لکن فقط اينها نيست 16 00:02:48,960 --> 00:02:57,600 بگرديد در مجموعه‌ي بيانات امام، در مجموعه‌ي معارف انقلاب اسلامي 17 00:02:58,160 --> 00:03:06,720 در مطالعه‌ي دقيق قرآن و نهج‌البلاغه، آرمانها را فهرست کنيد 18 00:03:07,360 --> 00:03:09,920 طبقه‌بندي کنيد، دسته‌بندي کنيد 19 00:03:10,160 --> 00:03:19,600 روي اينها کار کنيد و بر آرمانها ايستادگي کنيد 20 00:03:19,600 --> 00:03:24,700 يعني واقعيّتها نبايد ما را از آرمانها دور کند 21 00:03:24,950 --> 00:03:31,150 واقعيّتها بايد مثل پلّکاني ما را به آرمانها نزديک کند 22 00:03:32,080 --> 00:03:34,970 اگر يک واقعيّتِ مزاحمي هم پيدا شد 23 00:03:36,250 --> 00:03:42,140 با آن مقابله کنيم، معارضه کنيم، از سر راه برداريم؛ آرمان‌خواهي يعني اين 24 00:03:44,250 --> 00:03:48,020 البتّه نقطه‌ي مقابلش -همان‌طور که عرض کردم- محافظه‌کاري است 25 00:03:49,170 --> 00:03:56,880 يعني با واقعيّتها بسازيم، بدش را هم قبول کنيم، خوبش را هم قبول کنيم 26 00:03:58,310 --> 00:04:03,910 به‌عنوان اينکه «چه‌کار ميشود کرد، چاره‌اي نداريم» بگذرانيم که خب 27 00:04:03,940 --> 00:04:07,650 بديهي است که سرنوشت يک چنين ملّتي به کجا خواهد رسيد 28 00:04:10,200 --> 00:04:16,740 اگر تشکّلهاي دانشجويي و جريان دانشجويي بخواهند 29 00:04:17,910 --> 00:04:23,400 يک چنين تأثيرگذاري‌اي را به‌دست بياورند، الزاماتي دارد 30 00:04:24,800 --> 00:04:27,020 اين الزامات را بايد رعايت کنند 31 00:04:30,080 --> 00:04:39,620 يکي از اين الزامات عبارت است از کار بر روي مفاهيم اسلامي 32 00:04:39,800 --> 00:04:43,800 يعني عمقي روي مسائل کار کردن 33 00:04:44,080 --> 00:04:47,310 سطحي‌نگري ضرر ميزند 34 00:04:51,650 --> 00:04:58,310 من البتّه امروز در صحبتهايي که اين دوستان کردند 35 00:04:58,740 --> 00:05:01,080 در بعضي از صحبتها، حالا نميگويم در همه‌ي آنها 36 00:05:02,020 --> 00:05:06,910 نشانه‌هاي تعمّق را مشاهده کردم 37 00:05:06,910 --> 00:05:18,540 ديدم خوشبختانه جوان دانشجو به مسائل، با نگاه عمقي نگاه ميکند. اين شرط اوّل است 38 00:05:19,850 --> 00:05:30,370 گاهي يک شعارهايي داده ميشود، شعارهاي به‌ظاهر اسلامي که باطناً اسلامي نيست 39 00:05:30,400 --> 00:05:33,770 از جمله‌ي چيزهايي که اخيراً خيلي رايج شده 40 00:05:34,250 --> 00:05:39,510 و انسان مي‌شنود در نوشته‌ها و در گفته‌ها، «اسلام رحماني» [است] 41 00:05:40,620 --> 00:05:44,740 خب، کلمه‌ي قشنگي است، هم اسلامش قشنگ است، هم رحماني‌اش قشنگ است 42 00:05:44,970 --> 00:05:51,740 امّا يعني چه؟ تعريف اسلام رحماني چيست؟ 43 00:05:54,600 --> 00:06:04,710 خب، خداي متعال، هم رحمان و رحيم است، هم «اشدّالمعاقبين» است 44 00:06:06,200 --> 00:06:09,400 هم داراي بهشت است، هم داراي جهنّم است 45 00:06:12,800 --> 00:06:18,920 خداي متعال، مؤمنين و غير مؤمنين را يک‌جور به حساب نياورده 46 00:06:21,800 --> 00:06:27,140 اَفَمَن کانَ مُؤمِنًا کَمَن کانَ فاسِقًا لا يَستَوون 47 00:06:28,240 --> 00:06:31,540 اسلام رحماني که گفته ميشود 48 00:06:31,800 --> 00:06:38,970 قضاوتش در مورد مؤمن، در مورد غير مؤمن، در مورد کافر، در مورد دشمن 49 00:06:39,200 --> 00:06:42,800 در مورد کافرِ غير دشمن چيست؟ 50 00:06:44,400 --> 00:06:53,680 همين‌طور پرتاب کردن يک کلمه بدون عمق‌يابي، کاري است غلط 51 00:06:54,560 --> 00:06:57,340 و احياناً گمراه‌کننده 52 00:06:57,620 --> 00:07:07,650 بعضي‌ها که در حرفها و نوشتجات و اظهارات اين تعبير «اسلام رحماني» را به کار ميبرند 53 00:07:08,110 --> 00:07:12,600 انسان خوب احساس ميکند که اين اسلام رحماني يک کليدواژه‌اي است 54 00:07:14,040 --> 00:07:23,680 براي معارف نشئت‌گرفته‌ي از ليبراليسم 55 00:07:23,820 --> 00:07:27,310 يعني آن چيزي که در غرب به آن ليبراليسم گفته ميشود 56 00:07:27,680 --> 00:07:32,600 البتّه تعبير ليبراليسم و عنوان ليبراليسم 57 00:07:32,970 --> 00:07:37,940 براي تمدّن غربي و فرهنگ غربي و ايدئولوژي غربي هم تعبير غلطي است 58 00:07:38,170 --> 00:07:40,850 چون واقعاً آنها نه ليبرالند 59 00:07:41,200 --> 00:07:45,850 نه اعتقاد به ليبراليسم به معناي واقعي کلمه دارند 60 00:07:46,110 --> 00:07:49,280 ولي خب حالا يک اصطلاحي است ليبراليسم 61 00:07:51,600 --> 00:07:55,020 اگر اسلام رحماني اشاره‌ي به اين است 62 00:07:55,340 --> 00:07:58,820 اين، نه اسلام است، نه رحماني است؛ مطلقا 63 00:08:00,920 --> 00:08:10,170 تفکّر ليبراليستي از تفکّر اروپاي قرن هجدهم و نوزدهم -يعني 64 00:08:10,720 --> 00:08:17,820 زيربناي فکري اومانيستي که نفي معنويّت و خدا و مانند اينها است- سرچشمه ميگيرد 65 00:08:20,760 --> 00:08:25,770 چون خدايي نيست، پس سليقه‌اي است 66 00:08:26,220 --> 00:08:28,310 چيزهاي بشري اين‌جوري است 67 00:08:28,800 --> 00:08:38,310 حتّي در حقايق علمي و حقايق آزمايشگاهي، شما ببينيد سليقه‌ها چقدر مختلف است 68 00:08:39,720 --> 00:08:42,940 امروز يک تشخيصي را در مورد يک مادّه‌اي ميدهند که مثلاً 69 00:08:43,720 --> 00:08:50,370 که مثلاً براي فلان بيماري يا براي فلان مشکل، مفيد است 70 00:08:50,600 --> 00:08:59,920 چند صباح بعد باز هم دانشمنداني اعلام ميکنند که نخير، اين مفيد نيست، مضر است 71 00:09:01,440 --> 00:09:08,680 يعني کارهاي غير مستند به وحي الهي، در معرض خطا و اشتباه 72 00:09:09,920 --> 00:09:13,340 و دوگونه انديشيدن و اينها است 73 00:09:14,320 --> 00:09:18,740 پس تفکّر وقتي خدايي نشد، سليقه‌اي است؛ سليقه‌اي که شد 74 00:09:19,310 --> 00:09:28,960 آن‌وقت ارزشها بر اساس منافع گروه‌هاي قدرتمند تعريف خواهد شد 75 00:09:29,400 --> 00:09:32,110 امروز يک چيزي به نام ارزش آمريکايي وجود دارد 76 00:09:32,140 --> 00:09:38,160 مي‌شنويد در حرفهاي آمريکايي‌ها، [ميگويند] ارزشهاي آمريکايي، ارزشهاي ما 77 00:09:41,120 --> 00:09:46,510 بنيان‌گذاران آمريکاي مستقل 78 00:09:47,760 --> 00:09:53,680 در قرن هجدهم که آمريکا از استعمار انگليس خارج شد 79 00:09:54,400 --> 00:10:03,110 و به‌عنوان يک کشوري در آن‌طرف دنيا خودش را معرّفي کرد ارزشهايي را گذاشتند 80 00:10:04,080 --> 00:10:10,250 همان کساني که آن‌وقت بودند، جرج واشنگتن و دوروبري‌هايش و جانشينانش 81 00:10:11,040 --> 00:10:13,170 اسم اينها ارزشهاي آمريکايي است 82 00:10:13,720 --> 00:10:21,370 خود آن ارزشها در مقام ارزيابي، خيلي‌هايش چيزهاي مشکل‌داري است 83 00:10:21,800 --> 00:10:30,880 همان چيزهايي است که منتهي ميشود به اين وضعيّت جهان‌خوارگي امروزِ نظام سلطه 84 00:10:31,800 --> 00:10:34,620 لکن همان ارزشها هم امروز 85 00:10:35,520 --> 00:10:41,280 در جامعه‌ي آمريکاي امروز و نظام سياسيِ آمريکاي امروز، به فراموشي سپرده شده 86 00:10:41,420 --> 00:10:45,200 همان چيزهايي‌اش هم که مثبت است، همان چيزهايي‌اش هم که خوب است 87 00:10:47,200 --> 00:10:50,970 بنده يک‌وقتي چندسال پيش، يک مطالعه‌اي ميکردم 88 00:10:51,600 --> 00:10:59,170 بر روي حرفهاي همين حضراتي که به‌اصطلاح بنيان‌گذارانِ آمريکايند 89 00:10:59,310 --> 00:11:03,050 از دويست‌سال پيش، دويست و خرده‌اي سال پيش 90 00:11:03,680 --> 00:11:08,080 حرفهايي که آنها زدند و منشوري که آنها تدوين کردند 91 00:11:08,640 --> 00:11:15,050 به‌عنوان منشور آمريکايي و ارزشهاي آمريکايي 92 00:11:16,280 --> 00:11:21,940 و تطبيق ميکردم با رفتارهاي حضرات امروز، ديدم خيلي‌هايش نقض شده است 93 00:11:22,320 --> 00:11:25,280 به ذهنم رسيد همان‌وقت که جا دارد کسي 94 00:11:26,080 --> 00:11:31,220 اين را به رخ ملّت آمريکا بکشد که اين ارزشهايي که شما ميگوييد اينها است 95 00:11:32,160 --> 00:11:39,400 اينها امروز در رفتار دولت آمريکا و رژيم ايالات متّحده‌ي آمريکا وجود ندارد 96 00:11:40,040 --> 00:11:51,450 حالا، هماني که هست. اگر اين اصطلاح اسلام رحماني 97 00:11:51,920 --> 00:11:56,080 اشاره‌ي به يک‌چنين چيزي است که خب، اين صددرصد غلط است 98 00:11:58,640 --> 00:12:06,170 اگر منظور از اسلام رحماني اين است که ما به همه‌ي موجودات عالم 99 00:12:06,280 --> 00:12:13,450 با چشم رحمت نگاه کنيم، با چشم مودّت نگاه کنيم، اين هم درست نيست 100 00:12:13,960 --> 00:12:23,540 اين هم خلاف قرآن است. صريح قرآن، ناطق برخلاف اين حرف است 101 00:12:24,360 --> 00:12:32,600 بله قرآن، محبّت و مودّت و مَعدِلت را مخصوص مسلمانها نميداند 102 00:12:32,600 --> 00:12:42,140 ميگويد شما که توانايي داريد، نسبت به غير مسلمان هم بايستي با مودّت و مَعدِلت رفتار کنيد 103 00:12:42,220 --> 00:12:46,710 به شرطي که با شما دشمني نکرده باشند و دشمني نخواهند بکنند 104 00:12:47,920 --> 00:12:51,170 اميرالمؤمنين در آن خطبه‌ي معروف [ميفرمايد] 105 00:12:51,220 --> 00:12:58,520 بَلَغَني اَنَّ الرَّجُلَ مِنهُم کانَ يَدخُلُ عَلَي المَرأَةِ المُسلِمَةِ وَ الاُخري‌ المُعاهِدَة 106 00:13:00,200 --> 00:13:08,140 بعد در آخرش حضرت ميفرمايد که جا دارد که انسان مسلمان از اين غصّه دق کند 107 00:13:09,360 --> 00:13:15,800 چرا دق کند؟ براي اينکه سپاه معاويه بر زنان غير مسلمان 108 00:13:16,000 --> 00:13:21,450 زنان «معاهَد»، يعني مسيحي يا يهودي‌اي که در ذمّه‌ي اسلام زندگي ميکند 109 00:13:21,470 --> 00:13:30,540 وارد شدند و به او اهانت کردند و مثلاً دستبندش را و زيورآلاتش را از دستش کندند و بردند 110 00:13:30,640 --> 00:13:33,100 حضرت ميگويد از اين غصّه انسان بايد دق کند 111 00:13:33,240 --> 00:13:42,440 بله، نسبت به غير مسلماني که دشمني نميکند، اين است. قرآن ميگويد 112 00:13:42,440 --> 00:13:50,560 لا يَنهکُمُ اللهُ عَنِ الذَّينَ لَم يُقاتِلوکُم فِي الدّينِ وَ لَم يُخرِجوکُم مِن دِيارِکُم اَن تَبَرّوهُم وَ تُقسِطوا اِلَيهِم 113 00:13:51,880 --> 00:13:56,860 [کساني که] کافرند امّا به شما دشمني نکردند و دشمني نميکنند 114 00:13:57,360 --> 00:14:03,180 با اينها نيکي کنيد، با اينها قسط و عدل به‌کار ببريد 115 00:14:04,080 --> 00:14:08,260 امّا از آن طرف ميفرمايد که 116 00:14:08,260 --> 00:14:13,980 اَلا تُقاتِلونَ قَومًا نَکَثوا اَيمنَهُم وَ هَمّوا بِاِخراجِ الرَّسولِ وَ هُم بَدَءوکُم اَوَّلَ مَرَّة 117 00:14:22,200 --> 00:14:24,840 با آن کساني که عهدشکني ميکنند 118 00:14:28,960 --> 00:14:37,100 به بر هم زدن کانون زندگي شما و پيغمبرتان همّت ميگمارند 119 00:14:39,040 --> 00:14:44,020 و آنها شروع کننده‌اند به دشمني، ميخواهيد مبارزه نکنيد؟ 120 00:14:44,480 --> 00:14:56,880 اين آيه‌ي قرآن است؛ با خطاب عتاب‌آميز و گلايه‌آميز يا ملامت‌آميز ميگويد 121 00:14:56,880 --> 00:14:57,940 اَتَخشَونَهُم 122 00:14:57,940 --> 00:15:01,100 از اينها ميترسيد؟ بعد ميفرمايد 123 00:15:01,100 --> 00:15:03,360 فَاللهُ اَحَقُّ اَن تَخشَوه 124 00:15:04,960 --> 00:15:11,160 اگر راست ميگوييد، اگر مؤمنيد، از خدا بايد بترسيد، نه از اين کسان 125 00:15:11,640 --> 00:15:18,040 خب، اين هم قرآن است. اگر معناي اسلام رحماني اين است که ما 126 00:15:19,360 --> 00:15:27,680 با دشمناني که عليه اسلام، عليه ايران، عليه ملّت ايران، عليه پيشرفت ايران 127 00:15:28,360 --> 00:15:35,160 دارند تلاش ميکنند و از هيچ کوششي فروگذار نميکنند 128 00:15:35,160 --> 00:15:43,240 بايستي با چهره‌ي محبّت‌آميز، با دل صاف و پاک برخورد کنيم، نه، اين اسلام نيست 129 00:15:46,680 --> 00:15:55,180 اين‌جور معارفِ من‌درآورديِ خودساخته را من توصيه نميکنم 130 00:15:56,040 --> 00:15:59,080 امّا به معارف واقعي اسلامي توصيه ميکنم 131 00:15:59,720 --> 00:16:06,340 تشکلّهاي دانشجويي، روي معارف اسلامي کار کنند. کتاب هم کم نداريم 132 00:16:07,800 --> 00:16:09,340 کتاب خيلي داريم 133 00:16:09,640 --> 00:16:14,520 يک‌روزي ما ناچار بوديم فقط به کتابهاي شهيد مطهّري ارجاع بدهيم 134 00:16:14,520 --> 00:16:19,560 البتّه آن کتابها باز هم همچنان در قلّه است و خيلي باارزش است 135 00:16:19,560 --> 00:16:22,400 امّا امروز غير از آنها هم کتابهاي زيادي داريم؛ 136 00:16:23,440 --> 00:16:32,660 [دانشجويان] ميتوانند شيوه‌ها و روشهاي مطالعاتي انتخاب بکنند، مطالعه کنند، کار کنند، بحث کنند 137 00:16:33,440 --> 00:16:38,440 جلسه‌ي خطابه بگذارند، به‌اصطلاح کنفرانس بگذارند، ميزگرد بگذارند؛ 138 00:16:39,240 --> 00:16:42,400 يعني سطح را [بالا ببرند]. يکي از الزامات اين است 139 00:16:42,620 --> 00:16:51,680 يکي از الزاماتِ اثرگذاري اين است که بتوانيد بدنه‌ي دانشجويي را جذب کنيد 140 00:16:53,160 --> 00:16:57,480 تشکلّها يک اقلّيّت دانشجويي‌اند 141 00:16:57,480 --> 00:17:05,160 مجموع شما تشکلّها را که جمع کنند، در بين خِيل انبوه دانشجوها اکثريّت نيستيد 142 00:17:06,080 --> 00:17:12,740 بايد بتوانيد جاذبه در خودتان ايجاد کنيد که دانشجو را جذب کند 143 00:17:13,320 --> 00:17:17,500 جاذبه چگونه به‌وجود مي‌آيد؟ 144 00:17:18,920 --> 00:17:24,000 تصوّر من اين است که راه‌هاي زيادي وجود دارد؛ شماها جوانيد 145 00:17:25,280 --> 00:17:28,760 ابتکاراتتان بيش از ما است 146 00:17:29,080 --> 00:17:32,980 ما هم البتّه دوره‌ي جواني همين‌طور براي هر مسئله‌اي ده‌جور 147 00:17:33,840 --> 00:17:39,640 روش و راه کار به ذهنمان مي‌آمد، امّا حالاها ذهن شما بهتر کار ميکند 148 00:17:40,480 --> 00:17:45,300 ابتکارهايي را پيدا کنيد براي جذّاب کردنِ مجموعه‌هاي دانشجويي 149 00:17:45,320 --> 00:17:52,820 البتّه جذّابيّت از راه اردوي مختلط، صددرصد غلط و خطا است 150 00:17:53,240 --> 00:17:55,780 بعضي‌ها اين‌جوري جذّابيّت ميخواهند ايجاد کنند 151 00:17:57,080 --> 00:18:02,260 يک مجموعه‌ي دانشجويي، حالا يا به‌عنوان پُرطمطراقِ 152 00:18:03,160 --> 00:18:07,860 مجموعه‌ي صنفي و علمي و تخصّصي، يا حتّي زير عنوان اسلامي 153 00:18:09,120 --> 00:18:14,780 دختر و پسر را با هم بردارند ببرند کوه، بردارند ببرند سفر، بردارند ببرند اروپا ؛ اردوهاي خارج از کشور 154 00:18:16,520 --> 00:18:26,680 اينها قطعاً خيانت به محيط دانشجويي است و خيانت به نسل آينده‌ي کشور است؛ بدون ترديد 155 00:18:27,560 --> 00:18:34,720 راه جذّابيّت اينها نيست. همچنان‌که گفتند، بنده هم تأکيد کردم 156 00:18:35,000 --> 00:18:41,320 راه جذّاب‌کردن مجموعه‌هاي شما اين نيست که کنسرت موسيقي راه بيندازيد 157 00:18:42,400 --> 00:18:51,240 گفتم که يک‌روزي -سالها پيش البتّه- تشکّلهاي دانشجويي يک‌چنين کاري را کردند 158 00:18:52,600 --> 00:18:56,920 براي ما سؤال ايجاد شد که اين مجموعه‌ي دانشجويي چرا اين کار را ميکند؟ 159 00:18:58,280 --> 00:19:02,400 خيلي براي من تعجّب‌آور بود. [وقتي که] پرسيديم، گفتند ميخواهيم دانشجوها را جذب کنيم 160 00:19:04,160 --> 00:19:06,200 خب چوبش را بعداً خورديم 161 00:19:07,680 --> 00:19:13,160 بنده يادم آمد يک ماجرايي را که سيّد قطب 162 00:19:13,520 --> 00:19:18,160 در يکي از کتابهايش نقل ميکند که بنده هم در يکي از نوشته‌ها 163 00:19:18,160 --> 00:19:22,440 که مال سالها پيش است -مال قبل از انقلاب است- آن را از قول او نقل کردم 164 00:19:22,440 --> 00:19:30,840 ميگويد در يکي از شهرهاي آمريکا داشتم ميرفتم، رسيدم به يک کليسايي 165 00:19:31,240 --> 00:19:35,160 ديدم بغل کليسا يک سالن اجتماعات است 166 00:19:35,480 --> 00:19:40,880 آن‌وقت آنجا برنامه زده‌اند «برنامه‌ي شب»؛ برنامه را که خواندم 167 00:19:41,400 --> 00:19:50,200 ديدم نوشته مثلاً موسيقيِ فلان‌جور، بعد موسيقي فلان‌جور، بعد آواز فلان‌جور 168 00:19:50,720 --> 00:19:55,200 بعد يک شام سبک، بعد مثلاً جلسه‌ي چنين 169 00:19:55,440 --> 00:20:02,600 علاقه‌مند شدم بروم ببينم قضيّه چيست؟ 170 00:20:02,800 --> 00:20:07,000 گفت شب رفتم ديدم بله، يک سالني است مثل يک کاباره 171 00:20:07,800 --> 00:20:12,360 آنجا دخترها، پسرها، جوانها مي‌آيند مي‌نشينند، با هم مأنوس ميشوند 172 00:20:12,360 --> 00:20:18,400 آنجا هم برنامه‌هايي هست روي سِن؛ موسيقي و مانند اينها هست 173 00:20:20,080 --> 00:20:29,600 من هم تماشا ميکردم وضعيّت اينجا را. بعد هم يک شام سبکي آوردند، دادند خورديم و 174 00:20:30,200 --> 00:20:39,240 [بعد] مثلاً يک نوشابه‌اي، چيزي؛ قسمت جالبش اينجا است 175 00:20:39,240 --> 00:20:46,040 ميگويد که شب چند ساعتي گذشت، آخرِ شب شد، ديديم که کشيش 176 00:20:46,560 --> 00:20:54,760 کشيشِ آن کليسا که اين سالن، مربوط به آن کليسا است 177 00:20:54,840 --> 00:20:59,320 با وقار تمام از يک طرف سِن وارد شد 178 00:20:59,680 --> 00:21:08,760 رفت و يک مقدار از اين کليدهاي برق را زد و بعضي از چراغها را خاموش کرد بعد هم کشيش رفت 179 00:21:09,800 --> 00:21:14,160 ميگويد من ديگر رفتم و نماندم 180 00:21:14,640 --> 00:21:20,160 ميگويد فردا رفتم سراغ آن کشيش، گفتم که خب اين چه وضعي است؟ 181 00:21:20,160 --> 00:21:25,640 آخر شما روحاني هستيد، شما آخوند هستيد، مبلّغ دين هستيد 182 00:21:26,000 --> 00:21:30,880 اين چه وضعي بود مثلاً شما ديشب با اين‌همه جوان و اين برنامه‌ها؟ 183 00:21:31,040 --> 00:21:33,480 گفت که آقا، شما توجّه نداريد؛ 184 00:21:33,720 --> 00:21:39,280 من براي جذب کردن جوانها به کليسا مجبورم اين کار را بکنم 185 00:21:39,560 --> 00:21:45,480 ميگفت به او گفتم -حالا به تعبير بنده- مرده‌شور اين کليسا را ببرد 186 00:21:45,480 --> 00:21:49,720 خب بگذار بروند کاباره؛ [اگر] همان کارهايي که در کاباره ميکنند، اينجا بنا است بکنند 187 00:21:50,000 --> 00:21:53,200 خب بروند همان کاباره بکنند؛ چرا بيايند کليسا؟ 188 00:21:55,000 --> 00:22:01,520 اگر قرار است که ما جوان را به فسق و فجور 189 00:22:01,760 --> 00:22:06,560 و عيش و عشرت و موسيقي حرام و از اين قبيل چيزها بکشانيم 190 00:22:07,000 --> 00:22:11,120 خب چرا اسممان را بگذاريم اسلامي؟ اين که ديگر اسلامي نيست 191 00:22:11,360 --> 00:22:13,760 اين غير اسلامي است، اين ضدّاسلامي است 192 00:22:15,000 --> 00:22:20,400 بنابراين جاذبه‌اي که بنده ميگويم تشکّل اسلامي بايد پيدا کند 193 00:22:20,480 --> 00:22:27,720 از اين قبيل جاذبه‌ها نيست، اينها ضدّ مصلحت است، ضدّ حق است 194 00:22:28,160 --> 00:22:32,840 اينها خيانت به محيط دانشجويي است؛ جاذبه از راه‌هاي درست 195 00:22:32,840 --> 00:22:37,160 يکي از انواع ايجاد جاذبه اين است که حرف نو پيدا کنيد 196 00:22:38,040 --> 00:22:42,680 سخن نو آر که نو را حلاوتيست دگر 197 00:22:43,840 --> 00:22:49,280 حرفهاي نو. حرفهاي نو به معناي حرفهاي من‌درآوردي نيست 198 00:22:49,760 --> 00:22:53,400 خيلي از حقايق هست که با مطالعه‌ي در قرآن 199 00:22:53,400 --> 00:22:59,200 با مطالعه‌ي در نهج‌البلاغه و در روايات، انسان به آنها برخورد ميکند 200 00:23:00,040 --> 00:23:06,640 بنده که مثلاً شصت هفتاد سال در اين رشته‌ها بودم و کار کردم 201 00:23:06,640 --> 00:23:14,000 گاهي اوقات تلويزيون را باز ميکنم، يکي از اين آقايان مثلاً دارند صحبت ميکنند 202 00:23:14,000 --> 00:23:17,240 يک‌دفعه يک نکته‌اي ميگويند که ميبينم اين نکته براي من تازه است 203 00:23:17,600 --> 00:23:19,200 من اين را تا حالا نفهميده بودم 204 00:23:19,320 --> 00:23:22,400 استفاده نکرده بودم، حالا استفاده کردم 205 00:23:24,600 --> 00:23:31,120 يعني براي کسي که حالا مثلاً شصت سال يا بيشتر از شصت سال 206 00:23:31,200 --> 00:23:35,160 بنده بيش از شصت سال است که عمامه‌اي هستم 207 00:23:35,320 --> 00:23:39,680 در محيط علم ديني و از اين حرفها هستيم 208 00:23:40,920 --> 00:23:43,680 حرفهايي وجود دارد که تازه است 209 00:23:43,760 --> 00:23:46,640 اين‌همه هم قرآن ميخوانيم، اين‌همه هم بنده با روايات 210 00:23:47,080 --> 00:23:51,400 ارتباط دارم، سالها درس قرآن داده‌ام، سالها درس نهج‌البلاغه داده‌ام 211 00:23:51,800 --> 00:23:57,720 درعين‌حال يک جوان طلبه مثلاً مي‌آيد در تلويزيون يک حرفي ميزند 212 00:23:58,360 --> 00:24:00,600 براي من تازه است، من استفاده ميکنم 213 00:24:00,720 --> 00:24:03,600 خيلي حرفهاي تازه وجود دارد؛ 214 00:24:06,280 --> 00:24:09,680 بگردند حرفهاي تازه را پيدا کنند؛ منتها آدمهايي باشند که 215 00:24:09,920 --> 00:24:11,880 اهليّت اين کار را داشته باشند 216 00:24:13,880 --> 00:24:19,360 بتوانند.حرف نو [هم] فقط حرف نو ديني نيست،حرف نو سياسي هم هست 217 00:24:19,640 --> 00:24:25,880 حرف نو اجتماعي هم هست، حرف نو در زمينه‌ي مسائل بين‌الملل هم هست 218 00:24:26,160 --> 00:24:32,000 شما وقتي‌که در تشکّل خودتان حرف نو، سخن نو مطرح کرديد 219 00:24:32,360 --> 00:24:38,040 جوان جذب ميشود؛ جاذبه دارد ديگر؛ حرف نو جاذبه دارد 220 00:24:40,640 --> 00:24:51,080 يکي ديگر از روشها استفاده از بخشي از شيوه‌هاي هنري است 221 00:24:51,080 --> 00:24:55,880 که کمتر مورد توجّه قرار گرفته؛ [مثلاً] تئاتر؛ تئاتر دانشجويي 222 00:24:57,480 --> 00:25:05,360 متأسّفانه در محيط هنري ما، تئاتر از اوّل هم بد متولّد شده 223 00:25:05,960 --> 00:25:18,640 يعني تئاتر ما، يا تئاتر لغو بيهوده مثل روحوضي‌هاي مثلاً اين‌جوري بوده 224 00:25:19,600 --> 00:25:30,680 يا تئاتر اعتراضيِ بي‌جهت يعني بدون سمت‌وسوي درست‌وحسابي بوده 225 00:25:31,840 --> 00:25:34,040 بعد هم با يک زبان ابهام 226 00:25:34,440 --> 00:25:39,440 خيال ميکنند که تئاتر حتماً بايستي زبان ابهام و سمبليک 227 00:25:39,600 --> 00:25:42,080 و رازآلود داشته باشد که چنين چيزي نيست 228 00:25:43,560 --> 00:25:48,640 تئاتر يعني بازيگري جلو چشم بيننده در صحنه 229 00:25:49,520 --> 00:25:52,320 برخلاف سينما، برخلاف فيلم 230 00:25:52,840 --> 00:25:56,080 که فقط روي پرده شما يک چيزي را مي‌بينيد 231 00:25:56,080 --> 00:25:59,520 اينجا در تئاتر، انسانْ انسانها را حس ميکند 232 00:26:01,000 --> 00:26:03,240 حرفشان را از زبان خودشان مي‌شنود 233 00:26:04,080 --> 00:26:08,240 در اين ميتواند خيلي چيزهاي سازنده‌اي باشد. تئاتر؛ تئاترهاي دانشجويي 234 00:26:09,360 --> 00:26:15,120 گروه‌هاي هنرمند بنشينند واقعاً مفاهيم حقيقي اسلامي را [بيان کنند] 235 00:26:15,760 --> 00:26:19,920 در همين حسينيّه سالها پيش -شايد بيست سال پيش 236 00:26:20,680 --> 00:26:26,960 يک تئاتري اجرا کردند براي ما، مربوط به حضرت ايّوب پيغمبر 237 00:26:28,520 --> 00:26:34,600 که طول هم کشيد؛ يک ساعت، دو ساعت، طول کشيد 238 00:26:35,360 --> 00:26:40,120 بعد که تمام شد، من به آن کارگردان گفتم که من داستان ايّوب را در قرآن 239 00:26:40,120 --> 00:26:44,120 شايد صدبار يا صدها بار تا حالا خوانده‌ام 240 00:26:44,520 --> 00:26:50,480 امّا اين فهمي را که امشب از ماجراي ايّوب از تئاتر تو فهميدم 241 00:26:50,880 --> 00:26:54,880 در اين مدّت از خواندن قرآن، اين فهم را پيدا نکرده بودم 242 00:26:56,760 --> 00:26:59,880 اين چيز کمي است؟ 243 00:27:00,120 --> 00:27:09,240 کاريکاتور. کاريکاتور يکي از شيوه‌هاي هنري بسيار مؤثّر است 244 00:27:09,240 --> 00:27:17,000 طنز. کارهاي طنز که جوانها خوشبختانه در اين زمينه‌ها کارهاي خوبي کرده‌اند و ميکنند 245 00:27:18,440 --> 00:27:19,560 اينها کارهاي خيلي خوبي است 246 00:27:19,680 --> 00:27:26,040 فعّاليّت دانشجويي صرفاً به معناي اعلام مواضع به‌وسيله‌ي يک اعلاميّه نيست 247 00:27:26,160 --> 00:27:29,640 که يک کار تکراري است و ممکن است جاذبه‌اي نداشته باشد 248 00:27:29,600 --> 00:27:31,960 يا يک کتاب مثلاً بنويسيم بدهيم 249 00:27:32,520 --> 00:27:34,160 يا يک جلسه‌ي دانشجويي [درست کنيم] 250 00:27:34,040 --> 00:27:35,720 فقط اينها نيست؛ البتّه اينها هم خوب است 251 00:27:36,760 --> 00:27:39,120 امّا کارهاي جديد ميتوان انجام داد 252 00:27:39,440 --> 00:27:47,720 مثل فرض بفرماييد که سرود، يا نشريّه‌هاي صوتي 253 00:27:49,240 --> 00:27:52,720 بحث سرود، بحث شعر، يک کار هنري است؛ 254 00:27:53,040 --> 00:27:58,280 واقعاً بپردازند. مسائلي وجود دارد که با شعر 255 00:27:58,320 --> 00:28:04,120 با اجراي شعري و هنري، تأثيرِ چند برابر پيدا ميکند 256 00:28:06,440 --> 00:28:08,960 از اين روشها استفاده کنند 257 00:28:08,960 --> 00:28:14,760 البتّه من حالا عرض کردم که بنده اگر بخواهم ابتکارات را ذکر کنم 258 00:28:14,840 --> 00:28:17,640 ممکن است همين هفت هشت مورد [را بگويم]، شما که جوانيد، بنشينيد فکر کنيد 259 00:28:17,640 --> 00:28:24,040 ممکن است بيست مورد، سي مورد ابتکارات جديدي به ذهنتان برسد 260 00:28:24,840 --> 00:28:28,440 از اينها استفاده کنيد تا جاذبه پيدا بکند 261 00:28:29,760 --> 00:28:37,680 يکي از راه‌هاي تأثيرگذاري و جذّاب شدن تشکّلها، اقناع فکري است 262 00:28:38,760 --> 00:28:43,680 اقناع فکري؛ طرف را بتوانيد قانع کنيد 263 00:28:43,880 --> 00:28:48,600 اين، فرع بر اين است که خودتان درست کار کرده باشيد 264 00:28:49,760 --> 00:28:52,120 خودتان درست کار کنيد 265 00:28:52,760 --> 00:29:00,880 حقيقتاً [وقتي] يک حقيقتي جزو فکر شما و ذهن شما شد، ميتوانيد 266 00:29:01,480 --> 00:29:07,520 قدرت اقناع پيدا ميکنيد، مخاطبتان را اقناع ميکنيد؛ اقناع فکري 267 00:29:09,480 --> 00:29:15,000 اگر چنانچه ما بخواهيم با تشر و تُشور و تهديد و ضرب و زور 268 00:29:15,200 --> 00:29:18,000 يک چيزي را به ذهن طرف تحميل بکنيم 269 00:29:18,200 --> 00:29:22,000 ممکن هم هست مثلاً فرض کنيد که تحت تأثير هيجانات 270 00:29:22,040 --> 00:29:24,920 [به‌صورت] لحظه‌اي قبول هم بکند 271 00:29:26,800 --> 00:29:30,760 امّا ماندگار نيست 272 00:29:32,760 --> 00:29:36,840 کمونيست‌ها در آن دوراني که بودند [با زور پيش بردند]. حالا 273 00:29:36,960 --> 00:29:39,920 خوشبختانه شکست کمونيسم 274 00:29:40,720 --> 00:29:46,280 به معناي شکست تفکّر مارکسيستي در دنيا تلقّي شده و درست هم همين است 275 00:29:46,440 --> 00:29:50,440 البتّه من شنيده‌ام در دانشگاه ما يک جريانهايي باز دارند 276 00:29:50,960 --> 00:29:54,040 حرف مارکسيسم را دوباره زنده ميکنند، منتها اين 277 00:29:55,600 --> 00:30:00,360 دميدن در کوره‌ي خاموش است اين؛ ديگر به درد نميخورد 278 00:30:01,280 --> 00:30:03,760 اين نقش بر آب زدن است 279 00:30:03,960 --> 00:30:12,680 با آن‌همه ادّعامدّعا و با آن‌همه سروصدا و آن‌همه قرباني گرفتن و مانند اينها 280 00:30:13,040 --> 00:30:15,360 نظامهاي کمونيستي دنيا 281 00:30:15,880 --> 00:30:20,280 بعد از شصت سال، هفتاد سال، جز افتضاح، چيز ديگري به بار نياوردند 282 00:30:21,440 --> 00:30:24,200 يعني دروغ بودن شعارهايشان ثابت شد 283 00:30:24,600 --> 00:30:27,280 ناتواني و ناکارآمدي‌شان هم ثابت شد 284 00:30:28,480 --> 00:30:31,920 بنابراين آن، ديگر برنميگردد. لکن حالا شنيده‌ام بعضي‌ها [دنبال اين هستند] 285 00:30:32,840 --> 00:30:36,440 که اگر واقعيّت داشته باشد و الان جريان مارکسيستي 286 00:30:36,720 --> 00:30:43,720 به صورت فکري در دانشگاه ما فعّال باشد، قطعاً پول آمريکايي‌ها دنبالش است 287 00:30:44,680 --> 00:30:50,320 براي خاطر اينکه انگيزه‌اي وجود ندارد. پول ميدهند 288 00:30:50,440 --> 00:30:53,600 براي اينکه بالاخره خود اين شقّه شقّه کردن دانشجوها 289 00:30:54,080 --> 00:30:55,920 براي آنها يک نعمت بزرگي است 290 00:30:56,000 --> 00:31:00,160 يکي از شقّه شقّه کردن‌ها هم اين است که مارکسيست‌ها را دوباره زنده کنند 291 00:31:02,160 --> 00:31:04,920 همانهايي که عضو حزب توده بودند 292 00:31:05,560 --> 00:31:08,440 و بيست سال زندان هم کشيده بودند، بعد آمدند 293 00:31:08,800 --> 00:31:13,480 در تلويزيون جمهوري اسلامي، بدون اينکه فشار و زوري وجود داشته باشد 294 00:31:14,040 --> 00:31:17,200 غلطکردم‌نامه را نوشتند و خواندند 295 00:31:19,920 --> 00:31:24,520 اين را شماها شايد يادتان نيست؛ مال سالهاي اوائل [دهه‌ي] ۶۰ است 296 00:31:25,840 --> 00:31:31,320 ده دوازده نفر از عناصر حزب توده آمدند تلويزيون جمهوري اسلامي 297 00:31:31,800 --> 00:31:34,680 بنده آن‌وقت رئيس جمهور بودم؛ من تعجّب کردم 298 00:31:36,160 --> 00:31:42,960 ما دوستان فعّال و مسئولين درجه‌ي يک کشور تعجّب کرديم 299 00:31:43,160 --> 00:31:47,280 که اينها چطور [آمده‌اند]؛ بعضي از اينها را ما از نزديک مي‌شناختيم 300 00:31:48,040 --> 00:31:52,520 بعضي‌ها با ما هم‌زندان بودند؛ بعضي‌ها را بعد از زندان ديده بوديم 301 00:31:52,680 --> 00:31:56,280 مي‌شناختيمشان، ادّعا و مدّعاهايشان تا عرش ميرفت 302 00:31:57,400 --> 00:32:01,440 اينها آمدند صف کشيدند، نشستند روي صندلي 303 00:32:01,720 --> 00:32:09,400 يک نفر از خودشان به‌عنوان مجري شروع کرد از اينها سؤال کردن 304 00:32:10,440 --> 00:32:16,800 [درباره‌ي] مواردي که خيانتهاي حزب توده را به کشور اثبات ميکرد 305 00:32:17,080 --> 00:32:21,440 بعد آنها هرکدام که يک خرده کوتاه مي‌آمدند و حرف نميزدند 306 00:32:21,440 --> 00:32:25,080 اين مجري چون از خودشان بود، ميگفت آقا، فلان وقت 307 00:32:25,200 --> 00:32:28,840 فلان کار را شما کرديد، فلان چيز را گفتيد، مجبور ميشد بگويد بله، گفتم 308 00:32:30,120 --> 00:32:32,920 يعني ما نبوديم که از آنها ميخواستيم اقرار بگيريم 309 00:32:33,040 --> 00:32:35,040 خودشان از خودشان اقرار ميگرفتند 310 00:32:35,240 --> 00:32:39,960 اين جزو اسناد بسيار باارزش صداوسيما است؛ 311 00:32:41,680 --> 00:32:45,560 نگذارند از بين برود؛ اينها خيلي چيزهاي باارزشي است 312 00:32:46,280 --> 00:32:50,560 خب، بعد از اين حرفها، حالا همانها برميدارند کتاب مينويسند 313 00:32:50,640 --> 00:32:55,560 و جزوه مينويسند به‌عنوان دفاع از مارکسيسم؛ خب اين مسخره است 314 00:32:56,400 --> 00:33:03,560 خب، مارکسيست‌ها در آنجاهايي که انقلاب کردند و حکومت را به دست آوردند 315 00:33:04,280 --> 00:33:08,480 با ضرب و زور کارشان را پيش بردند، حتّي در محيطهاي دانشجويي 316 00:33:08,880 --> 00:33:12,360 ميدانيد در همين افغانستانِ همسايه‌ي خودمان 317 00:33:13,680 --> 00:33:20,120 بعد از ظاهرشاه و بعد از آن داوود، يک حکومت مارکسيستي سرِ کار آمد؛ 318 00:33:21,800 --> 00:33:29,240 اوّلش قبل از پيروزي انقلاب ما بود و بعد مصادف شد با سالهاي انقلاب 319 00:33:29,960 --> 00:33:34,280 و ادامه پيدا کرد -که آن‌وقتي که حکومت کمونيستي اعلام شد 320 00:33:34,280 --> 00:33:38,560 بنده در ايرانشهر تبعيد بودم؛ آنجا من شنيدم 321 00:33:38,720 --> 00:33:43,240 که در افغانستان حکومت کمونيستي آمده سرِکار و از قضايا خبر نداشتيم؛ 322 00:33:43,320 --> 00:33:48,800 حالا يواش‌يواش دارد خبرها منتشر ميشود- در داخل دانشگاه کابل 323 00:33:51,280 --> 00:33:54,640 مجموعه‌هاي وابسته به آن حزب خلق 324 00:33:55,440 --> 00:34:00,640 که حکومت را با کودتا در دست گرفته بود، ميرفتند از داخل اتاقهاي دانشجوها 325 00:34:00,800 --> 00:34:04,200 دانشجوهايي را که فکر ميکردند مخالفند ميکشيدند بيرون 326 00:34:04,800 --> 00:34:09,600 اين‌قدر کتکشان ميزدند که يا ميمردند يا مُشرِف به مردن ميشدند 327 00:34:11,520 --> 00:34:14,720 همانها مي‌آمدند اين دانشجوها را ميگرفتند ميبردند 328 00:34:14,720 --> 00:34:18,320 و تحويل نيروهاي حکومتي ميداند که زنداني [کنند] 329 00:34:18,520 --> 00:34:25,200 يعني حتّي محيط دانشگاه را آلوده‌ي به اين‌جور فشارها و خشونتها کرده بودند 330 00:34:25,720 --> 00:34:32,600 [امّا] در بين ما اين‌جور نبود. همين دانشگاه تهران، محيط ضرب و زور شد 331 00:34:32,760 --> 00:34:38,840 امّا از طرف گروه‌هاي مارکسيستي؛ از طرف منافقين، مجاهدين خلق 332 00:34:39,560 --> 00:34:46,040 آنها بودند که آنجا را تبديل کردند به انبارهاي سلاح؛ بچّه‌هاي مسلمان، نه 333 00:34:46,960 --> 00:34:54,640 من همان ماه‌هاي اوّل پيروزي انقلاب، هر هفته ميرفتم به مسجد دانشگاه تهران 334 00:34:55,840 --> 00:35:01,840 براي دانشجوها، هم سخنراني ميکردم، هم پاسخ به سؤالات ميدادم؛ هر هفته 335 00:35:03,080 --> 00:35:06,960 دانشجوها، بچّه‌هاي مسلمان، انقلابي، مي‌آمدند آرام مي‌نشستند 336 00:35:07,560 --> 00:35:15,240 مي شنيدند، ميرفتند؛ عدّه هم زياد بود؛ نه اتاق جنگي بود، نه تفنگي بود 337 00:35:15,720 --> 00:35:21,760 نه شعارهاي ناجوري بود؛ اوّل انقلاب، آن‌هم در محيط دانشجويي، آن هم تهران 338 00:35:22,040 --> 00:35:29,280 آن هم بنده که آن‌وقت هنوز رئيس‌جمهور هم نبودم، عضو شوراي انقلاب بودم 339 00:35:31,240 --> 00:35:34,280 يعني همه‌ي عوامل انقلابي بودن جمع بود 340 00:35:35,000 --> 00:35:37,840 ميرفتيم در دانشگاه براي دانشجوها صحبت ميکرديم 341 00:35:38,520 --> 00:35:40,880 در يک محيط آرام، در يک محيط عاقلانه 342 00:35:41,000 --> 00:35:45,960 شايد در بين اين برادران و خواهراني که آن سالها دانشجو بودند 343 00:35:45,960 --> 00:35:49,800 باشند کساني در بين شماها که يادشان باشد آن سالها را 344 00:35:50,960 --> 00:35:57,240 آن‌روزي که دانشگاه را گروه‌هاي کمونيستي قُرق کرده بودند 345 00:35:59,440 --> 00:36:04,360 که خطر نابودي بود، اتّفاقاً روزي بود - نميدانم دوشنبه بود يا يکشنبه بود 346 00:36:04,480 --> 00:36:10,600 که من آن‌روزهاي از هفته ميرفتم دانشگاه تهران. بنده طبق عادت آمدم 347 00:36:11,280 --> 00:36:15,160 چندنفر از بچّه‌هاي پاسدار همراه من بودند، گفتند آقا، نرويد 348 00:36:15,400 --> 00:36:17,840 خطرناک است؛ من گفتم چه خطري؟ خب ميرويم 349 00:36:18,560 --> 00:36:21,760 آمديم داخل مسجد که خب کسي نبود، طبعاً برگشتيم 350 00:36:23,560 --> 00:36:28,480 آن‌کسي که محيطِ دانشگاه را ناامن ميکرد، شلوغ ميکرد 351 00:36:28,920 --> 00:36:33,120 با ضرب و زور و اگر نشد با گلوله ميخواست 352 00:36:33,320 --> 00:36:39,080 فکر خودش را به طرف مقابل تزريق بکند، گروهاي اسلامي نبودند 353 00:36:39,560 --> 00:36:43,320 يا گروه‌هاي مارکسيستي بودند، يا گروه مجاهدين خلق 354 00:36:43,320 --> 00:36:49,280 که نسخه‌ي بدل گروه‌هاي مارکسيستي بود؛ اسمشان اسلامي بود 355 00:36:49,440 --> 00:36:55,880 باطنشان، تفکّرشان، ايدئولوژي‌شان، همه‌ي نوشته‌هايشان مارکسيستي محض بود 356 00:36:56,640 --> 00:37:00,000 ما در اسلام اين را نداريم، در اسلام، اقناع داريم 357 00:37:00,640 --> 00:37:03,880 معناي اين «لآ اِکراهَ فِي الدّين» هم که در قرآن هست، اين است 358 00:37:04,560 --> 00:37:11,520 يعني تفکّر ديني را جز با اقناع نميشود منتقل کرد و منعکس کرد 359 00:37:12,440 --> 00:37:19,800 بتوانيد اقناع کنيد؛ اين، جاذبه ايجاد ميکند. پس يکي از عواملِ جاذبه اين است 360 00:37:21,640 --> 00:37:24,880 يکي از چيزهاي ديگر حضور اساتيد ارزشي است 361 00:37:25,440 --> 00:37:27,480 از اين اساتيد ارزشي استفاده کنيد 362 00:37:27,760 --> 00:37:36,240 آن‌روز در جمعِ استادان دانشگاه که اينجا تشريف داشتند گفتم 363 00:37:36,680 --> 00:37:41,520 اوايل انقلاب، يک‌روزي بود که همه‌ي اعضاي هيئت علمي ما در سراسر کشور 364 00:37:41,640 --> 00:37:46,760 حدود چهار پنج‌هزار نفر تخمين زده ميشد که امروز 365 00:37:48,120 --> 00:37:55,080 خوشبختانه نزديک به هشتادهزار نفر يا بيشتر، اعضاي هيئت علمي ما هستند 366 00:37:56,120 --> 00:38:05,000 اکثر اين هشتادهزار نفر، بچّه‌هاي مسلمان و انقلابي و علاقه‌مند و خوبند 367 00:38:05,360 --> 00:38:10,760 البتّه بعضي هم هستند بي‌تفاوتند -اين را هم در همين دانشگاه خودمان داريم 368 00:38:10,960 --> 00:38:21,600 بي‌اطّلاع هم نيستيم- آدمهايي را هم داشتيم که حالا اميدوارم ديگر نباشند 369 00:38:22,720 --> 00:38:27,200 كه دانشجوهاي زبده را نشان ميکردند 370 00:38:27,680 --> 00:38:31,120 اينها را ميخواستند، تشويق ميکردند به مهاجرت از کشور؛ 371 00:38:31,600 --> 00:38:34,840 [ميگفتند] آقا! اينجا مانده‌اي چه کار کني؟ اينجا چه فايده دارد؟ برو 372 00:38:36,480 --> 00:38:42,320 يعني استاد، دانشجو را به جاي اينکه تشويق کند که در کشور بماند 373 00:38:42,440 --> 00:38:46,520 تشويق ميکرد که از کشور مهاجرت کند برود 374 00:38:47,600 --> 00:38:56,160 از اينها هم داريم، امّا خب اينها اقلّيّتند؛ اکثراً اساتيد ارزشي، اساتيد مؤمن 375 00:38:56,720 --> 00:39:04,920 هم در وزارت علوم، هم در وزارت آموزش پزشکي همين‌جور است 376 00:39:04,920 --> 00:39:07,080 عناصر بسيار خوبي هستند 377 00:39:07,520 --> 00:39:11,720 از اينها استفاده کنيد در تشکّلها؛ از اينها بخواهيد بيايند وقت بگذارند 378 00:39:11,840 --> 00:39:16,760 [حتّي] از خارج از دانشگاه. اينجا اسم آوردند از يکي از برادران خيلي خوب ما 379 00:39:17,240 --> 00:39:20,480 که در خطبه‌هاي نماز جمعه صحبت ميکردند؛ خيلي خوب 380 00:39:21,040 --> 00:39:27,160 از ايشان، از امثال ايشان استفاده کنيد، اينها را در تشکّلها بخواهيد 381 00:39:30,160 --> 00:39:35,520 البتّه اين جنبه‌ي اثباتي قضيّه است، جنبه‌ي سلبي هم اين است که 382 00:39:35,520 --> 00:39:42,880 از عناصري که نامطمئن بودنِ خودشان را اثبات کردند، مطلقاً استفاده نکنيد 383 00:39:43,760 --> 00:39:46,360 مطلقاً استفاده نکنيد. بعضي‌ها هستند 384 00:39:48,320 --> 00:39:53,320 که نشان دادند و ثابت کردند که عناصر نامطمئنّي‌اند. براي چه کسي نامطمئنند؟ 385 00:39:53,840 --> 00:39:59,760 براي شخص حقير؟ نه -من که خيلي راحتم در برخورد با اين و آن 386 00:39:59,880 --> 00:40:05,560 با همه‌جور آدمي ميتوانم برخورد کنم؛ ارتباطگيري من خوب است 387 00:40:06,080 --> 00:40:12,200 ميتواند کسي با من هيچ مشکلي نداشته باشد، جز از لحاظ عقيده 388 00:40:12,720 --> 00:40:17,800 بي‌اعتمادي خودشان را براي نظام ثابت کردند 389 00:40:18,520 --> 00:40:23,000 براي کشور ثابت کردند، براي جمهوري اسلامي ثابت کردند 390 00:40:23,280 --> 00:40:30,080 هم براي اسلاميّتش، هم براي جمهوريّتش 391 00:40:31,960 --> 00:40:35,520 همين‌هايي که سال ۸۸ آن بازي را راه انداختند 392 00:40:37,040 --> 00:40:45,000 خب اينها با جمهوريّت نظام جمهوري اسلامي مخالفت کردند، بدون هيچ منطقي 393 00:40:46,360 --> 00:40:55,280 بدون هيچ حرف قابل قبول و پسنديده‌ي در مقابل آدمهاي باانصاف 394 00:40:57,760 --> 00:41:04,800 اينها نامطمئنند؛ من استفاده‌ي از اينها را مطلقاً توصيه نميکنم، به‌هيچ‌وجه 395 00:41:06,480 --> 00:41:11,640 نه به شماها و نه به هيچ دانشجويي و نه به هيچ دانشگاهي توصيه نميکنم 396 00:41:12,760 --> 00:41:15,920 اساتيد خوب هستند، از اينها استفاده کنيد 397 00:41:20,320 --> 00:41:25,680 يکي از چيزهايي که براي تشکّلها به نظر من خيلي لازم است و خوب است 398 00:41:25,880 --> 00:41:29,000 فهم وضع کنوني کشور است 399 00:41:30,440 --> 00:41:35,760 وضع کشور، منظور فقط وضع داخلي و مشکلات موجود 400 00:41:35,920 --> 00:41:42,800 و همين مطالبي که گفتند -مسائل مربوط به روستاها، عدالت‌خواهي 401 00:41:43,440 --> 00:41:49,040 اقتصاد مقاومتي، مشکلاتي که هست، مشکلات مديريّتي، مديريّت جهادي 402 00:41:50,120 --> 00:41:54,240 و مانند اينها- نيست؛ اينها البتّه جزئي از واقعيّتها است 403 00:41:56,280 --> 00:42:04,160 چند واقعيّت مهم ديگر وجود دارد: برادرها، خواهرها، عزيزان من، توجّه کنيد 404 00:42:04,520 --> 00:42:07,840 يک واقعيّت اين است که در اين کشور از بعد از رحلت امام 405 00:42:09,120 --> 00:42:15,800 سعي يک مجموعه‌ي مصمّمي بر اين شد 406 00:42:16,240 --> 00:42:20,240 که آرمانهاي انقلاب را بکلّ بشويند بگذارند کنار 407 00:42:24,200 --> 00:42:32,160 بعضي‌شان اشتباه کردند و همان اوّل، همين را اعلان هم کردند 408 00:42:32,480 --> 00:42:43,640 در روزنامه مقاله نوشتند، حرف زدند. اينجا يک خطاي راهبردي کردند 409 00:42:44,040 --> 00:42:49,040 يا خطاي تاکتيکي کردند و مشت خودشان را باز کردند 410 00:42:50,000 --> 00:42:55,520 که ميخواهند آرمانها را بکل، کنار بگذارند. البتّه حالا پخته‌تر شده‌اند 411 00:42:55,680 --> 00:43:02,000 حالا نميگويند، ميخواهند بعضي‌ها آرمانها را کنار بگذارند امّا صريح نميگويند 412 00:43:02,480 --> 00:43:07,000 به جاي اينکه بگويند عمل ميکنند 413 00:43:08,160 --> 00:43:15,400 آن‌وقت، بي‌عقل‌ها قبل از اينکه عمل بکنند بنا کردند گفتن 414 00:43:15,600 --> 00:43:20,440 کساني را هم که حدس نميزدند که چنين چيزي وجود داشته باشد، بيدار کردند 415 00:43:21,240 --> 00:43:25,680 از آن روز شروع شده. بي‌وقفه هم کار کردند 416 00:43:26,880 --> 00:43:31,800 فقط هم در داخل کار نکردند؛ هم در داخل کار کردند، هم در خارج کار کردند 417 00:43:32,400 --> 00:43:38,760 هم از عنصر فکري استفاده کردند، هم از عنصر علمي استفاده کردند 418 00:43:39,320 --> 00:43:45,160 هم از عنصر هنري استفاده کردند، هم از عنصر سياسي استفاده کردند 419 00:43:45,880 --> 00:43:48,520 براي اينکه آرمانها را در کشور از بين ببرند 420 00:43:48,680 --> 00:43:52,520 يعني نسل جديد آرمانها را بکلّ فراموش کند 421 00:43:52,720 --> 00:43:58,560 حالا شما نگاه کنيد، ببينيد که نشاط و حيات آرمانها در کشور 422 00:43:59,360 --> 00:44:05,280 علي‌رغم آنها در چه حد است. قبل از غروب گفتم 423 00:44:10,440 --> 00:44:15,520 بيشتر پيشرفتهاي علمي برجسته‌ي ما به‌وسيله‌ي جوانان ارزشي به وجود آمده 424 00:44:16,800 --> 00:44:25,440 بيشترين جلسات مذهبي و معنوي و ديني از جوانها تشکيل ميشود 425 00:44:27,200 --> 00:44:33,400 بيشترين عناصر شرکت‌کننده‌ي در مظاهر مربوط به جمهوري اسلامي و انقلاب، جوانهايند 426 00:44:34,920 --> 00:44:40,400 اين جوانهايي که نه جنگ را ديدند، نه امام را ديدند، نه انقلاب را ديدند 427 00:44:41,880 --> 00:44:46,000 نه درست برايشان تشريح شده. به شما عرض بکنم؛ 428 00:44:46,640 --> 00:44:51,160 شما عزيزان من -خب بعضي از شما جاي فرزند من هستيد 429 00:44:51,680 --> 00:44:55,040 در مرتبه‌ي فرزند من، بعضي در مرتبه‌ي نوه‌ي من 430 00:44:56,800 --> 00:45:01,080 شماها از خيلي از حوادث، خبر هم نداريد 431 00:45:01,440 --> 00:45:08,840 با همه‌ي اين حرفهايي که حالا گفته ميشود. يعني مسائل اوّل انقلاب 432 00:45:09,440 --> 00:45:16,240 مسائل انقلاب، جزئيّات انقلاب، جزئيّات دوران دفاع مقدّس 433 00:45:16,800 --> 00:45:23,280 حتّي درست تشريح هم نشده -البتّه کتاب نوشته ميشود 434 00:45:23,280 --> 00:45:32,800 [لکن] با تيراژ دو هزار، سه هزار، پنج هزار، ده هزار 435 00:45:34,000 --> 00:45:39,280 من ميخوانم اين کتابهاي مربوط به مسائل مربوط به دفاع مقدّس را 436 00:45:39,560 --> 00:45:42,640 فرصت ميگذارم براي خودم، يک نگاهي ميکنم و ميخوانم 437 00:45:43,480 --> 00:45:49,080 [اينها] خيلي بخش کوچکي است از واقعيّتها؛ اينها را شما نميدانيد 438 00:45:49,480 --> 00:45:59,840 آن‌وقت جواني که از اين واقعيّات بسيار درخشان و جذّاب و پُرکشش 439 00:46:00,320 --> 00:46:05,360 و هيجان‌انگيز اطّلاع درستي هم ندارد، اين‌جور گرايش به آرمانها دارد 440 00:46:05,560 --> 00:46:16,680 يعني علي‌رغمِ و به کوري چشم کساني که ميخواستند آرمانها در کشور نابود بشود و از بين برود 441 00:46:16,800 --> 00:46:21,160 آرمانها از بعد از رحلت امام تا امروز اوج گرفته 442 00:46:44,440 --> 00:46:46,320 اين يکي از واقعيّتهاي کشور است 443 00:46:48,120 --> 00:46:59,040 يکي از واقعيّتهاي کشور، حضور شگفت‌آور جمهوري اسلامي در اين منطقه است 444 00:46:59,840 --> 00:47:10,480 نه حضور مادّي و جسماني و حضور فيزيکي، بلکه حضور معنوي 445 00:47:12,240 --> 00:47:20,320 يکي از چيزها [اين] که آمريکايي‌ها در مذاکراتشان -در مذاکرات پنهانشان، مذاکرات پشت پرده‌شان 446 00:47:21,280 --> 00:47:30,560 در نشست‌هايي که با عناصرِ دولتي‌هاي اين منطقه و با بعضي از همين مرتجعين عرب دارند 447 00:47:31,840 --> 00:47:36,960 که مي‌نشينند حرف ميزنند، گپ ميزنند و در واقع با هم درددل ميکنند 448 00:47:39,600 --> 00:47:41,960 آنها از ايران شکايت ميکنند 449 00:47:42,240 --> 00:47:48,000 و از آمريکا توقّع دارند که اعمال فشار کند او هم ميگويد خب چه کار کنم، نميتوانم 450 00:47:50,560 --> 00:47:53,520 خلاصه‌ي بگوبشنوشان اين است 451 00:47:55,480 --> 00:48:00,880 همه‌ي اين گله‌ها و ناراحتي‌ها و شِکوه‌ها از اين است که نفوذ ايران گسترده شده 452 00:48:01,400 --> 00:48:08,800 الان بيش از صد روز است که سعودي‌ها دارند يمن را بمباران ميکنند 453 00:48:09,360 --> 00:48:13,240 نه مراکز نظامي يمن را که خيلي دسترسي به آنها ندارند 454 00:48:14,360 --> 00:48:19,240 بيمارستان را، مسجد را، خانه را، بازار را، ميدان عمومي را 455 00:48:20,720 --> 00:48:24,560 و گروه گروه زن و مرد و کوچک و بزرگ را ميکُشند 456 00:48:24,840 --> 00:48:26,680 صد روز؛ صد روز شوخي نيست 457 00:48:27,080 --> 00:48:30,440 جنگ ۳۳ روزه در لبنان، ۳۳ روز طول کشيد 458 00:48:32,000 --> 00:48:38,600 بلندترين جنگ منطقه در اين چند سال که رژيم صهيونيستي راه انداخته، جنگ پارسال با غزّه بود 459 00:48:38,720 --> 00:48:42,880 که پنجاه‌وچند روز طول کشيد. اينها صد روز است دارند ميکوبند 460 00:48:43,520 --> 00:48:50,720 حالا اينجا در پرانتز بگويم: غرب ليبرال، يعني آزادي‌خواه و آزادي‌گرا 461 00:48:52,160 --> 00:48:58,720 لب از لب وانکرده! يک قطعنامه سازمان ملل، شوراي امنيّت 462 00:48:59,880 --> 00:49:05,400 منتشر کرد که جزو ننگ‌آميزترين قطعنامه‌هاي سازمان ملل است که فراموش نميشود 463 00:49:06,160 --> 00:49:12,200 به‌جاي اينکه بمباران‌کننده را محکوم کند، بمباران‌شونده را محکوم کرد 464 00:49:16,720 --> 00:49:26,480 اينها ليبرال‌اند؛ ليبراليسم يعني اين! حالا يک عدّه‌اي آدمهاي ساده‌لوح داخلي خودمان 465 00:49:26,680 --> 00:49:31,440 سينه چاک ميکنند و مقاله مينويسند و عکس‌هايشان را چاپ ميکنند 466 00:49:32,400 --> 00:49:39,720 در حمايت از اين شيوه‌ي حکومتي و شيوه‌ي زمامداري و جامعه‌داري و مانند اينها 467 00:49:40,520 --> 00:49:49,800 مبنيِ بر دروغ و فريب و خيانت و بي‌تفاوتي در مقابل ظلم و بلکه شرکت در ظلم 468 00:49:51,560 --> 00:49:58,160 خب، اين يک واقعيّتي است؛ يکي از واقعيّتها اين است: نفوذ گسترده‌ي جمهوري اسلامي 469 00:49:59,920 --> 00:50:08,120 من به اين رؤساي جمهور محترممان که به همه‌ي آنها هم احترام ميگذارم، هم کمک ميکنم 470 00:50:08,760 --> 00:50:15,640 و از همه‌ي آنها و از هر رئيس جمهوري که مردم انتخاب کنند و بيايد سر کار، پشتيباني ميکنم 471 00:50:18,200 --> 00:50:24,680 هم به رئيس جمهور محترم فعلي، هم به قبلي‌ها هميشه گفته‌ام 472 00:50:25,000 --> 00:50:33,320 شما امروز به هر کشور اسلامي برويد، مردم آن منطقه اگر آزاد باشند و اجازه داده بشود 473 00:50:33,880 --> 00:50:37,960 و شماها بخواهيد برويد بينشان، از شما استقبالي خواهند کرد 474 00:50:38,560 --> 00:50:41,080 که از سران کشور خودشان چنين استقبالي نميکنند 475 00:50:42,680 --> 00:50:47,040 نفوذ يعني اين ديگر؛ نفوذ يعني اين 476 00:50:48,480 --> 00:50:52,640 از لجِ اين نفوذ، صد روز است دارند يمن را ميکوبند 477 00:50:53,880 --> 00:50:58,960 چون ميگويند شما در يمن نفوذ داريد. خب ما در يمن چه کار کرديم؟ اسلحه برديم يمن؟ 478 00:50:59,960 --> 00:51:09,120 لشکرکشي کرديم به يمن؟ آنها از کشورهاي ديگر مزدور انتخاب ميکنند، دلار نفتي بهشان ميدهند 479 00:51:09,880 --> 00:51:17,480 لباس ارتشيِ سعودي را بهشان ميپوشانند، مي‌آورند ميدهند دمِ چَکِ انصارالله 480 00:51:22,200 --> 00:51:24,960 آنها دارند دخالت ميکنند، ما چه دخالتي در [يمن داريم] 481 00:51:25,400 --> 00:51:28,920 خب، نفوذ، نفوذ خدادادي است. مگر ميشود [اين را کاري کرد]؟ 482 00:51:29,280 --> 00:51:34,040 فرض کنيد امام بزرگوار ما اينجا مي‌نشست حرف ميزد 483 00:51:35,760 --> 00:51:40,040 حرفش را همين‌طور دهن‌به‌دهن ميبردند 484 00:51:40,960 --> 00:51:44,960 مثلاً در اقصاي آفريقا يا در اقصاي آسيا 485 00:51:45,240 --> 00:51:52,560 آنچنان نفوذ ميکرد که آدمِ ساکنِ فلان کشور دوردست آفريقايي يا آسيايي 486 00:51:52,560 --> 00:51:56,680 اسم بچّه‌اش را ميگذاشت روح‌الله. نفوذ يعني اين 487 00:51:58,880 --> 00:52:04,720 بدون اينکه يک صفحه کاغذ براي اين معنا مايه گذاشته شده باشد 488 00:52:04,720 --> 00:52:08,520 خب، وقتي حرف نفوذ پيدا کرد، وقتي حرف حرف درستي بود 489 00:52:09,240 --> 00:52:12,440 از دل برآمد بر دلها نشست، خب با آن کاري نميشود کرد 490 00:52:13,440 --> 00:52:15,080 قُل موتوا بِغَيظِکُم 491 00:52:16,640 --> 00:52:21,160 خب، تو نميتواني، به قول مرحوم شهيد بهشتي 492 00:52:21,320 --> 00:52:29,600 از عصبانيّت بمير! خب، چه کار کنيم؛ اين يکي از واقعيّتها است 493 00:52:29,840 --> 00:52:31,760 اين يکي از واقعيّتهاي جمهوري اسلامي است 494 00:52:33,000 --> 00:52:38,320 اينها را توجّه داشته باشيد؛ يعني همه‌اش با نگاه منفي نگاه نکنيد 495 00:52:39,120 --> 00:52:46,680 بله، از ماها انتظار بيشتري هست؛ بنده از خودم و از ديگران خيلي انتظارات دارم 496 00:52:48,640 --> 00:52:51,960 بايد کار بيشتري بکنيم، پيشرفتهاي بيشتري پيدا کنيم 497 00:52:52,600 --> 00:52:57,160 دهه‌ي پيشرفت و عدالت را واقعاً با پيشرفت و عدالت تمام کنيم 498 00:52:57,160 --> 00:53:04,640 اينها را بنده قبول دارم، منتها آن بخش ديگر قضيّه 499 00:53:04,640 --> 00:53:07,280 پيشرفتها و موفّقيّتها و واقعيّتها است 500 00:53:07,280 --> 00:53:13,560 خب، با يک چنين واقعيّتهايي، تشکّلهاي دانشجويي ميتوانند کار کنند 501 00:53:14,160 --> 00:53:17,880 بنشينيد روي مسائل بين‌الملل جمهوري اسلامي کار کنيد 502 00:53:18,640 --> 00:53:28,120 روي قضاياي يمن، روي قضاياي عراق، روي قضاياي سوريه، تحليل‌هاي جذّاب، نگاه به آينده 503 00:53:29,960 --> 00:53:36,880 اين هم يک مطلب که بالاخره بايستي اگر ميخواهيد تأثير 504 00:53:39,160 --> 00:53:43,560 محيط دانشجويي بر کشور آن‌طور که عرض کرديم باشد، راهش اين است 505 00:53:43,920 --> 00:53:48,880 شما روي محيط دانشجويي اثر بگذاريد، محيط دانشجويي هم روي کشور اثر ميگذارد 506 00:53:49,440 --> 00:53:56,080 البتّه خب، تشکّلهايي هم هستند که مثل ظرفهاي يکبار مصرف 507 00:53:56,760 --> 00:54:00,680 فقط براي انتخابات به‌وجود مي‌آيند؛ مصرفش فقط انتخابات است 508 00:54:01,960 --> 00:54:08,480 بعضي از تشکّلها اين‌جوري هستند؛ تشکّل را درست ميکنند، خجالت هم نميکشند بعضي‌ها 509 00:54:09,880 --> 00:54:14,960 ميگويند هم که اين تشکّل را درست کرديم براي اينکه در انتخاباتِ فلان‌جا به‌دردمان بخورد 510 00:54:15,160 --> 00:54:17,760 خب بابا! اينکه اهانت به دانشجو است 511 00:54:18,800 --> 00:54:24,240 نگاه ابزاري به دانشجو، آن هم دانشجوي نخبه‌اي که حالا در يک تشکّل 512 00:54:24,920 --> 00:54:28,280 بنا است گرد بيايد، اين اهانت به او است 513 00:54:29,600 --> 00:54:35,480 مگر انتخابات چقدر قيمت دارد که انسان به‌خاطر آن، دانشجو را تحقير کند 514 00:54:35,680 --> 00:54:41,480 آن هم دانشجوي نخبه را. اين تشکّلها را بنده اعتقادي ندارم 515 00:54:42,160 --> 00:54:49,280 و معتقد نيستم که اينها به نفع کشورند يا ميتوانند مفيد باشند براي کشور 516 00:54:50,000 --> 00:54:54,600 [تشکيل] آنها را توصيه نميکنيم، لکن تشکّلهايي که واقعاً اسلامي‌اند، علاقه‌مندند 517 00:54:55,560 --> 00:55:01,440 و در خدمت انقلاب و اسلام و آينده‌ي کشورند، ميتوانند خيلي مفيد باشند 518 00:55:15,680 --> 00:55:18,360 والسّلام عليکم و رحمةالله و برکاته