1 00:00:16,800 --> 00:00:18,440 بسم‌الله‌الرّحمن‌الرّحيم‌ 2 00:00:19,840 --> 00:00:22,200 الحمدلله ربّ‌العالمين 3 00:00:24,040 --> 00:00:30,120 و الصّلاة و السّلام علي سيّدنا و نبيّنا ابي‌القاسم المصطفي محمّد 4 00:00:40,080 --> 00:00:43,800 و علي ءاله الطّيّبين الطّاهرين المعصومين 5 00:00:46,560 --> 00:00:52,840 سيّما بقيّةالله في‌الارضين و علي صحبه المنتجبين 6 00:00:56,560 --> 00:01:02,200 تبريک عرض ميکنيم عيد سعيد فطر را 7 00:01:05,520 --> 00:01:10,480 به شما برادران و خواهران عزيزي که حضور داريد 8 00:01:12,480 --> 00:01:28,120 بخصوص مسئولان محترم و همچنين ميهمانان، يعني سفراي محترم کشورهاي اسلامي 9 00:01:32,320 --> 00:01:40,080 همچنين تبريک عرض ميکنيم به همه‌ي ملّت ايران و به همه‌ي مسلمانان جهان 10 00:01:43,560 --> 00:01:49,320 و اميدواريم که خداي متعال -همچنان‌که در اين دعا خوانديم که 11 00:01:50,080 --> 00:01:53,120 اَلَّذي جَعَلتَهُ لِلمُسلِمينَ عيداً 12 00:01:55,320 --> 00:01:59,880 اين روز را براي همه‌ي مسلمانان عيد قرار بدهد 13 00:02:05,480 --> 00:02:16,960 امروز متأسّفانه اين‌جور نيست. امروز در دنياي اسلام گرفتاري‌ها بسيار زياد است 14 00:02:20,240 --> 00:02:34,120 اسلام اين‌همه بر وحدت و يکپارچگي مسلمين و برادري مسلمانان تأکيد فرموده 15 00:02:40,400 --> 00:02:44,640 حتّي در اعتصام به حبل‌الله 16 00:02:45,920 --> 00:02:48,600 وَ اعتَصِموا بِحَبلِ اللهِ جَميعًا 17 00:02:50,880 --> 00:03:01,000 ميتوان تک‌تک به حبل‌الله اعتصام پيدا کرد، [امّا] اين را اسلام توصيه نميکند 18 00:03:01,480 --> 00:03:10,440 همه با هم به حبل الهي تمسّک کنيد، با هم باشيد 19 00:03:15,760 --> 00:03:27,800 با اين‌همه سفارش و اين‌همه تأکيد، امروز ما مسلمانها متأسّفانه به اين دستور اسلام عمل نميکنيم 20 00:03:30,040 --> 00:03:32,440 نتيجه‌اش هم همين است که ملاحظه ميکنيد 21 00:03:36,120 --> 00:03:50,800 من ميخواهم از آحاد مسلمين، مخصوصاً از علما، روشنفکران، مسئولان دولتها، سياستمداران 22 00:03:51,560 --> 00:04:03,280 زبدگان، نخبگان در همه‌ي کشورها درخواست کنم که دست خائن 23 00:04:03,600 --> 00:04:11,040 دشمنان امّت اسلامي را در اين تفرقه ببينند و مشاهده کنند 24 00:04:13,520 --> 00:04:24,520 اين تفرقه طبيعي نيست، اين تفرقه تحميلي است، اين تفرقه تلقيني است 25 00:04:27,440 --> 00:04:37,560 مسلمانان به‌طور طبيعي در کنار هم ميتوانند زندگي کنند و تجربه‌ها نشان داده است 26 00:04:39,280 --> 00:04:43,820 که آن‌وقتي که وسوسه‌ي دشمن، دمدمه‌ي دشمن 27 00:04:45,020 --> 00:04:51,600 خباثت دشمن وارد ميدان نشده است، با هم زندگي کرده‌اند 28 00:04:52,360 --> 00:04:55,880 اين را ما در کشور خودمان ديده‌ايم، در عراق ديده‌ايم 29 00:04:56,450 --> 00:04:59,520 در کشورهاي ديگر اسلامي [هم‌] مشاهده کرده‌ايم 30 00:05:02,980 --> 00:05:08,920 اين تفرقه را تزريق ميکنند به دنياي اسلام؛ چرا؟ 31 00:05:09,480 --> 00:05:21,280 براي اينکه منافع قدرتهاي بزرگ در اين تفرقه است. نميخواهند امّت اسلامي يکپارچه باشد 32 00:05:22,560 --> 00:05:25,080 نميخواهند اين قدرت عظيم 33 00:05:26,170 --> 00:05:35,320 در افق قدرتهاي جهاني سر بلند کند و خودش را نشان بدهد؛ نميخواهند 34 00:05:39,280 --> 00:05:47,280 اگر امّت اسلامي يکپارچه بود، اگر بر روي مشترکات خود تکيه ميکرد 35 00:05:47,840 --> 00:05:57,600 در سپهر سياست جهاني بدون ترديد يک قدرت منحصربه‌فرد ميشد 36 00:05:59,840 --> 00:06:06,000 با اين جمعيّت عظيم، با اين کشورها در مناطق حسّاس عالم 37 00:06:07,560 --> 00:06:17,480 با اين منابع و ذخاير زيرزميني، با اين ثروت طبيعي و با اين ثروت نيروي انساني 38 00:06:19,240 --> 00:06:29,000 اگر ما متّحد ميشديم، يک‌چنين پديده‌اي دنيا را فراميگرفت. نميخواهند اين اتّفاق بيفتد 39 00:06:31,400 --> 00:06:39,800 رژيم صهيونيستي را در اين منطقه کاشتند براي اينکه ايجاد اختلاف کنند 40 00:06:41,080 --> 00:06:47,480 براي اينکه کشورهاي منطقه را مشغول کنند به درون خود 41 00:06:51,960 --> 00:07:03,960 ملّتها در مقابل رژيم صهيونيستي مقاومت کردند يعني تسليم نشدند اين نکته را توجّه کنيد 42 00:07:05,240 --> 00:07:16,800 در طول ده‌ها سالي که رژيم صهيونيستي با پشتيباني و کمک انگليس و بعد هم آمريکا 43 00:07:18,120 --> 00:07:30,080 در اين منطقه، مرتّب روزبه‌روز بر قدرت مادّي خود افزود، در اين مدّت برخي دولتهاي ضعيف 44 00:07:30,680 --> 00:07:40,360 و برخي آدمهاي ناباب در دولتهاي مسلمان گرايش پيدا کردند به جانب صهيونيست‌ها 45 00:07:42,080 --> 00:07:51,240 خيلي از دولتهاي مسلمان با صهيونيست‌ها که غاصب بودند 46 00:07:52,040 --> 00:08:01,920 معارض بودند، متجاوز بودند، آدم‌کُش بودند، توسعه‌طلبي داشتند، «از نيل تا فرات» ميگفتند 47 00:08:02,600 --> 00:08:09,320 با يک چنين دولتي برخي از سياستمداران دنياي اسلام 48 00:08:11,080 --> 00:08:18,240 از جمله رژيم منحوس قبليِ کشور خود ما و بعضي‌هاي ديگر 49 00:08:19,000 --> 00:08:30,800 ارتباطات برقرار کردند و دشمني‌ها را بکلّي ناديده گرفتند؛ امّا ملّتها نه 50 00:08:32,720 --> 00:08:46,000 ملّتها همچنان در دلشان احساس نفرت از صهيونيسم اشغالگر و دولت صهيونيست موج ميزد 51 00:08:48,400 --> 00:08:59,120 ملّتها در اين زمينه دنبال دولتها نرفتند. و خب، اين براي دولتهاي وابسته‌ي به آمريکا 52 00:09:00,320 --> 00:09:07,240 و رفيق و هم‌کاسه‌ي با رژيم صهيونيستي، چيز سنگيني بود 53 00:09:07,600 --> 00:09:15,080 فکر کردند اين را بايد خراب کنند و ملّتها را بايد از صهيونيسم منصرف کنند 54 00:09:15,280 --> 00:09:26,280 چه‌کار کردند؟ اين جنگهاي داخلي را راه انداختند؛ اين جنگهاي سنّي و شيعه 55 00:09:27,960 --> 00:09:41,240 اين سازمانهاي جنايت‌کاري از قبيل القاعده و داعش و امثال اينها، ساخته‌وپرداخته شدند 56 00:09:41,800 --> 00:09:47,800 براي اينکه ماها را به جان هم بيندازند و ملّتها را در مقابل هم قرار بدهند 57 00:09:50,680 --> 00:09:57,680 اين هم دست متجاوز و خائن آنها است 58 00:10:00,280 --> 00:10:07,000 بعضي از آمريکايي‌ها در کتابهاي خاطرات خودشان اعتراف کردند 59 00:10:07,760 --> 00:10:14,600 که در ايجاد داعش، در توسعه‌ي داعش، در جاانداختن داعش نقش داشتند 60 00:10:17,680 --> 00:10:24,880 امروز هم دارند حمايت ميکنند. حالا ائتلاف ضدّ داعش به‌وجود آمده. [البتّه‌] بنده که باور نميکنم 61 00:10:25,680 --> 00:10:28,620 واقعاً يک ائتلافي باشد ضدّ داعش 62 00:10:28,740 --> 00:10:35,650 حالا به فرض که چيزي بر عليه اين دسته باشد؛ مگر فقط داعش است؟ 63 00:10:39,280 --> 00:10:49,080 گروه‌هاي گوناگون با ثروتهاي بادآورده به اسمهاي مختلف در اطراف کشورهاي اسلامي 64 00:10:49,480 --> 00:10:58,280 تلاش ميکنند، کار ميکنند، تروريسم را ترويج ميکنند، انفجار ايجاد ميکنند، آدمها را ميکشند 65 00:10:59,040 --> 00:11:06,720 بي‌گناه‌ها را در کوچه و بازار و ميدان و مسجد و مانند اينها از بين ميبرند 66 00:11:08,240 --> 00:11:18,880 سر ملّتها را گرم کردند، مشغول کردند؛ شيعه را عليه سنّي، سنّي را عليه شيعه 67 00:11:21,240 --> 00:11:29,280 يک عدّه را در اين طرف، تندرو و فحّاش و افراطي تربيت ميکنند 68 00:11:29,920 --> 00:11:36,400 با پول وادار ميکنند [به اين کارها]، يک عدّه را متقابلاً از آن طرف تندرو و فحّاش 69 00:11:38,320 --> 00:11:45,720 به‌وجود مي‌آورند که اينها به جان هم بيفتند و هر کدام هم يک خيل عظيمي از مردم دنبالشانند 70 00:11:46,240 --> 00:11:53,800 چه بهتر از اين براي صهيونيست‌ها؟ چه بهتر از اين براي رژيم صهيونيستي؟ 71 00:11:55,160 --> 00:12:01,440 بيدار شويم! بفهميم چه دارد در منطقه ميگذرد 72 00:12:05,440 --> 00:12:17,080 سياست قدرتهاي استکباري در اين منطقه، سياستهاي خائنانه است؛ آشکارا خائنانه است 73 00:12:18,240 --> 00:12:21,640 در عراق، سياست قدرتهاي استکباري اين است که 74 00:12:22,280 --> 00:12:29,120 نظام برآمده‌ي از انتخابات و اکثريّت و دموکراسي را سرنگون کنند 75 00:12:29,800 --> 00:12:34,520 دنبال اين هستند؛ تضعيف کنند، اخلال کنند، نگذارند کار کند 76 00:12:37,320 --> 00:12:44,480 شيعه و سنّي را در عراق به جان هم بيندازند. ما عراق را قبل از اين قضايا ديده‌ايم 77 00:12:44,600 --> 00:12:49,840 شيعه و سنّي با هم زندگي ميکردند، در کنار هم زندگي ميکردند، با هم ازدواج ميکردند 78 00:12:52,800 --> 00:12:57,840 امروز بايد در مقابل هم بِايستند، عليه هم اسلحه بکشند 79 00:13:01,440 --> 00:13:05,020 درنهايت هم اينها دنبال اين هستند که عراق را تجزيه کنند 80 00:13:05,080 --> 00:13:07,480 سياست ما، درستْ نقطه‌ي مقابل اين است 81 00:13:08,920 --> 00:13:16,600 ما معتقديم دولت برآمده‌ي از انتخابات را در عراق بايد تقويت کرد 82 00:13:17,320 --> 00:13:24,320 معتقديم در مقابل کساني که اختلافات داخلي به‌وجود مي‌آورند بايد ايستادگي کرد، مقاومت کرد 83 00:13:25,240 --> 00:13:28,320 تماميّت ارضي عراق را بايد حفظ کرد 84 00:13:31,320 --> 00:13:36,800 اين سياست، درستْ نقطه‌ي مقابل سياست استکبار در عراق است 85 00:13:37,000 --> 00:13:42,080 در سوريه، سياست استکبار اين است که 86 00:13:44,480 --> 00:13:55,280 به هر قيمتي هست، دولتي را که شناخته‌شده است به مقاومت در مقابل صهيونيسم، سرنگون کنند 87 00:13:55,880 --> 00:13:57,240 سياست ما ضدّ اين است 88 00:14:00,760 --> 00:14:07,400 ما البتّه در مورد عراق، در مورد سوريه، در مورد يمن، در مورد بحرين، در مورد لبنان 89 00:14:07,800 --> 00:14:14,560 در مورد همه‌ي کشورها معتقديم تصميم‌گير، خود ملّتهاي آن کشورهايند 90 00:14:15,440 --> 00:14:22,360 از بيرون، نه ما و نه غير ما حق نداريم تصميم بگيريم نسبت به سرنوشت ملّتها 91 00:14:22,600 --> 00:14:25,840 خودشان بايد تصميم بگيرند. اين اعتقاد ما است 92 00:14:28,160 --> 00:14:37,720 سياست استکبار در قبال سوريه اين است که بنشينند، بيرون از اراده‌ي ملّت 93 00:14:38,720 --> 00:14:46,200 اين دولتي را و اين ملتّي را که شناخته شده است که در مقابله‌ي با صهيونيست‌ها قرص و محکم ايستاده 94 00:14:47,000 --> 00:14:59,080 هم رئيس جمهور فعلي، هم رئيس جمهور قبلي، صريحاً در مقابل رژيم جعلي صهيونيستي ايستاده بودند 95 00:15:00,040 --> 00:15:09,520 مي گويند اين دولت نباشد. سياست آنهاست. [اما] ما مي گوييم نه، دولتي که 96 00:15:11,760 --> 00:15:21,640 شعارش، هدفش و نيّتش ايستادگي در مقابل صهيونيست‌ها است، اين دولت براي دنياي اسلام مغتنم است 97 00:15:23,840 --> 00:15:30,040 ما هيچ نفع خاصّ شخصي‌اي در سوريه يا در عراق نداريم 98 00:15:30,840 --> 00:15:44,560 ما به فکر امّت اسلامي هستيم؛ مواضع ما با استکبار اين‌جور در مقابل هم قرار دارد 99 00:15:45,000 --> 00:15:56,240 در لبنان؛ سالهاي متمادي، استکبار و در رأس آنها آمريکا 100 00:15:56,840 --> 00:16:06,040 [وقتي] رژيم صهيونيستي بخش مهمّي از لبنان را اشغال کرده بود، سکوت کردند؛ سکوت توأم با رضايت 101 00:16:08,600 --> 00:16:15,080 بعد يک گروه مقاومت مؤمنِ فداکاري پيدا شدند 102 00:16:17,040 --> 00:16:25,560 که شريف‌ترين گروه‌هاي دفاع ملّي، همين گروه مقاومت در لبنان و حزب‌الله لبنان است 103 00:16:26,880 --> 00:16:35,360 اينها جزو شريف‌ترين گروه‌هاي مقاومت ملّي و دفاع ملّي در سطح جهانند 104 00:16:35,520 --> 00:16:48,080 ما کمتر گروه مقاومتي را داشته‌ايم در کشورها که اين‌جور پاکيزه، باايمان، فداکارانه و موفّق عمل کنند 105 00:16:49,040 --> 00:16:55,760 کمر به قتل اينها بسته‌اند و اينها را متّهم ميکنند به تروريسم. حزب‌الله تروريست است؟ 106 00:16:58,320 --> 00:17:05,240 نيروي عظيم دفاع ملّي از لبنان، تروريست است؟ اسم اين تروريست است؟ 107 00:17:08,160 --> 00:17:15,880 پس نيروهاي مقاومتي که شما اروپايي‌ها و ديگران بهشان افتخار ميکنيد در طول تاريخ 108 00:17:16,080 --> 00:17:24,560 در فرانسه و در کشورهاي ديگر- که به‌عنوان دفاع از ميهنشان ايستاده‌اند، آنها هم تروريست بودند؟ 109 00:17:27,760 --> 00:17:40,480 نيرويي که در مقابل متجاوز ايستاده است، در مقابل عوامل استکبار ايستاده است و فداکاري ميکند، تروريست است؟ 110 00:17:42,240 --> 00:17:51,240 آن‌وقت دست رژيم کودک‌کُشِ جبّارِ جنايت‌کارِ صهيونيستي را 111 00:17:52,680 --> 00:18:00,600 به‌عنوان برادر، به‌عنوان دوست هميشگي ميفشرند؛ سياست آنها اين است 112 00:18:03,840 --> 00:18:07,360 علّت اينکه ما از مقاومت لبنان دفاع ميکنيم [اين است:] 113 00:18:07,920 --> 00:18:13,440 چون اينها يک گروه مقاومت -به‌معناي واقعي- در مقابل دشمنند 114 00:18:14,160 --> 00:18:19,800 يک گروه دفاعند، يک گروه شجاعند، فداکارند 115 00:18:20,880 --> 00:18:30,680 و ايستاده‌اند در مقابل [آنها]. اگر اينها نبودند، اسرائيل که يک روزي تا صيدا و جلوتر از صيدا 116 00:18:31,080 --> 00:18:36,680 و تا خودِ بيروت هم آمد، امروز بيروت را اشغال ميکرد، لبناني باقي نميماند 117 00:18:37,440 --> 00:18:39,920 گروه مقاومت است که جلوي اينها را گرفته است 118 00:18:41,760 --> 00:18:50,080 آن‌وقت آمريکايي‌ها، حضرات سياستمداران صادق و راستگوي آمريکا 119 00:18:51,880 --> 00:18:59,320 اينها را ميگويند تروريست و ايران را به‌خاطر حمايت از اينها ميگويند مدافع تروريسم 120 00:18:59,600 --> 00:19:06,960 مدافع تروريسم، شما هستيد. شما هستيد که داعش راه مي‌اندازيد، شما هستيد که 121 00:19:07,640 --> 00:19:17,360 تروريست تربيت ميکنيد، شما هستيد که صهيونيست‌هاي خبيث و تروريست را زير بال خودتان نگه ميداريد 122 00:19:18,840 --> 00:19:24,480 شما مدافع تروريست [هستيد]؛ شما بايد محاکمه بشويد به‌عنوان حمايت و کمک به تروريست 123 00:19:46,880 --> 00:19:52,360 همين مسئله در مورد يمن هست، در مورد بحرين هست، در مورد کشورهاي ديگر [هم‌] هست 124 00:19:53,880 --> 00:20:09,280 در يمن؛ آن رئيس جمهوري که در حسّاس‌ترين مقطع استعفا ميدهد براي اينکه خلأ سياسي ايجاد کند 125 00:20:10,640 --> 00:20:15,960 بعد هم با لباس زنانه از کشورش فرار ميکند، مشروعيّت دارد؟ 126 00:20:19,040 --> 00:20:27,000 اين رئيس‌جمهور حق دارد از يک کشور ديگر بخواهد که به کشورش حمله کنند، مردم را بکشند؟ 127 00:20:29,760 --> 00:20:38,520 الان نزديک چهار ماه -يا سه ماه و خرده‌اي- است که دارند يمن را ميکوبند. چه کسي را ميزنند؟ 128 00:20:40,440 --> 00:20:46,960 مساجد را ميزنند، بيمارستان‌ها را ميزنند، شهرها را ميزنند، خانه‌ها را ميزنند 129 00:20:49,120 --> 00:20:58,360 مردم بي‌گناه را ميکشند، بچّه‌ها را ميکشند؛ جرم اينها چيست؟ 130 00:21:01,000 --> 00:21:09,520 آمريکا از اينها حمايت ميکند. من الان در نماز گفتم که الان هم شما داريد اشتباه ميکنيد 131 00:21:09,760 --> 00:21:14,160 اشتباهات گذشته را ميگويند؛ بيست‌وهشتم مرداد را ميگويند؛ ميگويند ما اشتباه کرديم 132 00:21:14,320 --> 00:21:19,480 بله خيلي اشتباه بزرگي کرديد امّا الان هم داريد اشتباه ميکنيد 133 00:21:22,680 --> 00:21:30,920 با مستبدترين رژيمها دست دوستي ميدهيد، دستتان در يک کاسه است 134 00:21:31,320 --> 00:21:40,880 آن‌وقت نظام جمهوري اسلامي را که صدر تا ذيلش با انتخابات به‌وجود مي‌آيد، ميگوييد نظام مستبد 135 00:21:41,880 --> 00:21:43,200 شما باانصافيد؟ 136 00:21:56,320 --> 00:22:09,000 شما آمريکايي‌ها، شما سياستمداران آمريکا در نهايتِ بي‌انصافي حرف ميزنيد و قضاوت ميکنيد 137 00:22:09,680 --> 00:22:20,880 [حتّي در مورد] واقعيّات واضح. انسان تعجّب هم ميکند؛ اينها چه رويي هم دارند! با دولتهايي که 138 00:22:21,120 --> 00:22:26,000 اجازه نميدهند ملّتهايشان اسم انتخابات به گوششان بخورد 139 00:22:27,600 --> 00:22:35,000 در بعضي از اين کشورها اگر کسي در خيابان، اسم انتخابات را بياورد، ميگيرند مي‌اندازند زندان 140 00:22:35,200 --> 00:22:45,680 و سرنوشتش معلوم نيست چه خواهد شد- رفيق، هم‌کاسه، برادر، عقداخوّت‌بسته 141 00:22:46,040 --> 00:22:52,160 آن‌وقت نظام جمهوري اسلامي را که در طول سي و شش سال، سي و چند انتخابات داشته 142 00:22:53,400 --> 00:23:03,760 ميگويند استبداد! اينها قابل اعتمادند؟ اينکه ما ميگوييم به اينها نميشود اعتماد کرد، اين است 143 00:23:06,320 --> 00:23:08,740 به اينها نميشود اعتماد کرد 144 00:23:11,540 --> 00:23:18,920 اينها کساني نيستند که حرف راست از دهانشان خارج بشود؛ صداقت در اينها نيست 145 00:23:20,960 --> 00:23:25,200 در همين آزمايش دشواري هم که آقاي رئيس جمهور اشاره کردند 146 00:23:25,840 --> 00:23:33,680 که واقعاً زحمت کشيدند، هم ايشان، هم ديگر دست‌اندرکاران در همين جا هم نشان داده شد 147 00:23:35,120 --> 00:23:41,000 بي‌صداقتي‌هاي متعدّد و مکرّر آنها در طول اين زمان 148 00:23:42,440 --> 00:23:49,680 خب، [البتّه‌] مسئولين ما خوشبختانه برخورد کردند؛ در يک مواردي برخوردهاي واقعاً انقلابي کردند 149 00:23:52,520 --> 00:23:57,760 کار کردند، و به يک نتايجي تا حالا رسانده‌اند؛ تا ببينيم چه ميشود 150 00:24:00,360 --> 00:24:11,520 دنياي اسلام يک نسخه امروز دارد و آن اتّحاد است. در درون کشورها هم همين نسخه وجود دارد 151 00:24:12,120 --> 00:24:22,120 ملّتها بايد متّحد باشند. ملّت ايران بايد متّحد باشد. از اين قضاياي هسته‌اي و غير هسته‌اي و مانند اينها 152 00:24:22,480 --> 00:24:27,960 دودستگي درست نشود که هر دسته يک‌جور بگويند 153 00:24:28,080 --> 00:24:35,440 بالاخره يک کاري است دارد انجام ميگيرد، مسئوليني دارد، دنبال ميکنند 154 00:24:36,280 --> 00:24:41,920 ان‌شاءالله آنچه منافع ملّي است تشخيص بدهند و دنبال آن باشند 155 00:24:42,320 --> 00:24:47,960 بين مردم نبايد دودستگي به‌وجود بيايد. دشمن اين را ميخواهد 156 00:24:48,920 --> 00:25:03,120 الان هم اگر کسي تعقيب کند اين سخن‌پراکني‌هاي بيگانگان را، اين راديو تلويزيون‌ها 157 00:25:04,520 --> 00:25:13,800 و اين وبگاه‌هايي که از طرف آنها دارد همين‌طور مرتّب توسعه پيدا ميکند و مرتّب هم دارند مطلب ميدهند 158 00:25:14,320 --> 00:25:16,970 دنبال اين هستند که بين مردم دودستگي ايجاد کنند 159 00:25:17,200 --> 00:25:21,360 نگذاريد دودستگي بشود؛ وحدت را حفظ کنيد، با هم باشيد 160 00:25:24,520 --> 00:25:32,840 و از درون بايد اقتدار بجوشد. تقواي عمومي و اجتماعي، مثل تقواي فردي است 161 00:25:34,600 --> 00:25:43,640 در تقواي فردي -که روزه براي تقوا است؛ ماه روزه، ماه تحصيل تقوا است 162 00:25:44,160 --> 00:25:53,680 در تقواي فردي، شما وقتي‌که متّقي باشيد، از درون مصونيّت پيدا ميکنيد 163 00:25:54,240 --> 00:25:59,540 مثل کسي که واکسن زده و در خود ايجاد مصونيّت کرده 164 00:25:59,600 --> 00:26:06,520 که به يک محيط آلوده‌ي به ميکروب هم که برود، ميکروب در او اثر نميکند 165 00:26:08,000 --> 00:26:17,080 تقوا اين‌جوري است؛ تقوا نميگذارد که محيط بيروني، روي شما اثر بگذارد 166 00:26:18,600 --> 00:26:25,440 لااقل نميگذارد به‌آساني اثر بگذارد؛ تقواي فردي اين‌جوري است. تقواي ملّي هم همين‌جور است 167 00:26:26,800 --> 00:26:36,760 اگر يک ملّتي از درون، خود را قوي کند، علم خود را، صنعت خود را 168 00:26:37,200 --> 00:26:44,840 ايمان خود را، فرهنگ خود را تقويت بکند، نيروهاي بيروني نميتوانند رويش تأثير بگذارند 169 00:26:45,360 --> 00:26:50,850 اين نسخه‌اي است که امروز همه‌ي ما بايستي به اين نسخه عمل کنيم 170 00:26:51,080 --> 00:26:53,420 دنياي اسلام هم بايد به اين نسخه عمل کند 171 00:26:53,640 --> 00:27:01,760 پروردگارا! خودت به ما توفيق بده که آنچه راه هدايت است بشناسيم و آن راه را بپيماييم 172 00:27:03,040 --> 00:27:05,280 و السّلام‌ عليکم‌ و رحمةالله‌ و برکاته