1
00:00:05,200 --> 00:00:07,420
بسم‌الله‌الرّحمن‌الرّحيم‌

2
00:00:08,340 --> 00:00:10,620
الحمدلله ربّ العالمين

3
00:00:11,020 --> 00:00:14,280
 و صلّي الله علي محمّد و آله الطّاهرين

4
00:00:22,680 --> 00:00:26,140
خيلي خوش‌آمديد برادران و خواهران عزيز

5
00:00:27,310 --> 00:00:33,680
جلسه‌ي علم و عالم و دانشگاهي است

6
00:00:34,820 --> 00:00:41,740
و براي اين حقير، اين يکي از بهترين و شيرين‌ترين
جلسات است

7
00:00:43,170 --> 00:00:51,540
بيانات دو وزير محترم را هم من با دقّت گوش کردم و
شنيدم و بهره‌مند شديم

8
00:00:52,650 --> 00:01:00,680
اميدواريم خداوند به شما و به ما توفيق بدهد که
بتوانيم از اين‌جور جلسات

9
00:01:00,680 --> 00:01:08,770
و نشست‌ها و گفتن‌ها و شنيدن‌ها يک فايده‌اي توليد
کنيم براي کشور

10
00:01:10,000 --> 00:01:15,370
[و] صِرف نشستن و ديدن و گفتن نباشد

11
00:01:18,620 --> 00:01:24,540
درباره‌ي اهمّيّت علم و اهمّيّت دانشگاه خيلي حرف
زده‌ايم

12
00:01:24,800 --> 00:01:34,050
هم ما گفتيم، هم ديگران گفتند؛ خوشبختانه سالها است
درباره‌ي اهمّيّت علم

13
00:01:34,220 --> 00:01:39,280
و به تبع آن اهمّيّت دانشگاه حرف زده ميشود

14
00:01:40,770 --> 00:01:45,910
و همان‌طور که آقاي دکتر هاشمي الان اشاره کردند

15
00:01:46,510 --> 00:01:55,170
آرزوي ما اين بود که اهمّيّت علم و لزوم پرداختن به
علم در کشور

16
00:01:55,970 --> 00:02:03,420
تبديل بشود به گفتمان و حالا تقريباً همين‌جور شده؛
بايد خدا را شکرگزاري کنيم

17
00:02:05,340 --> 00:02:11,620
علم مهم‌ترين ابزار پيشرفت و اقتدار ملّي است

18
00:02:14,600 --> 00:02:19,110
 اين را بايد مسلّم گرفت؛ واقعاً همين‌جور است

19
00:02:21,250 --> 00:02:29,940
علم براي يک ملّت مهم‌ترين ابزار آبرو و پيشرفت و
اقتدار است

20
00:02:32,740 --> 00:02:43,570
دانشگاه هم مهم‌ترين تربيت‌کننده‌ي مديران آينده‌ي
کشور است

21
00:02:44,970 --> 00:02:55,800
خب، از اين چه چيزي مهم‌تر؟ شما داريد مديران
آينده‌ي کشور را تربيت ميکنيد

22
00:02:57,420 --> 00:03:07,000
اگر خوب تربيت کرديد -که ان‌شاءالله همين‌جور است-
آينده‌ي کشور، خوب اداره خواهد شد

23
00:03:09,510 --> 00:03:15,200
اگر نتوانستيم خوب اداره کنيم، کوتاهي کرديم

24
00:03:16,170 --> 00:03:21,340
طبعاً آينده‌ي کشور، تحت تأثير همين کوتاهي‌ها قرار
خواهد گرفت

25
00:03:22,480 --> 00:03:27,680
 يعني اهمّيّت دانشگاه اين است

26
00:03:31,400 --> 00:03:37,880
البتّه دانشگاه با شکل کنوني يک پديده‌ي غربي است
اين را همه ميدانيم

27
00:03:38,850 --> 00:03:47,940
لکن دانشگاه به معناي تربيت‌کننده‌ي نوابغ و
نخبه‌ها، به‌هيچ‌وجه غربي نيست

28
00:03:48,170 --> 00:03:51,620
در کشور ما ريشه‌ي هزار ساله دارد

29
00:03:53,970 --> 00:03:58,680
بله، به اين شکل کنوني از غرب وارد شده

30
00:03:59,280 --> 00:04:07,400
لکن اين کشور مدارسي داشته که در آن ابن‌سيناها

31
00:04:08,510 --> 00:04:19,420
فارابي‌ها، محمّدبن‌زکرياي رازي‌ها، خوارزمي‌ها
تربيت شدند؛ در همين کشور

32
00:04:21,200 --> 00:04:25,080
اين اسمهايي که ما مي‌آوريم، اسمهاي معروف است

33
00:04:25,220 --> 00:04:38,340
هزاران نام غيرمعروف وجود دارد از پزشک، مهندس،
مخترع

34
00:04:38,940 --> 00:04:50,400
اديب، فيلسوف، عارف که همه در اين مملکت پرورش پيدا
کردند

35
00:04:53,000 --> 00:04:57,000
 يک جمله‌اي را من نقل کنم از جُرج سارتُن

36
00:04:57,910 --> 00:05:05,280
چون ديگران که ميگويند، باورپذيرتر ميشود تا خود ما
بگوييم

37
00:05:06,000 --> 00:05:13,370
از اين جهت بنده [ميگويم‌]، وَالّا عادت ندارم دائم
حرف اين و آن را از فرنگي‌ها و غربي‌ها نقل کنم

38
00:05:14,510 --> 00:05:20,600
امّا اين جُرج سارتُن که تاريخ علم را نوشته که
معروف است و ترجمه شده و چاپ شده و لابد همه
ديده‌ايد

39
00:05:21,280 --> 00:05:29,850
ميگويد: دانشمندان ايراني، بيشترين سهم و نقش را در
اين تمدّن داشته‌اند

40
00:05:32,450 --> 00:05:40,910
و آنگاه که آثار فرزانگان ايراني را از اين مجموعه
برداريم

41
00:05:41,340 --> 00:05:50,710
زيباترين بخش آن را کنار گذاشته‌ايم؛ [او] مورّخ
علم است

42
00:05:53,050 --> 00:06:01,910
يک حرف ديگر هم که اين را من از حافظه‌ام نقل
ميکنم، چون خيلي سابق ديده‌ام

43
00:06:03,170 --> 00:06:08,050
نميتوانم روي کلماتش دقّت کنم مال پي‌ير روسو است

44
00:06:08,940 --> 00:06:13,510
که او هم تاريخ علوم را نوشته و اين هم سالها است
به فارسي ترجمه شده است

45
00:06:13,740 --> 00:06:18,880
در دست همه است. سالها پيش من اين را ديدم؛ عرض
کردم ميخواستم مراجعه کنم

46
00:06:18,940 --> 00:06:23,280
و دوباره ببينم، در حقيقت فرصت نکردم لکن آدرسش را
يادداشت کردم

47
00:06:23,280 --> 00:06:29,140
يادم هست که آدرسش را يک جايي نوشتم که اين حرف را
کجا زده

48
00:06:29,820 --> 00:06:32,000
در همين کتاب «تاريخ علوم» است

49
00:06:33,340 --> 00:06:46,650
او گفتگوي يک تاجر اروپايي ايتاليايي يا فرض کنيد
فرانسوي را نقل ميکند

50
00:06:47,310 --> 00:06:52,770
با يک آدم خبره‌ي علميِ آن روز؛ مال دوران قرون
وسطي‌ است

51
00:06:54,910 --> 00:07:00,220
مشورت ميکند و ميگويد بچّه‌ام را ميخواهم بگذارم
درس بخواند و عالم بشود

52
00:07:01,420 --> 00:07:08,910
کدام کشور بگذارم، کدام دانشگاه بگذارم. آن شخص
ميگويد که اگر

53
00:07:10,170 --> 00:07:16,820
به چهار عمل اصلي رياضيّات قانعي که برود چهار عمل
اصلي را ياد بگيرد

54
00:07:17,020 --> 00:07:22,400
در هرکدام از اين مدارس اروپا که ميخواهي بگذاري،
فرقي نميکند، بگذار

55
00:07:24,080 --> 00:07:29,710
امّا اگر بيشتر از اين ميخواهي، بايد بروي اندلس.
اندلس آن روز دست مسلمانها بود

56
00:07:31,540 --> 00:07:39,220
اين تاريخ علم در اسلام [است‌]؛ آن اوّلي مربوط به
ايران بود، اين مربوط به اسلام [است‌]

57
00:07:40,970 --> 00:07:46,310
يعني يک‌چنين تاريخي ما داريم، يک‌چنين ميراثي ما
داريم

58
00:07:47,110 --> 00:07:50,200
چه در محيط اسلامي، چه در محيط ايراني

59
00:07:50,850 --> 00:08:00,740
البتّه اين را هم عرض بکنيم حمل بر روحيّه‌ي
قوم‌گرايي و ناسيوناليستي نشود

60
00:08:01,340 --> 00:08:10,600
در بين کشورهاي اسلامي قلّه‌ي توليد فکر و توليد
علم، باز هم ايران است

61
00:08:11,850 --> 00:08:21,450
يعني هيچ‌جاي ديگر ما نداريم شخصيّت‌هاي بزرگي؛
مثلاً فرض کنيد يک کسي مثل کِندي

62
00:08:21,710 --> 00:08:30,770
که در بين فلاسفه يک نفر [است‌]  و از اين قبيل، در
ايران متعدّدند

63
00:08:30,970 --> 00:08:37,510
يعني اگر ما راجع به تاريخ علم اسلامي هم صحبت
ميکنيم، باز قلّه‌ي آن مربوط به ايران است

64
00:08:38,020 --> 00:08:43,050
اين ميراث ما است؛ اين گذشته‌ي ما است؛ اين تاريخ
ما است

65
00:08:46,020 --> 00:08:56,710
دوران قاجار و پهلوي هم تاريخهاي روشني دارد

66
00:08:56,710 --> 00:09:06,200
من البتّه متأسّفم از اينکه باسوادهاي ما و
کتاب‌خوان‌هاي ما از

67
00:09:06,540 --> 00:09:11,110
تاريخ نزديک به ما و معاصر ما کمتر اطّلاع دارند

68
00:09:11,940 --> 00:09:15,620
چه تاريخ دوره‌ي قاجار، چه تاريخ دوره‌ي پهلوي

69
00:09:16,400 --> 00:09:21,940
کمتر اطّلاع دارند؛ اطّلاعاتشان خيلي محدود است،
وسيع نيست؛ جزئيّات را غالباً مطّلع نيستند

70
00:09:22,280 --> 00:09:30,680
از اواسط دوره‌ي قاجار به اين طرف تا زمان دوره‌ي
پهلوي

71
00:09:30,680 --> 00:09:38,400
که ديگر آن نهايتش بود دلايل خاصّي وجود داشت که از
اين ميراث معنوي

72
00:09:38,800 --> 00:09:43,220
در هنگام شکوفايي علم در دنيا، استفاده‌ي درستي نشد

73
00:09:44,940 --> 00:09:52,250
خب، ميدانيد دوران ما، يعني همين قرن اخير و صد سال
اخير

74
00:09:52,250 --> 00:09:56,850
دوران شکوفايي و رشد علم در دنيا است

75
00:09:57,600 --> 00:10:04,820
و هر کشوري به جايي رسيده، در همين ۱۰۰ سال، ۱۲۰
سال به جايي رسيده

76
00:10:05,050 --> 00:10:12,020
ما در اين دوران که دانشگاه ما هم هشتاد و چند سال
عمر دارد در کشور

77
00:10:12,850 --> 00:10:22,000
ميتوانستيم وقتي دانشگاه غربي و اروپايي را وارد
کشور کرديم، از آن ميراث استفاده کنيم

78
00:10:22,220 --> 00:10:29,680
از آن روحيّه، از آن استعداد، از آن زمينه‌ها و
ظرفيّتهاي موجود در کشورمان استفاده کنيم

79
00:10:30,880 --> 00:10:37,600
و دانشگاه را ايراني بسازيم؛ دانشگاه را بومي‌سازي
کنيم

80
00:10:38,000 --> 00:10:40,370
ميتوانستيم اين کار را بکنيم، نکرديم

81
00:10:40,620 --> 00:10:46,540
به دلايل خاصّ مربوط به حکومت پهلوي‌ها و حکومت
قاجارها

82
00:10:49,800 --> 00:11:01,600
يعني از آن ميراث ارجمند، در هنگام ورود دانش غربي
به کشور استفاده نشد

83
00:11:03,140 --> 00:11:11,020
امروز در کشور ما، در محيط دانشگاه ما، در محيط
علمي ما

84
00:11:12,020 --> 00:11:21,080
روحيّه‌ي ساختن و اتّکاءبه‌نفْس و اعتمادبه‌نفْس و
حرف داشتن و حرف زدن

85
00:11:21,450 --> 00:11:27,540
و مقاله‌ي استنادي توليد کردن که ديگران در دنيا به
آن استناد کنند

86
00:11:27,540 --> 00:11:31,510
از اين حرفها امروز در کشور ما زياد است؛ آن روز
نبود

87
00:11:33,400 --> 00:11:40,850
آن روز ما نه توانستيم از اخلاق علمي و زمينه‌ي
علمي ميراث خودمان استفاده کنيم

88
00:11:41,820 --> 00:11:54,050
نه توانستيم از ميراث معنوي و ميراث اخلاقي محيط
علمي خودمان استفاده کنيم

89
00:11:54,140 --> 00:12:00,480
اينها شرح مفصّلي دارد که حالا من وارد آن شرحها
نميخواهم بشوم

90
00:12:01,400 --> 00:12:09,450
که اخلاق علمي ما در محيطهاي علمي در گذشته چه‌جوري
بود

91
00:12:09,570 --> 00:12:15,340
بعد که شيوه‌ي غربي وارد کشور شد اخلاق علمي ما
چه‌جوري شد

92
00:12:17,540 --> 00:12:24,540
در آن دوره‌هاي گذشته، شاگرد در مقابل معلّم دوزانو
مي‌نشست

93
00:12:25,020 --> 00:12:33,000
به معلّمش اهانت نميکرد. با اينکه محيطهاي علمي و
مانند اينها محيطهاي آزادي بوده

94
00:12:33,140 --> 00:12:37,340
الان هم حوزه‌هاي علميّه همين‌جور است؛ درس که ما
ميدهيم

95
00:12:38,200 --> 00:12:43,370
همه‌ي طلبه‌هايي که در درس نشسته‌اند حقّ اشکال
کردن دارند، اشکال هم ميکنند

96
00:12:43,570 --> 00:12:48,910
داد ميکشند، حرف ميزنند؛ ايرادي هم ندارد، کسي هم
اين را عيب نميداند

97
00:12:49,820 --> 00:12:53,110
استاد هم موظّف است مؤدّبانه پاسخ بدهد

98
00:12:54,220 --> 00:13:01,850
اين بوده است در گذشته امّا درعين‌حال شاگرد در
مقابل استاد خاشع بود، خاضع بود

99
00:13:02,910 --> 00:13:09,250
اين مال گذشته‌ي اخلاق علمي ما و اخلاق دانشگاهي
ديرين ما است

100
00:13:10,250 --> 00:13:17,110
لکن در دوره‌ي جديد، تعداد معلّمهايي که از دست
شاگردشان کتک خوردند

101
00:13:17,710 --> 00:13:22,280
چه در مدارس متوسّطه، چه در دانشگاه

102
00:13:22,910 --> 00:13:30,510
يا اساتيدي که به دست دانشجويشان چاقو خوردند، بعضي
کشته شدند، کم نيست

103
00:13:31,650 --> 00:13:34,680
يعني اخلاق علمي بکلّي تغيير پيدا کرد

104
00:13:36,680 --> 00:13:43,220
 نه ميراث علمي ما و ظرفيّت علمي ما منتقل شد

105
00:13:44,310 --> 00:13:50,740
نه ميراث اخلاق علمي ما و اخلاق دانشگاهي ما منتقل
شد

106
00:13:51,110 --> 00:13:52,650
دانشگاه اين‌جوري شکل گرفت

107
00:13:52,820 --> 00:13:58,620
خب، غربي‌ها براي دانشگاه ما برنامه‌ريزي داشتند

108
00:13:59,000 --> 00:14:04,600
اين هم که من عرض ميکنم، از روي اطّلاع و محاسبه
عرض ميکنم

109
00:14:04,710 --> 00:14:11,680
اين حرف منبري و سخنراني نيست؛ نه، اين تحقيق‌شده
است

110
00:14:12,000 --> 00:14:17,420
کساني که اهل تحقيق هستند در مسائل جامعه‌شناسي و
اجتماعي

111
00:14:17,420 --> 00:14:20,510
يا مسائل سياست خارجي و مانند اينها، کاملاً تحقيق
کرده‌اند

112
00:14:20,680 --> 00:14:25,600
غربي‌ها براي آنچه آن را جهان سوّم ميناميدند

113
00:14:25,970 --> 00:14:33,370
برنامه‌ريزي کردند براي تربيت آدمهايي که در اين
کشورها با اخلاق آنها

114
00:14:33,400 --> 00:14:42,050
با شيوه‌ي آنها، با سبک زندگي آنها تربيت بشوند و
رشد کنند و اداره‌ي آن کشور را به عهده بگيرند

115
00:14:42,940 --> 00:14:48,820
اين برنامه‌اي بوده که آنها ريختند. براي دانشگاه
ما هم آنها يک چنين برنامه‌اي داشتند

116
00:14:49,710 --> 00:15:01,450
يعني ميخواستند دانشگاه ما پلي باشد به‌سمت سرازير
شدن هرآنچه غربي‌ها مايلند در ايران اتّفاق بيفتد

117
00:15:01,740 --> 00:15:05,250
 نظر آنها اين بود امّا نشد

118
00:15:06,600 --> 00:15:13,080
يعني دانشگاه ما در خدمت اهداف غرب عملاً قرار نگرفت

119
00:15:13,970 --> 00:15:19,400
اين يکي از مسائل بسيار مهم و نکات بزرگ کشور ما است

120
00:15:22,020 --> 00:15:28,970
آنها ميخواستند دانشگاه محلّ پمپاژ افکار غربي و
سبک زندگي غربي باشد

121
00:15:29,710 --> 00:15:34,140
خب تا حدودي هم در يک جاهايي موفّق شدند، در اين
ترديدي نيست

122
00:15:35,850 --> 00:15:43,110
آن کساني که در رأس کار بودند؛ بخصوص در همان
دوره‌ي تأسيس دانشگاه در زمان رضاخان

123
00:15:43,600 --> 00:15:51,400
آنها کساني بودند که سرتاپا معتقد به غرب و به
تمدّن غربي بودند که حرفهايشان را شنيده‌ايد

124
00:15:52,570 --> 00:16:01,420
امّا در نهايت موفّق نشدند؛ [چون‌] هويّت ايراني
کار خودش را کرد

125
00:16:02,420 --> 00:16:06,680
هويّت ايراني يک چيز عجيبي است در تاريخ

126
00:16:07,740 --> 00:16:14,880
همه‌ي کساني که به ايران تهاجم کردند به يک نحوي،
در ايران بعد از مدّتي حل شدند

127
00:16:16,310 --> 00:16:23,940
زبانشان، آدابشان، فرهنگشان؛ تنها چيزي که مستثني‌
است، اسلام است

128
00:16:24,170 --> 00:16:34,820
که اسلام آمد ايران و در ايران غرق نشد، ماند و
ايراني اسلام را از بُن دندان قبول کرد

129
00:16:35,220 --> 00:16:45,310
والّا در کشورهاي مورد تهاجمِ عربهاي مسلمان، هرجا
رفته‌اند زبان عوض شده است

130
00:16:45,740 --> 00:16:55,940
مصر زبانش عوض شد، فلسطين زبانش عوض شد، شامات
زبانش عوض شد، زبانشان عربي شد

131
00:16:56,400 --> 00:17:03,110
[امّا] ايران زبانش عوض نشد، فارسي باقي ماند؛ يعني
يک چيز عجيبي است در ايران

132
00:17:03,110 --> 00:17:05,820
اين خصوصيّتي است که مال کشور ما است

133
00:17:07,540 --> 00:17:12,600
اينجا هم همين‌جور شد، هويّت ايراني کار خودش را
کرد

134
00:17:12,880 --> 00:17:21,880
اوّلاً در داخل دانشگاه افرادي که ظواهر ديني را
حفظ کردند، وجود داشتند

135
00:17:22,400 --> 00:17:27,800
با اينکه اين بشدّت مورد نفي طرف مقابل بود

136
00:17:28,050 --> 00:17:31,770
يعني رضاخان اصلاً با ظواهر ديني موافق نبود

137
00:17:31,850 --> 00:17:34,710
آنهايي هم که دانشگاه را در ايران تشکيل دادند

138
00:17:34,970 --> 00:17:37,740
که من نميخواهم اسم آن رجال را حالا بياورم

139
00:17:39,450 --> 00:17:41,280
 آنها هم همين‌جور، مثل خود رضاخان [بودند]

140
00:17:41,280 --> 00:17:46,280
اصلاً آنها اين فکرها را بيشتر توي کلّه‌ي رضاخان
تزريق کرده بودند

141
00:17:47,140 --> 00:17:51,140
آنها اصلاً مايل نبودند که در دانشگاه کسي نماز
بخواند

142
00:17:51,140 --> 00:17:55,510
در دانشگاه کسي اسم خدا بياورد امّا اين اتّفاق
افتاد

143
00:17:56,370 --> 00:18:01,680
همين‌طور که اشاره کردند، انجمنهاي اسلامي تشکيل شد

144
00:18:02,680 --> 00:18:07,420
مسلمانهايي در داخل دانشگاه به مقام استادي رسيدند

145
00:18:07,850 --> 00:18:16,220
دين را ترويج کردند، در مقابل افکار غيرديني
ايستادند؛ يعني از اينجا شروع شد

146
00:18:16,420 --> 00:18:22,340
هرچه گذشت، اين روحيّه‌ي ديني و ايماني در داخل
دانشگاه تقويت شد

147
00:18:22,450 --> 00:18:27,170
تا رسيد به نهضت اسلامي سال ۴۱

148
00:18:28,340 --> 00:18:37,050
اينجا دانشگاه يک حرکت عظيمي در جهت ديني شدن،
ايماني شدن انجام داد

149
00:18:37,310 --> 00:18:39,480
 با اينکه آن روز کمونيست‌ها هم بودند

150
00:18:40,620 --> 00:18:45,940
آن روز کمونيست‌ها و مارکسيست‌ها در داخل دانشگاه
خيلي فعّال بودند

151
00:18:46,450 --> 00:18:54,050
حالا در مشهد که بنده زياد مرتبط بودم از نزديک
ميديدم، در جاهاي ديگر هم

152
00:18:54,050 --> 00:18:59,450
تهران و بعضي جاهاي ديگر که مسافرت ميکرديم و با
دانشجوها بنده ارتباط داشتم

153
00:19:00,050 --> 00:19:05,970
حضور تفکّر مارکسيستي را در دانشگاه‌ها ميديدم

154
00:19:06,400 --> 00:19:14,110
و عجيب اين است که کساني که تفکّر مارکسيستي در
داخل دانشگاه داشتند

155
00:19:14,110 --> 00:19:24,620
با دستگاه همکاري ميکردند در مقابل تفکّر رو به رشد
اسلامي در داخل دانشگاه

156
00:19:26,570 --> 00:19:29,940
کتابهايشان چاپ ميشد، آزادانه فروش ميرفت

157
00:19:31,800 --> 00:19:38,400
درحالي‌که کتابهاي انقلابيّون مسلمان و جوانهاي
مسلمان

158
00:19:38,710 --> 00:19:42,250
چه آن کتابهايي که خودشان توليد ميکردند که البتّه
کم بود

159
00:19:42,250 --> 00:19:45,310
چه آن کتابهايي که ميخواستند بخوانند

160
00:19:46,540 --> 00:19:56,080
در کمال شدّت با آنها مقابله ميشد و با کمال عسرت
آن کتابها را ميتوانستند به دست بياورند

161
00:19:57,600 --> 00:20:04,910
دستگاه پهلوي در دوران نهضت اسلامي

162
00:20:05,140 --> 00:20:13,400
در واقع تمام توجّهش به حرکت اسلامي بود و با آن
معارضه ميکرد

163
00:20:13,910 --> 00:20:18,250
[امّا] با چپها و مارکسيست‌ها و مانند اينها مدارا
ميکردند

164
00:20:18,400 --> 00:20:23,800
خب اينها هم به آن مدارا جواب دادند، خيلي‌هايشان
رفتند در دفتر فرح پهلوي عضو شدند

165
00:20:23,940 --> 00:20:30,970
خيلي‌هايشان رفتند در صداوسيما، در تلويزيون و
راديو عضو شدند

166
00:20:31,600 --> 00:20:39,000
همکاري کردند، همان چپهاي تند دهه‌ي ۳۰، در دهه‌ي
۴۰ شدند همکاران دستگاه

167
00:20:39,220 --> 00:20:47,080
[امّا] حرکت دانشگاه به سمت تفکّر اسلامي روزبه‌روز
پايدارتر، قوي‌تر، عميق‌تر شد

168
00:20:47,170 --> 00:20:48,340
 تا رسيديم به انقلاب

169
00:20:48,480 --> 00:20:58,710
اين حرکت البتّه حرکت مقاومت اسلامي بود، ريشه‌دار
و داراي تفکّر

170
00:20:59,940 --> 00:21:07,020
افکار مرحوم مطهّري يک نمونه از آن چيزهايي بود که
در دانشگاه بين دانشجوها ترويج ميشد

171
00:21:09,140 --> 00:21:16,110
خب، انقلاب اسلامي که در سال ۵۷ به پيروزي رسيد،
دنيا را تکان داد

172
00:21:17,110 --> 00:21:19,480
بدون مبالغه اين‌جور است

173
00:21:19,710 --> 00:21:25,910
يعني واقعاً پيروزي اسلام در ضمن يک انقلاب

174
00:21:26,850 --> 00:21:32,340
و تشکيل يک حکومت بر پايه‌ي اسلام، اصلاً دنيا را

175
00:21:34,140 --> 00:21:41,110
غرب و شرق را تکان داد؛ بديهي است تأثيري در
دانشگاه ميگذاشت و گذاشت

176
00:21:42,140 --> 00:21:50,020
بسياري از نيروهاي داخل دانشگاه، چه در ميان
اساتيد، چه در ميان دانشجويان

177
00:21:50,080 --> 00:21:55,940
جزو صادق‌ترين و فداکارترين ياران انقلاب بودند

178
00:21:56,220 --> 00:22:01,200
اين جزو سوابق تاريخي دانشگاه ما است

179
00:22:01,340 --> 00:22:12,940
اين مقطع را هرگز نبايد فراموش کرد و از ياد برد.
خب، اين مال گذشته است

180
00:22:14,310 --> 00:22:18,970
در اين ۳۷ سالي که از آن روزها ميگذرد، ما افت‌وخيز
زياد داشته‌ايم

181
00:22:20,370 --> 00:22:24,570
کارهاي زيادي شده است، دانشگاه پيشرفت کرده، پسرفت
کرده

182
00:22:25,310 --> 00:22:31,450
جريانات گوناگون بر دانشگاه در برهه‌اي از زمان
حاکم شدند

183
00:22:33,200 --> 00:22:36,000
دانشگاه افت‌وخيز داشته است

184
00:22:36,800 --> 00:22:43,680
اين هم طبيعي است، يعني با يک نگاه دقيق، خلاف
انتظار نيست

185
00:22:44,310 --> 00:22:52,710
که وقتي حکومت در اختيار اسلام است، آن کساني که
اسلامي فکر ميکنند

186
00:22:52,710 --> 00:22:57,080
در درون خودشان سلايق و جريانهاي گوناگوني به وجود
بيايد

187
00:22:58,170 --> 00:23:04,310
و اين منجر بشود به موج‌آفريني‌هاي گوناگون در داخل
دانشگاه

188
00:23:04,680 --> 00:23:12,400
البتّه مخالفين فکري هم در دانشگاه فعّال شدند،
حتّي مارکسيست‌ها

189
00:23:13,420 --> 00:23:21,200
بنده چون کتاب زياد ميخوانم کتابهايي که دستم
مي‌آيد، همين‌طور مي‌نشينم ميخوانم

190
00:23:21,770 --> 00:23:28,770
تعدادي کتاب ديدم که نشان‌دهنده‌ي اين بود

191
00:23:29,200 --> 00:23:35,540
که از درون دانشگاه ميخواهند تفکّر مارکسيستي را
باز دوباره سرِپا کنند

192
00:23:35,540 --> 00:23:38,680
آن هم کِي؟ بعد از سقوط شوروي

193
00:23:39,650 --> 00:23:44,280
بعد از زوال مارکسيسم و حکومتهاي مارکسيستي در دنيا

194
00:23:44,680 --> 00:23:50,540
[اين کار] نگرفت و دانشگاه از آن استقبالي نکرد

195
00:23:52,540 --> 00:24:02,480
به‌هرحال دانشگاه مراحل گوناگون و دوره‌هاي گوناگون
را در اين ۳۷ سال گذرانده

196
00:24:03,570 --> 00:24:06,710
حالا امروز ماييم و دانشگاه

197
00:24:07,850 --> 00:24:14,200
ما چه‌کار کنيم که از اين دانشگاه با اين سوابق، با
اين تاريخ

198
00:24:15,770 --> 00:24:21,680
با اين زمينه‌هاي تاريخي، با اين ميراث

199
00:24:23,020 --> 00:24:31,800
با اين تجربه‌ي خوب و آزمون خوبي که دانشگاه در
دوران انقلاب داد

200
00:24:33,480 --> 00:24:40,020
و با مشکلاتي که در دانشگاه به‌وجود آمد همه‌ي
اينها را در کنار هم قرار بدهيم

201
00:24:40,170 --> 00:24:53,570
بتوانيم براي ايجاد تمدّن نوين اسلامي بهره ببريم؟
چون هدف اين است ديگر

202
00:24:54,680 --> 00:24:59,600
هدف، ايجاد يک حاکميّت اسلامي است

203
00:25:00,200 --> 00:25:09,480
که بتواند جامعه را به جامعه‌ي مورد نظر و آرماني
اسلام تبديل بکند

204
00:25:09,770 --> 00:25:15,940
ما دنبال اين هستيم ديگر، ما ميخواهيم کشور خودمان
در درجه‌ي اوّل

205
00:25:16,080 --> 00:25:20,710
حالا بحث کشورهاي ديگر و مسائل بين‌المللي و جهاني
را نميکنيم

206
00:25:22,080 --> 00:25:34,420
 يک کشوري بشود که به آن خطوط آرماني اسلام برسد

207
00:25:34,800 --> 00:25:43,000
که اين خطوط آرماني يک چيز مطلوب و شيريني براي هر
انسان متفکّري است

208
00:25:43,110 --> 00:25:46,310
يعني هرکسي که بنشيند فکر کند، مطالعه کند

209
00:25:47,650 --> 00:25:52,170
از اين وضع آرماني جامعه‌ي اسلامي لذّت ميبرد

210
00:25:52,680 --> 00:25:58,910
جامعه‌اي که در آن، هم علم هست، هم پيشرفت هست، هم
عزّت هست، هم عدالت هست

211
00:25:59,540 --> 00:26:11,850
هم قدرت مقابله‌ي با امواج جهاني هست، هم ثروت هست؛
يک تصوير اين‌جوري

212
00:26:11,850 --> 00:26:16,340
ما به اين ميگوييم تمدّن نوين اسلامي، ميخواهيم
کشورمان به اينجا برسد

213
00:26:16,600 --> 00:26:20,740
دانشگاه [در اين زمينه‌] چه نقشي ميتواند ايفا کند
و چه‌کار بايد بکند؟

214
00:26:24,540 --> 00:26:32,800
اوّلا نقش‌آفريني دانشگاه لازم است، ثانياً سؤال
اين است که: چه بايد کرد؟

215
00:26:33,250 --> 00:26:37,820
ما چه‌کار کنيم که بتوانيم به اينجا برسيم؟

216
00:26:38,080 --> 00:26:45,600
البتّه اين موضوعِ بحث امروز من نيست، چون بحث
جلسه‌اي و سخنراني‌اي نيست

217
00:26:46,400 --> 00:26:50,170
اينها کارهاي تحقيقاتي مفصّلي لازم دارد

218
00:26:52,170 --> 00:26:58,310
من فقط ميخواهم اين را تذکّر بدهم که دانشگاه ما
روي اين فکر کند

219
00:26:59,340 --> 00:27:08,370
شما به‌عنوان مديران دانشگاه‌ها و مسئولان دستگاه
آموزش عالي کشور روي اين فکر کنيد

220
00:27:09,910 --> 00:27:14,310
مسئوليّت دانشگاه را بر اين اساس قرار بدهيد

221
00:27:14,650 --> 00:27:21,140
برنامه‌ها را بر اين اساس بريزيد که دانشگاه با اين
سوابقي که گفته شد

222
00:27:21,140 --> 00:27:24,370
با اين ريشه‌ي عميق تاريخي که گفته شد

223
00:27:25,020 --> 00:27:28,510
با اين آزمون بزرگي که از خودش در انقلاب نشان داد

224
00:27:28,600 --> 00:27:37,800
اين دانشگاه چه نقشي ميتواند ايفا کند براي ايجاد
تمدّن نوين اسلامي

225
00:27:37,910 --> 00:27:44,740
و آن‌چنان جامعه‌اي و آن‌چنان ايراني؟ روي اين بايد
فکر کنيد

226
00:27:44,740 --> 00:27:48,480
 يعني همه‌ي کارها را بر اين اساس بايد قرار بدهيد

227
00:27:49,110 --> 00:27:53,540
من فقط چند تذکّر ميدهم؛ البتّه گزارشهايي که
آقايان دادند

228
00:27:54,880 --> 00:27:58,400
بخصوص گزارشي که آقاي دکتر فرهادي دادند

229
00:27:59,800 --> 00:28:06,680
گويا اين‌جور از اين گزارش انسان استفاده ميکند که
همه‌ي آن چيزهايي که

230
00:28:07,310 --> 00:28:11,620
جزو آرزوها و مطالبات ما است، اينها در دانشگاه
تحقّق پيدا کرده

231
00:28:11,910 --> 00:28:17,970
خب خيلي خوب است، اين نشان ميدهد همّت خوبي وجود
دارد، منتها بايد خروجي‌ها را نگاه کرد

232
00:28:19,340 --> 00:28:26,650
بنده بتدريج آدم با تجربه‌اي شده‌ام در اين مسائل
گزارش‌گيري

233
00:28:28,650 --> 00:28:44,680
گزارشها صرفاً آن چيزي که در گزارش به بنده يا به
مدير ارشد ارائه ميشود، نيست

234
00:28:45,020 --> 00:28:49,680
حواشي‌اي دارد، گوشه‌کنارهايي دارد که گاهي محتواي
گزارش را عوض ميکند

235
00:28:51,050 --> 00:28:57,020
اگر ما بخواهيم واقعيّتها را درست بفهميم، بايستي
برويم ميداني نگاه کنيم

236
00:28:57,880 --> 00:29:04,480
يعني مثلاً فرض کنيد [گزارشي که‌] آقاي دکتر فرهادي
در زمينه‌ي علم

237
00:29:04,740 --> 00:29:12,620
و در زمينه‌ي تحقيق و پژوهش و پارک [فنّاوري] و
کارهاي ديني و ارزشي و مانند اينها ذکر کردند

238
00:29:13,620 --> 00:29:16,170
واقعاً بروند ميداني نگاه کنند

239
00:29:16,340 --> 00:29:24,080
ببينند چقدر از اين آرزوها و اين گزارشها روي زمين
وجود دارد؛ اين مهم است

240
00:29:27,280 --> 00:29:34,910
گاهي اوقات گزارشهايي ميرسد که انسان ترديد پيدا
ميکند در تحقّق بعضي از اين آرزوها

241
00:29:35,800 --> 00:29:42,280
اين نکته‌ي مهمّي است؛ من تذکّراتم بيشتر ناظر به
اين جهات است

242
00:29:43,400 --> 00:29:47,540
همين چيزهايي که ايشان گفتند يا آقاي دکتر هاشمي
بيان کردند

243
00:29:47,910 --> 00:29:51,540
همين چيزها لازم است، همينها بايستي تحقّق پيدا کند

244
00:29:53,310 --> 00:29:57,940
امّا صِرف اينکه «ميخواهيم بکنيم» يا «دستور
داده‌ايم که بشود» يا

245
00:29:58,600 --> 00:30:02,080
يا «گزارش شده است که اين شده است»، کافي نيست

246
00:30:03,740 --> 00:30:08,680
اگر به اين‌جور گزارشي انسان دل‌خوش بکند، بعد
يک‌وقت چشم باز ميکنيم مي‌بينيم

247
00:30:08,880 --> 00:30:15,740
که فاصله‌ي واقعيّت با آنچه ما خواسته‌ايم زياد
شده. تذکّرات من راجع به اين است

248
00:30:15,850 --> 00:30:19,110
 من در دو بخش تذکّراتي را عرض ميکنم

249
00:30:19,510 --> 00:30:28,620
يکي مسائل مربوط به علم؛ يکي مسائل مربوط به
جنبه‌هاي ارزشي و اخلاقي

250
00:30:28,740 --> 00:30:35,850
در واقع انسان‌سازي و سازندگي نيروي انساني؛ چون
نيروي انساني خيلي مهم است

251
00:30:37,340 --> 00:30:42,620
ديروز يکي از دوستاني که الان در جلسه حضور دارند
از افراد وارد و مطّلع

252
00:30:43,050 --> 00:30:51,280
به من ميگفتند که ما از لحاظ نيروي انسانيِ آماده،
جزو چهار پنج کشور اوّل دنياييم

253
00:30:53,400 --> 00:30:58,820
يعني کشورهايي که جمعيّتشان دو برابر کشور ما يا
گاهي بعضي سه برابر کشور ما است

254
00:30:59,280 --> 00:31:05,280
اين تعداد نيروي انساني تحصيل‌کرده و درس‌خوانده
ندارند که ما داريم

255
00:31:05,740 --> 00:31:11,310
ايشان گفتند سي ميليون؛ حالا عددها ممکن است يک
مقداري کم و زياد بشود

256
00:31:12,310 --> 00:31:16,420
خب اين مهم است؛ اين خيلي مهم است

257
00:31:17,110 --> 00:31:24,280
ما اين نيروي انساني را چه‌جوري ميخواهيم جهت
بدهيم؟ جهت دادن مهم است

258
00:31:25,910 --> 00:31:34,110
اگرچنانچه علم بود و جهت غلط، همين خواهد شد که
امروز در دنياي عالِم

259
00:31:35,050 --> 00:31:44,680
دنياي اهل تحقيق و پيشرفت علمي، امروز و ديروز در
آنها مشاهده شده

260
00:31:44,820 --> 00:31:52,080
خب شما ملاحظه کنيد، استعمار بلاي بزرگي بود که بر
سر کشورهاي

261
00:31:52,200 --> 00:32:01,850
منطقه‌ي آسيا و آفريقا و آمريکاي لاتين فرود آمد؛
استعمار چيز عجيبي بود

262
00:32:03,850 --> 00:32:09,050
اين استعمار را چه چيزي به‌وجود آورد؟ علم

263
00:32:13,200 --> 00:32:22,570
قدرتهاي اروپايي اين توفيق را پيدا کرده بودند که
چند صباحي زودتر از فلان کشورها

264
00:32:23,000 --> 00:32:29,510
مثلاً فرض کنيد که به اسلحه‌ي خودکار آتشي دست پيدا
کنند

265
00:32:30,250 --> 00:32:37,420
همين موجب شد که يک کشوري مثل انگليس مثلاً يک
جزيره‌ي دورافتاده

266
00:32:37,850 --> 00:32:42,910
بتواند بر کشور عظيمي مثل هند مسلّط بشود

267
00:32:43,250 --> 00:32:51,140
برويد نگاهي به تاريخ جهان را بخوانيد وشته‌ي نِهرو
است ببينيد بر هند چه گذشته

268
00:32:51,540 --> 00:32:55,970
البتّه فقط آن کتاب نيست، خيلي در اين زمينه [کتاب
هست‌]. همين برمه

269
00:32:58,000 --> 00:33:09,650
همين کشوري که امروز اسمش ميانمار [است‌]؛ اينجا
مرکز ثروت است

270
00:33:10,820 --> 00:33:18,250
يک انگليسي با داشتن يک تفنگ و يک اسلحه‌ي کمري

271
00:33:19,050 --> 00:33:25,770
ده‌ها نفر را اسير خودش ميکرد که براي او کار کنند
و جرئت نميکردند نفَس بکشند

272
00:33:27,680 --> 00:33:35,600
آنجا درختهاي عظيم کائوچو و انواع و اقسام چوبهاي
قيمتي وجود داشت

273
00:33:36,650 --> 00:33:40,880
که اينها را غارت کردند بردند؛ اينها در نوشته‌هاي
تاريخي هست

274
00:33:40,880 --> 00:33:50,680
عرض کردم، متأسّفانه تاريخ معاصر کمتر مورد توجّه
جامعه‌ي کتاب‌خوان ما قرار ميگيرد

275
00:33:51,250 --> 00:33:57,000
بخوانيد ببينيد در هند چه گذشت از استعمار، در برمه
چه گذشت

276
00:33:57,620 --> 00:34:05,600
در منطقه‌ي آفريقا چه گذشت، در آمريکاي لاتين چه
گذشت

277
00:34:06,450 --> 00:34:13,650
در الجزاير و تونس و مانند اينها به‌وسيله‌ي همين
فرانسه‌ي ظاهرالصّلاحِ

278
00:34:14,200 --> 00:34:21,140
منظّمِ مرتّبِ مؤدّب چه گذشت و استعمار چه کرد با
اينها

279
00:34:21,340 --> 00:34:25,020
خب اين استعمار را چه چيزي به‌وجود آورد؟ علم

280
00:34:25,910 --> 00:34:28,480
علم وقتي جهت نداشت ميشود استعمار

281
00:34:30,450 --> 00:34:36,820
پدر ميليون‌ها انسان را درآوردند به‌وسيله‌ي علم

282
00:34:37,910 --> 00:34:45,600
علم بي‌جهت، علم بي منطق اخلاقي و معنوي، خب ميشود
اين

283
00:34:49,280 --> 00:34:54,800
ما احتياج داريم به اينکه اداره کنيم دستگاه خودمان
را

284
00:34:55,020 --> 00:34:59,080
خودمان را اداره کنيم، خودمان را هدايت کنيم، مراقب
باشيم

285
00:34:59,220 --> 00:35:05,280
علم ما به آن سمت نرود؛ علم وقتي‌که در راه خطا
افتاد ميشود بمب اتم

286
00:35:05,620 --> 00:35:12,800
الان اين کره‌ي زمين قابليّت اين را دارد که ده‌ها
بار کُن‌فَيَکون بشود

287
00:35:13,800 --> 00:35:18,970
يعني همان چيزهايي که خداي متعال در قرآن فرموده
است که در قيامت پيش مي‌آيد

288
00:35:18,970 --> 00:35:25,310
به‌وسيله‌ي همين بمب اتم‌هايي که آمريکا و روسيه و
بعضي کشورهاي ديگر دارند

289
00:35:25,880 --> 00:35:29,250
قابل تحقّق است، قابل انجام گرفتن است

290
00:35:30,110 --> 00:35:37,600
اين خطر بزرگي است براي بشريّت، براي تمدّن، براي
انسان، براي مادّه و معنا

291
00:35:38,170 --> 00:35:42,170
 اين به‌خاطر علم است، علم گاهي اين‌جوري ميشود

292
00:35:44,050 --> 00:35:49,740
 پس ما بايستي دستگاه علمي خودمان را مراقبت کنيم

293
00:35:50,310 --> 00:35:54,940
و يک راه جديدي براي علم درست کنيم. آن چيست؟

294
00:35:55,280 --> 00:36:01,250
آن عبارت است از سازندگي اخلاقي و معنوي در کنار علم

295
00:36:01,910 --> 00:36:05,910
لذا تذکّرات ما، يک مقداري مربوط به مسائل علمي است

296
00:36:06,340 --> 00:36:13,020
يک مقداري مربوط به آن مسائل اخلاقي و سازندگي
اخلاقي و معنويِ نيروي انساني است

297
00:36:16,680 --> 00:36:22,220
در مورد مسائل علمي، چند نکته من اينجا يادداشت
کرده‌ام

298
00:36:22,220 --> 00:36:28,310
البتّه اين نکات را قبلاً هم گفتيم، قبلاً هم بارها
همين نکات را گفتم

299
00:36:28,450 --> 00:36:32,340
در ضمن بيانات آقايان هم شايد بود لکن من تأکيد
ميکنم

300
00:36:32,880 --> 00:36:37,850
چون احساس ميکنم نياز هست که اينها گفته بشود و
تحقّق پيدا کند

301
00:36:38,340 --> 00:36:47,420
يکي مسئله‌ي علم نافع است

302
00:36:47,940 --> 00:36:53,020
دنبال علمي باشيم که براي کشور لازم و نافع است

303
00:36:53,370 --> 00:37:00,570
نه فقط براي حال کشور، بلکه براي ده سال بعد و بيست
سال بعد کشور

304
00:37:01,650 --> 00:37:05,480
ممکن است ما در بيست سال بعد، يک نيازي داشته باشيم

305
00:37:06,020 --> 00:37:10,050
که از امروز بايد تحقيقاتِ آن نياز شروع بشود

306
00:37:10,710 --> 00:37:15,050
اگر امروز تحقيق نکرديم، اگر امروز خودمان را آماده
نکرديم

307
00:37:15,400 --> 00:37:18,570
آن‌وقتي که لازم داريم دستمان خالي خواهد بود

308
00:37:19,000 --> 00:37:25,140
بايد اين نيازسنجي انجام بگيرد و نيازهاي امروز هم
مورد ملاحظه قرار بگيرد

309
00:37:26,020 --> 00:37:33,820
دانش‌جويي و دانش‌آموزي و فراگيري علم و تعليم علم

310
00:37:34,340 --> 00:37:37,800
بر مبناي نفع آن و نياز آن باشد

311
00:37:38,340 --> 00:37:46,650
الان به من گزارش ميدهند که بسياري از همين مقالاتي
که گفته شد

312
00:37:47,480 --> 00:37:56,280
که خب تعداد مقالات زياد است به درد کشور نميخورد

313
00:37:56,620 --> 00:38:02,740
عني کار تحقيقي‌اي مقاله‌نويس انجام داده امّا
مفيدِ براي کشور نيست

314
00:38:03,570 --> 00:38:06,080
يا مفيدِ براي هيچ‌کس نيست

315
00:38:06,370 --> 00:38:13,340
يا مفيدِ براي آن شرکت خارجي‌اي است که به‌نحوي
سفارش‌دهنده‌ي اين مقاله است

316
00:38:14,020 --> 00:38:17,970
شايد خود صاحب‌مقاله هم نداند که سفارش‌دهنده‌ي اين
مقاله کيست

317
00:38:18,740 --> 00:38:22,200
به نفع او است. اين فايده ندارد

318
00:38:23,710 --> 00:38:31,140
حتّي پايان‌نامه‌هاي دکتري اين‌جور که به من گزارش
کرده‌اند؛ من نميخواهم تکيه کنم

319
00:38:31,800 --> 00:38:39,620
و حتماً بگويم اين‌جور است به من اين‌جور گزارش
کرده‌اند که با نگاه خوش‌بينانه

320
00:38:39,850 --> 00:38:46,510
ده درصد پايان‌نامه‌هاي دکتري به درد مسائل کشور
ميخورد

321
00:38:47,370 --> 00:38:52,850
خب پايان‌نامه‌ي دکتري يک ذخيره است، يک گنج است

322
00:38:53,340 --> 00:38:58,340
پايان‌نامه‌هاي دانشجويان واقعاً يک گنجينه و يک
ذخيره است براي کشور

323
00:39:00,080 --> 00:39:06,740
موضوع اين پايان‌نامه چه باشد که براي کشور مفيد
باشد؟ اين مسئله‌ي اوّل

324
00:39:07,880 --> 00:39:12,140
در روايات ما هم راجع به علم نافع تکيه شده

325
00:39:14,050 --> 00:39:21,510
خود اساتيد هم در اين جلسات ماه رمضان

326
00:39:21,970 --> 00:39:27,850
که معمولاً هر سال يک جلسه با آقايان و خانمهاي
اساتيد دانشگاه داريم

327
00:39:27,850 --> 00:39:30,050
 اينجا مي‌آيند سخنراني ميکنند

328
00:39:30,340 --> 00:39:33,850
چندين نفر از آنها تا حالا، من يادم است

329
00:39:34,370 --> 00:39:40,310
که راجع به اين نافع نبودن بعضي از کارهاي تحقيقي
در کشور هشدار ميدادند

330
00:39:40,420 --> 00:39:42,020
بنده هم بارها اين را گفته‌ام

331
00:39:42,680 --> 00:39:49,940
پس اوّلين مطلب اين است که علم بايد، هم نياز امروز
را تأمين کند

332
00:39:51,280 --> 00:39:58,820
هم نياز آينده را؛ اين آينده را حدس بزنيد، محاسبه
کنيد ببينيد چه چيزي لازم داريم

333
00:40:00,450 --> 00:40:05,420
راجع به اين مسائل انرژي هسته‌اي که در چند سال قبل
از اين

334
00:40:05,510 --> 00:40:08,570
دو سه سال، سه چهار سال قبل از اين بحث بود،
بعضي‌ها ميگفتند

335
00:40:08,970 --> 00:40:12,280
ما که اين‌همه نفت داريم اتّفاقاً آمريکايي‌ها هم
همين را گفتند

336
00:40:12,620 --> 00:40:18,450
آمريکايي‌ها هم ميگفتند ايران اين‌همه نفت دارد،
ميخواهد چه کار کند انرژي هسته‌اي را؟

337
00:40:19,910 --> 00:40:26,650
بنده گفتم خب ما امروز دست به سياه‌وسفيد انرژي
هسته‌اي نزنيم

338
00:40:26,880 --> 00:40:34,280
پس‌فردا که نفتمان تمام شد آن‌وقت [بايد] برويم
انرژي هسته‌اي را گدايي کنيم از اين و آن

339
00:40:34,680 --> 00:40:42,220
خب بله ديگر؛ وقتي آنها داشته باشند، ما نداشته
باشيم و احتياج داشته باشيم، پدر ما را درمي‌آورند

340
00:40:42,710 --> 00:40:45,450
ديديد سر اين بيست درصد چه کردند؟

341
00:40:48,020 --> 00:40:54,740
ما به اورانيوم غني‌شده‌ي بيست درصد احتياج داشتيم
براي اين رآکتور تهران

342
00:40:55,880 --> 00:41:02,540
همين رآکتور کوچکي که در تهران هست که داروهاي
هسته‌اي توليد ميکند

343
00:41:02,740 --> 00:41:06,620
براي اين ما احتياج [داشتيم‌]- [چون‌] داشت تمام
ميشد و گفتند چند ماه ديگر تمام ميشود

344
00:41:08,420 --> 00:41:13,570
 يک ژستي گرفتند غربي‌ها، يک قيافه‌اي گرفتند

345
00:41:14,450 --> 00:41:19,480
 يک شروطي گذاشتند که واقعاً خفّت‌آور بود

346
00:41:20,080 --> 00:41:25,510
به نظرم مال حدود سال ۸۹ يا ۹۰ بود

347
00:41:26,620 --> 00:41:28,940
البتّه آخرش به نفع ما تمام شد

348
00:41:29,140 --> 00:41:37,080
يعني جوانهاي ما وقتي ديدند که راجع به فروش بيست
درصد که بفروشند و پولش را بگيرند

349
00:41:37,850 --> 00:41:41,740
ناز ميکردند، وقتي ديدند اينها اين‌جور دارند اذيّت
ميکنند

350
00:41:42,020 --> 00:41:44,710
درصدد برآمدند خودشان بيست درصد را توليد کنند

351
00:41:44,910 --> 00:41:52,000
رفتند زحمت کشيدند خودکُشون کردند و بيست درصد را
خودشان توليد کردند

352
00:41:55,000 --> 00:41:57,200
 زحمت عمده هم تا بيست درصد است

353
00:41:57,420 --> 00:42:05,910
يعني در غني‌سازي اورانيوم، از اورانيوم خام تا
بيست درصد، راهِ دشوار و راهِ سربالا است

354
00:42:06,050 --> 00:42:09,650
از ۲۰ درصد تا ۹۹ درصد، راهِ هموار است

355
00:42:10,080 --> 00:42:12,600
يعني کسي که به بيست درصد رسيد

356
00:42:13,820 --> 00:42:18,020
رسيدن به پنجاه درصد و هشتاد درصد و نود درصد برايش
آسان است

357
00:42:18,220 --> 00:42:22,400
اينکه آنها دستپاچه شدند به‌خاطر همين است. خب
چشمشان کور

358
00:42:22,620 --> 00:42:26,940
ميخواستند به ما بفروشند تا ما نرويم دنبال توليدش

359
00:42:27,970 --> 00:42:33,770
من گفتم که اگر اين نفتي که ما داريم، ما نداشتيم
[بلکه‌] آنها داشتند

360
00:42:33,850 --> 00:42:38,000
و به نفت احتياج داشتيم، نفت را به ما بطري‌بطري
ميفروختند

361
00:42:39,200 --> 00:42:44,740
ما حالا بشکه‌بشکه و تُن تُن ميفروشيم، تُني
اين‌قدر تُني اين‌قدر

362
00:42:45,250 --> 00:42:47,450
اينها اگر ما احتياج به اين نفت داشتيم

363
00:42:47,450 --> 00:42:54,110
همين نفت سياه را به ما بطري‌بطري ميفروختند؛
اين‌جوري است

364
00:42:54,800 --> 00:43:01,310
آن روزي که ما به انرژي هسته‌اي نياز پيدا کنيم
به‌خاطر نبودن نفت يا يک [بُروز] مشکلي در نفت

365
00:43:02,510 --> 00:43:06,480
فرض کنيد مثلاً قيمت نفت آن‌قدر ارزان بشود

366
00:43:07,080 --> 00:43:15,910
که الان مي‌بينيد ديگر؛ چطور راحت ارزان شد که به
توليدش و به زحمت هزينه‌ي توليدش نيرزد

367
00:43:16,170 --> 00:43:19,280
خب آنجا انسان چه کار ميکند؟ از نفت چشم ميپوشد

368
00:43:20,000 --> 00:43:25,450
خب در يک چنين مواقعي ما احتياج داريم به انرژي
هسته‌اي. از کجا بياوريم؟ چه کسي به ما بدهد؟

369
00:43:25,940 --> 00:43:33,170
اين ممکن است ده سال ديگر، پنج سال ديگر، پانزده
سال ديگر پيش بيايد؛ اين را بايد از حالا به فکر
بود

370
00:43:36,110 --> 00:43:42,050
همين‌جور بايد [مدام‌] فکر کنيد؛ يعني بايد
نيازسنجي کنيد براي آينده و براي امروز

371
00:43:42,650 --> 00:43:49,570
و آن‌وقت [ميشود] علم نافع؛ علمي که براي رفع اين
نيازها به درد ميخورد

372
00:43:50,910 --> 00:43:53,680
اين يک نکته است که من لازم دانستم عرض بکنم

373
00:43:53,910 --> 00:43:56,170
 يک نکته مسئله‌ي سرعت پيشرفت است

374
00:43:56,740 --> 00:44:03,600
اين پايگاه‌هاي استنادي که ذکر کردند رتبه‌ي نوزدهم
يا رتبه‌ي هفدهم [ايران را] در دنيا

375
00:44:03,820 --> 00:44:12,310
خب اين درست است، همين را ميگويند، ما داريم در
ميدان علم پيش ميرويم

376
00:44:12,420 --> 00:44:18,200
خيلي هم افتخار ميکنيم، هرکس هم انکار کند اوقاتمان
تلخ ميشود

377
00:44:18,620 --> 00:44:23,770
که چرا انکار ميکنند اين هم اينجا در پرانتز عرض
بکنم

378
00:44:24,600 --> 00:44:28,340
بعضي‌ها که خودشان هم دانشگاهي‌اند، متأسّفانه
ميروند در دانشگاه‌ها

379
00:44:28,650 --> 00:44:33,540
براي دانشجوها سخنراني ميکنند؛ ميگويند اين
پيشرفتهاي علمي که ميگويند، دروغ است

380
00:44:33,940 --> 00:44:35,770
خب، چه چيزي دروغ است؟

381
00:44:37,620 --> 00:44:47,940
مرکز تحقيقاتي رژيم صهيونيستي از پيشرفت علمي ايران
ابراز نگراني ميکند

382
00:44:48,140 --> 00:44:50,910
اين در دنيا منتشر شده؛ اينکه ديگر ما نيستيم

383
00:44:51,570 --> 00:44:58,200
اينکه مورد اعتماد شما است، رژيم صهيونيستي است؛
دارد ميگويد اقلاًّ به حرف او اعتماد کنيد

384
00:44:59,600 --> 00:45:04,600
ميروند ميگويند «نخير، اين پيشرفتهاي علمي که
ميگويند درست نيست» نه

385
00:45:04,680 --> 00:45:09,970
پيشرفت علمي بلاشک وجود دارد، سرعتش هم خوب است

386
00:45:09,970 --> 00:45:16,340
منتها ما با وجود همين پيشرفتي که داريم، عقبيم

387
00:45:17,220 --> 00:45:23,570
اين را که نبايد خودمان فراموش کنيم؛ ما خيلي عقبيم

388
00:45:24,310 --> 00:45:31,080
ما را سالهاي سال عقب نگه‌داشتند

389
00:45:32,710 --> 00:45:43,800
حالا مثلاً اين فنّاوري‌هاي جديد در آمريکا، الان
حدود ۱۳۰ يا ۱۴۰ سال است که شروع شده

390
00:45:45,080 --> 00:45:55,600
از بعد از جنگهاي داخلي آمريکا که سال ۱۸۶۰ تا ۶۴
يا ۶۵ بوده

391
00:45:55,600 --> 00:46:00,340
تا آن‌وقت، آمريکايي‌ها از اروپا وارد ميکردند

392
00:46:01,770 --> 00:46:08,140
از آنجا به بعد، آمريکايي‌ها روي پاي خودشان
ايستادند و شروع کردند به فنّاوري‌هاي جديد

393
00:46:08,280 --> 00:46:14,940
خيلي خب، پس ۱۵۰ سال از ما جلو هستند؛ ۱۳۰ يا ۱۴۰
سال از ما جلو هستند

394
00:46:16,200 --> 00:46:24,250
و علم هم اين‌جوري است؛ وقتي انسان يک قدم جلو رفت،
قدم دوّم سرعت مضاعف ميشود

395
00:46:24,510 --> 00:46:34,800
من بارها مثال زده‌ام؛ گفتم شما دو نفر داريد با
همديگر راه ميرويد، يک نفر اتّفاقاً يک دوچرخه پيدا
ميکند

396
00:46:35,540 --> 00:46:39,540
خب، طبعاً از شما جلو ميزند و با يک فاصله‌اي جلو
مي‌افتد

397
00:46:40,420 --> 00:46:49,680
بعد او با دوچرخه که جلو افتاد، ميرسد به يک
اتومبيل و شما ميرسيد به دوچرخه

398
00:46:50,650 --> 00:46:54,170
آن‌وقتي که شما به دوچرخه رسيديد، او به اتومبيل
رسيده

399
00:46:54,170 --> 00:46:56,820
خب سرعت اتومبيل چندين برابر دوچرخه است

400
00:46:57,650 --> 00:47:02,280
به همين ترتيب او جلو مي‌افتد؛ مرتّب سرعت،
روزبه‌روز افزايش پيدا ميکند

401
00:47:02,480 --> 00:47:06,680
و اين فاصله روزبه‌روز زياد ميشود. اين فاصله وجود
دارد

402
00:47:06,680 --> 00:47:11,450
ما بايد به اين سرعت پيشرفت خيلي اهّميّت بدهيم

403
00:47:12,680 --> 00:47:17,910
آنکه چشم دنيا را هم خيره کرد، سرعت پيشرفت ما بود

404
00:47:18,540 --> 00:47:24,170
که گفتند سرعت پيشرفت جمهوري اسلامي در علم

405
00:47:24,170 --> 00:47:30,940
يعني پيشرفت علمي‌اش سيزده برابر متوسّط دنيا است؛
سيزده برابر! درست هم بود

406
00:47:31,510 --> 00:47:36,480
البتّه الان نميدانم چقدر است؛ اين مال سه چهار سال
قبل است

407
00:47:37,710 --> 00:47:43,740
اينها را هم همان پايگاه‌هاي بين‌المللي گفته‌اند؛
اينها حرفهاي ما نيست

408
00:47:45,140 --> 00:47:47,400
خب، ما بايد اين سرعت را حفظ کنيم

409
00:47:47,570 --> 00:47:53,940
اگر پيشرفت علم از دُور افتاد و اين سرعت کم شد،
آن‌وقت ديگر معلوم نيست چه خواهد شد

410
00:47:54,340 --> 00:47:59,170
عقب ميمانيم. بنابراين سرعت پيشرفت هم مهم است

411
00:47:59,880 --> 00:48:05,880
يک مسئله‌ي ديگر، مسئله‌ي پژوهش است؛ پژوهش خيلي
مهم است

412
00:48:05,880 --> 00:48:12,170
البتّه ما پژوهشگاه‌هايي داريم، خوب هم هست امّا
خود دانشگاه‌ها بايد پژوهش‌محور بشوند

413
00:48:13,910 --> 00:48:24,480
پژوهشگاه درست کنند، پژوهشکده درست کنند و خود
دانشگاه بشود پژوهش[محور]

414
00:48:24,480 --> 00:48:29,080
منافاتي هم ندارد که بيرون هم باشند، پژوهشگاه‌ها و
پژوهشکده‌هاي بيروني

415
00:48:29,620 --> 00:48:35,080
وجود داشته باشند امّا خود دانشگاه‌ها بشوند
پژوهش‌محور

416
00:48:35,600 --> 00:48:40,140
اين هم يک نکته است.  يک مسئله‌ي ديگر، مسئله‌ي
نقشه‌ي جامع علمي است

417
00:48:40,370 --> 00:48:44,650
خب، نقشه‌ي جامع علمي بالاخره بعد از فرازونشيب‌هاي
زياد

418
00:48:45,110 --> 00:48:48,740
 تصويب شد و ابلاغ شد و عمل شد

419
00:48:48,740 --> 00:48:56,110
منتها اين نقشه‌ي جامع علمي را بايد در اجزاي مهم،
اجرائي کنيم

420
00:48:56,940 --> 00:49:02,340
اين جزو همان چيزهايي است که شما تا در ميدان نرويد
و ملاحظه‌ي ميداني نکنيد

421
00:49:02,540 --> 00:49:06,340
نميتوانيد تشخيص بدهيد که چقدر نقشه‌ي جامع علمي
عمل شد

422
00:49:07,600 --> 00:49:10,170
 چه رشته‌هايي اولويّت دارند؟

423
00:49:11,220 --> 00:49:17,480
چه تعداد دانشجو براي رشته‌هاي مورد اولويّت لازمند

424
00:49:17,650 --> 00:49:19,820
و براي رشته‌هايي که اولويّت ندارند لازم است؟

425
00:49:19,940 --> 00:49:22,770
همه‌ي اينها را بايد نقشه‌ي [جامع‌] علمي براي ما
معيّن کند

426
00:49:24,770 --> 00:49:36,340
در کدام مناطق از کشور، چه رشته‌هايي بايستي مورد
توجّه قرار بگيرند براساس نيازها؟

427
00:49:36,510 --> 00:49:41,650
خب، اين طبعاً آمايش سرزميني وزارت علوم را لازم
دارد

428
00:49:42,200 --> 00:49:47,400
وزارت علوم بايد آمايش سرزميني‌اي را داشته باشد
براي خودش

429
00:49:47,940 --> 00:49:53,540
تا بداند که در کجا، دانشگاه چه چيزي لازم دارد

430
00:49:54,000 --> 00:49:57,170
دوستان، آقايان وزيران محترم که گزارش دادند

431
00:49:57,450 --> 00:50:03,820
راجع به مأموريّت‌محور کردن دانشگاه‌ها بحث کردند؛
اين بسيار فکر خوبي است

432
00:50:04,620 --> 00:50:09,250
اين را من تأکيد ميکنم که حتماً اين کار انجام
بگيرد؛ منتها اين کار مقدّمات دارد

433
00:50:09,800 --> 00:50:13,570
چه‌جوري ميشود مأموريّت‌محور کرد يک دانشگاه را 

434
00:50:13,770 --> 00:50:17,680
در فلان شهرستان دور يا نزديک، يا فلان مرکز استان؟

435
00:50:18,140 --> 00:50:23,620
اينها چيزهايي است که جزئيّاتش را نقشه‌ي علمي به
ما بايستي بيان بکند

436
00:50:24,420 --> 00:50:33,880
يک موضوع ديگري که عرض بکنيم، مسئله‌ي کيفيّت آموزش
عالي است

437
00:50:34,740 --> 00:50:42,420
ما از لحاظ کميّت پيشرفتهاي خوبي داشتيم [ولي‌] از
لحاظ کيفيّت نقايصي وجود دارد

438
00:50:44,340 --> 00:50:47,970
شاخص بايد معيّن بشود براي کيفيّت

439
00:50:48,820 --> 00:50:55,480
البتّه در دنيا شاخصهايي هست، منتها اين شاخصها
لزوماً منطبق با نيازهاي ما نيست

440
00:50:56,050 --> 00:50:57,800
بعضي از شاخصهايشان خوب است

441
00:50:58,450 --> 00:51:04,250
بعضي از شاخصهايشان منطبق با نيازهاي ما يا با
واقعيّات کشور ما نيست 

442
00:51:04,250 --> 00:51:11,740
بايد مسئولين وزارت علوم بنشينند و خودشان شاخصهايي
را براي پيشرفت کيفيّت مشخّص کنند

443
00:51:12,310 --> 00:51:17,540
يک مسئله‌ي بعدي که ناچارم اينها را کوتاه و خلاصه
عرض بکنم

444
00:51:17,540 --> 00:51:20,510
مسئله‌ي شغل تحصيل‌کردگان ما است

445
00:51:21,080 --> 00:51:28,680
خب، يکي از راه‌هاي ايجاد اشتغال براي تحصيل‌کردگان
ما، همين مسئله‌ي ارتباط صنعت و دانشگاه است

446
00:51:29,480 --> 00:51:35,080
صنعت و دانشگاه بايد ارتباط پيدا کنند؛ هم براي
صنعت خوب است، هم براي دانشگاه

447
00:51:35,420 --> 00:51:40,000
براي دانشگاه، هم براي مديريّت دانشگاه خوب است، هم
براي دانشجو

448
00:51:41,570 --> 00:51:44,050
اين هنوز در کشور راه نيفتاده

449
00:51:44,050 --> 00:51:48,970
بنده اطّلاع دارم از کارهايي که انجام گرفته و آقاي
دکتر فرهادي هم بعضي‌هايش را گفتند

450
00:51:49,200 --> 00:51:56,370
مثلاً در زمينه‌ي مسائل دفاعي که مستقيماً بنده
آنجا وارد هستم ميدانم

451
00:51:56,570 --> 00:52:01,450
همکاري‌هاي خيلي خوبي در زمينه‌ي مسائل دفاعي با
دانشگاه‌هاي مختلف وجود دارد

452
00:52:01,450 --> 00:52:07,620
قراردادهايي بسته‌اند، کارهاي خوبي دارد انجام
ميگيرد، منتها اينها کافي نيست

453
00:52:08,570 --> 00:52:14,140
بنده شنيده‌ام نديده‌ام که در کشورهاي پيشرفته

454
00:52:14,400 --> 00:52:22,220
در جلسه‌ي دفاع دانشجوها، صاحبان صنعت مي‌آيند شرکت
ميکنند، دفاع را گوش ميکنند

455
00:52:22,420 --> 00:52:27,600
از همانجا که اين [دانشجو] دارد دفاع ميکند، با او
قرارداد ميبندند

456
00:52:28,170 --> 00:52:36,770
يعني اين‌جور دانشجوي فارغ‌التّحصيل آماده‌ي‌به‌کار
را ميقاپند

457
00:52:37,280 --> 00:52:40,140
صنعت ما هم بايستي به اين معنا توجّه بکند

458
00:52:40,220 --> 00:52:45,450
ين کار هم فعّاليّت لازم دارد؛ اين فعّاليّت آقايان
وزرا را در دولت لازم دارد

459
00:52:45,600 --> 00:52:51,000
بنشينند با مسئولين صنعت، مسئولين بخش خصوصي، بخش
دولتي

460
00:52:51,570 --> 00:52:58,050
کاري کنند که به‌طور واقعي و به معناي حقيقي کلمه و
به‌صورت جامع

461
00:52:59,080 --> 00:53:03,450
يک همکاري بين دانشگاه و صنعت کشور [انجام بگيرد].
فقط هم صنعت نيست

462
00:53:03,680 --> 00:53:10,450
بخشهاي گوناگون مديريّتي خصوصي و دولتي احتياج به
تحقيقات دانشگاهي دارند

463
00:53:10,650 --> 00:53:16,480
[بايد] در همه‌جا اين کار انجام بگيرد. اين هم
[يک‌] مسئله است

464
00:53:16,620 --> 00:53:21,370
يک مسئله هم مسئله‌ي نقش‌آفريني در اقتصاد مقاومتي
است

465
00:53:22,110 --> 00:53:27,080
که اقتصاد دانش‌بنيان پايه‌ي آن است

466
00:53:27,450 --> 00:53:34,050
البتّه در اين زمينه هم حرف زياد زده‌ايم، دوستان
هم مطالبي بيان کرده‌اند

467
00:53:34,200 --> 00:53:40,940
ديگران هم گفته‌اند لکن آنچه درواقعِ عمل بايد
اتّفاق بيفتد، هنوز اتّفاق نيفتاده

468
00:53:41,340 --> 00:53:46,510
بنده اين را عرض بکنم؛ تازه گزارش مسئولين دولتي

469
00:53:46,620 --> 00:53:52,420
براي برنامه‌هاي اجرائي اقتصاد مقاومتي دست بنده
رسيده؛ تازه چند روز است

470
00:53:53,250 --> 00:53:59,710
يعني آنچه در واقع بايد تحقّق پيدا کند در اقتصاد
مقاومتي، هنوز ما با آن فاصله داريم

471
00:54:00,200 --> 00:54:03,770
خب، شما در دانشگاه در اين زمينه نقش ايفا کنيد

472
00:54:04,000 --> 00:54:10,650
يعني واقعاً برويد سهم خودتان را پيدا کنيد و آن
سهم را به معناي واقعي کلمه عمل کنيد

473
00:54:10,910 --> 00:54:14,940
اينها مربوط به مسائل علم بود. البتّه مسائل
گوناگون ديگري هم هست

474
00:54:14,940 --> 00:54:21,400
بنده هم بارها گفته‌ام اين چيزها را، خود شماها هم
ميدانيد لکن در تکرارش فايده است

475
00:54:21,970 --> 00:54:25,020
بخش دوّم، آن کار فرهنگي دانشگاه‌ها است

476
00:54:25,280 --> 00:54:35,400
بعضي‌ها کار فرهنگي را در داخل دانشگاه با کنسرت و
اردوهاي مختلط اشتباه گرفته‌اند

477
00:54:36,420 --> 00:54:40,170
خيال ميکنند کار [فرهنگي اين است‌]؛ ميگويند بايد
دانشجو شاد باشد

478
00:54:44,680 --> 00:54:53,480
شاد بودن براي هر محيطي چيز خوبي است امّا چه‌جوري؟
به چه قيمتي؟ 

479
00:54:55,480 --> 00:55:03,540
غربي‌ها چقدر بهره برده‌اند از اين اختلاط دختر و
پسر که ما بهره ببريم؟ 

480
00:55:05,250 --> 00:55:12,400
يک روزي به ما ميگفتند که در اروپا آن روز اروپا را
مطرح ميکردند

481
00:55:12,740 --> 00:55:16,940
حجاب نيست و زن و مرد با هم قاطي‌اند

482
00:55:17,570 --> 00:55:22,000
هوس و شوق جنسي هم در آنجا طبعاً کنترل‌شده است

483
00:55:22,200 --> 00:55:24,420
خب، حالا شما نگاه کنيد ببينيد همين‌جور است؟

484
00:55:26,910 --> 00:55:30,370
آيا هوسها کنترل‌شده است يا هوسها تحريک‌شده است؟

485
00:55:31,110 --> 00:55:38,450
اين‌همه جنايت جنسي امروز دارد در آمريکا و در
اروپا اتّفاق مي‌افتد

486
00:55:40,080 --> 00:55:47,850
به جنس مخالف هم ديگر حالا اکتفا نميکنند! و از اين
بدتر هم خواهد شد

487
00:55:48,940 --> 00:55:54,510
اسلام انسان را شناخته است که حکم حجاب را داده

488
00:55:55,680 --> 00:55:59,170
حکم عدم اختلاط زن و مرد را داده

489
00:56:00,250 --> 00:56:05,510
اسلام من و شما را شناخته؛ [انسان‌] مال خدا است و
[او] آفريننده‌ي ما است

490
00:56:07,140 --> 00:56:14,140
اردوي مختلط يعني چه؟ کوهنوردي مختلط، اردوي مختلط،
گاهي حتّي خارج از کشور

491
00:56:15,020 --> 00:56:21,110
نه، کار فرهنگي ماهيّت ديگري دارد، مفهوم ديگري دارد

492
00:56:22,000 --> 00:56:25,910
مسئولين فرهنگي دانشگاه‌ها بفهمند چه‌کار ميکنند

493
00:56:26,910 --> 00:56:36,110
بايد کار فرهنگي دانشگاه اين‌جوري باشد که افرادي
تربيت کند مؤمن

494
00:56:37,820 --> 00:56:43,710
متخلّق -با اخلاق خوب- انقلابي؛ کار فرهنگي چيزي
است که اينها را تأمين کند

495
00:56:45,050 --> 00:56:52,250
کار فرهنگيِ درست آن چيزي است که جوان ما را
انقلابي بار بياورد

496
00:56:52,510 --> 00:56:57,820
اين کشور انقلاب کرده، به اين انقلاب بايد پابند
بود

497
00:56:57,970 --> 00:57:06,250
مباني اين انقلاب را بايستي جزو اصول زندگي خود
قرار داد تا بتوانيم پيش برويم

498
00:57:07,420 --> 00:57:16,110
معتقد به آرمانها، دوستدار کشور کشورش را واقعاً
دوست داشته باشد دوستدار نظام

499
00:57:18,020 --> 00:57:22,400
داراي بصيرت و عمق ديني و سياسي

500
00:57:23,480 --> 00:57:31,540
اين جوان بايستي در نگاه ديني و نگاه سياسي عمق
داشته باشد

501
00:57:32,510 --> 00:57:36,000
تا به هر شبهه‌ي کوچکي پايش نلغزد

502
00:57:37,170 --> 00:57:40,400
 يا اشتباه نکند در زمينه‌هاي مسائل سياسي

503
00:57:41,480 --> 00:57:49,740
خيلي‌ها در اين حوادثي که در همين فتنه‌ي سال ۸۸
اتّفاق افتاد لغزيدند

504
00:57:49,970 --> 00:57:55,510
آدمهاي بدي نبودند [امّا] لغزيدند به‌خاطر کم بودن
بصيرت

505
00:57:56,570 --> 00:58:03,800
خب، شما وقتي ميبيني که يک نفري ميگويد: «انتخابات
بهانه است، اصل نظام نشانه است» بايد چه‌کار کني؟

506
00:58:04,480 --> 00:58:14,340
شما که معتقد به نظامي، شما که جانت را حاضر شدي
براي نظام و براي حفظ نظام بدهي

507
00:58:14,650 --> 00:58:21,910
تا ميبيني يک عدّه‌اي دارند اين‌جوري شعار ميدهند،
بايد چه‌کار کني؟ اين، نبودن بصيرت است

508
00:58:22,570 --> 00:58:28,110
 ملتفت نشدن به وظيفه در لحظه‌ي لازم است

509
00:58:30,620 --> 00:58:39,420
[بايد] افرادي تربيت بشوند با اعتمادبه‌نفس، با
انگيزه، سرشار از اميد

510
00:58:40,620 --> 00:58:46,110
درست گفته‌اند که يأس بزرگ‌ترين ضرر است

511
00:58:47,020 --> 00:58:50,310
مأيوس نبايد بشوند، بايد اميدوار باشند به آينده‌ي
کشور

512
00:58:50,480 --> 00:58:55,680
جاي اميد هم هست؛ جاي يأس نيست؛ اين‌همه ظرفيّت

513
00:58:56,140 --> 00:59:03,480
بنده آن روز در دولت گفتم يکي دو ماه پيش و همه‌ي
آقايان تصديق کردند

514
00:59:03,710 --> 00:59:09,600
گفتم اينکه ميگويند مثلاً فرض کنيد رشد فلان کشور
اروپايي

515
00:59:11,280 --> 00:59:17,450
 يک‌ونيم درصد يا يک درصد است و اين چيز عجيبي نيست

516
00:59:17,740 --> 00:59:22,000
و ما توّقع داريم رشد ما هشت درصد، نُه درصد باشد

517
00:59:22,310 --> 00:59:28,600
به‌خاطر اين است که آنها از همه‌ي ظرفيّتهايشان
استفاده کرده‌اند و ظرفيّت خالي‌مانده‌اي ندارند

518
00:59:29,170 --> 00:59:34,170
[امّا] ظرفيّتهاي ما معطّل‌مانده است؛ ما ميتوانيم
به رشد ده درصد هم برسيم

519
00:59:34,420 --> 00:59:38,680
اين ظرفيّتها بايد پر بشود؛ از اين ظرفيّتها بايد
استفاده بشود

520
00:59:39,170 --> 00:59:45,020
خب، جاي اميد نيست در کشوري که اين‌همه ظرفيّت وجود
دارد؟

521
00:59:45,850 --> 00:59:50,570
[تربيت افرادي‌] با فهم درست از موقعيّت کشور؛
بفهمند کشور الان در چه وضعي است

522
00:59:50,910 --> 00:59:55,970
همه‌ي دنيا -دشمنان ما يک‌جور، دوستان ما يک‌جور-
ميگويند

523
00:59:57,000 --> 01:00:01,140
جمهوري اسلامي ايران کشور قدرتمندي است

524
01:00:01,570 --> 01:00:07,770
[امّا] اين آقا در داخل ميرود فلان‌جا سخنراني
ميکند، ميگويد آقا، ما کسي نيستيم، ما چيزي نيستيم

525
01:00:08,080 --> 01:00:16,170
ما منزوي هستيم! خودکمتربين؛ حالا خودش را کم
ببيند؛ ملّت را چرا کم ميبيند؟

526
01:00:16,170 --> 01:00:19,710
 نظام جمهوري اسلامي و کشور را چرا کم ميبيند؟

527
01:00:20,200 --> 01:00:26,220
اين خودکم‌بيني خيلي چيز خطرناکي است؛ احساس حقارت

528
01:00:28,280 --> 01:00:32,170
که همه‌ي دنيا ميگويند کشور عزيزي است، کشور مقتدري
است

529
01:00:33,020 --> 01:00:37,110
گله دارند، ناراحتند که [ايران‌] نفوذ پيدا کرده،
همه‌جا را گرفته

530
01:00:37,510 --> 01:00:41,600
 اين آقا اينجا در داخل، در روزنامه يا در سخنراني

531
01:00:41,600 --> 01:00:48,850
يا در فلان دانشگاه به دانشجوها ميگويد نه، ما چيزي
نيستيم، ما کسي نيستيم

532
01:00:51,310 --> 01:00:53,540
[تربيت افرادي‌] معتقد به استقلال

533
01:00:54,510 --> 01:00:59,620
استقلال فکري، استقلال سياسي، استقلال فرهنگي،
استقلال اقتصادي

534
01:00:59,850 --> 01:01:10,420
جواني که تربيت ميشود در کار فرهنگي، بايد به معناي
واقعي کلمه اعتقاد داشته باشد به استقلال کشورش

535
01:01:11,970 --> 01:01:17,880
مؤمن به مباني انقلاب و نظام، مؤمن به فرهنگ
اسلامي، خوش‌بين، خوش روحيّه

536
01:01:18,140 --> 01:01:26,310
کار فرهنگي اين است. خب، اين کار آساني نيست؛ خيلي
کار سختي است. اين برنامه‌ريزي ميخواهد

537
01:01:27,910 --> 01:01:33,970
البتّه خبرهايي که به من از بعضي از دانشگاه‌ها
ميرسد، اينها را نشان نميدهد

538
01:01:34,400 --> 01:01:41,910
کاري کنيد فضا بيفتد دست جوانِ مؤمنِ انقلابيِ
خوش‌روحيّه‌ي

539
01:01:42,140 --> 01:01:49,800
باانگيزه‌ي داراي احساس عزّت‌به‌نفس و متديّن

540
01:01:50,220 --> 01:01:52,400
يکي از بزرگ‌ترين مسئوليّتهاي شما اين است

541
01:01:52,400 --> 01:01:58,400
کاري کنيد که اين مجموعه‌هاي مؤمن و سرشار از ايمان 

542
01:01:58,620 --> 01:02:04,480
به انقلاب و به اسلام حرف اوّل را بزنند

543
01:02:04,600 --> 01:02:08,420
فضاي غالب دست اينها باشد؛ اين جزو وظايف شما است

544
01:02:08,650 --> 01:02:13,970
بالاخره توجّه داشته باشيد برادران و خواهران عزيز
من، دانشگاهي‌هاي عزيز

545
01:02:14,310 --> 01:02:23,820
بنده به دانشگاه علاقه‌مندم؛ من از ديرباز هم به
دانشگاه معتقدم، هم بسيار علاقه‌مندم

546
01:02:24,050 --> 01:02:29,620
بدانيد دانشگاه و دانشجو امروز آماج بزرگ‌ترين
توطئه‌ها است

547
01:02:33,250 --> 01:02:39,480
از اينکه ما دانشگاهي داشته باشيم که دانشجوي آن،
استاد آن با روحيّه‌ي انقلابي

548
01:02:39,480 --> 01:02:43,740
با روحيّه‌ي تهاجمي وارد ميدان بشود

549
01:02:43,940 --> 01:02:50,880
خطهاي قرمز را که دشمنها برايش درست کرده‌اند به هم
بزند، پيش برود

550
01:02:51,080 --> 01:03:00,140
کشور را پيش ببرد، پرچم علم را بالا ببرد، شعارهاي
انقلابي را پُررنگ کند وحشت دارند

551
01:03:01,250 --> 01:03:05,650
راي اينکه اين اتّفاق نيفتد، دارند برنامه‌ريزي
ميکنند؛ پولها خرج ميکنند

552
01:03:06,020 --> 01:03:12,650
آن شکل استعمار قديمي، امروز ديگر عملي نيست

553
01:03:13,140 --> 01:03:21,020
آن چيزي هم که به آن ميگفتند «استعمار نو»، حالا
يواش‌يواش کهنه شده

554
01:03:21,570 --> 01:03:25,680
 آن چيزي که لازم است و دنبالش هستند اين است که

555
01:03:25,970 --> 01:03:32,220
تفکّرات در درون عناصر فعّال و هوشمند و نخبه در يک
کشور 

556
01:03:32,740 --> 01:03:37,140
جوري بشود که اهداف آنها را برآورده کند؛ دارند
براي اين سرمايه‌گذاري ميکنند

557
01:03:37,680 --> 01:03:45,850
دارند براي اين پول خرج ميکنند. به اين دغدغه‌ها
بايد توجّه کرد

558
01:03:46,020 --> 01:03:51,570
 اساتيد ارزشي خوبي هم [داريم‌]

559
01:03:51,850 --> 01:04:00,220
خوشبختانه ما هزاران استاد مؤمن، انقلابي،
علاقه‌مند داريم

560
01:04:01,080 --> 01:04:04,910
قبلها هم بودند، در دوران دفاع مقدّس هم داشتيم 

561
01:04:04,910 --> 01:04:11,400
امّا امروز چندين برابرِ آن روز بحمدالله ما اساتيد
مؤمن و انقلابي داريم

562
01:04:11,400 --> 01:04:14,020
 از اينها بايد قدرداني کرد

563
01:04:14,510 --> 01:04:20,940
اميدواريم خداي متعال به شما و به ما توفيق بدهد که
بتوانيم از اين کارها انجام بدهيم

564
01:04:23,200 --> 01:04:28,310
ديگر وقت تمام شد، ما هم امروز زياد با شما صحبت
کرديم

565
01:04:28,540 --> 01:04:35,600
شما هم خوب گوش داديد. شنونده وقتي‌که خوب دل ميدهد

566
01:04:36,080 --> 01:04:44,450
احساس ميکنيم که شما الحمدلله همه‌تان دل داديد و
گوش داديد ما هم ديگر گفتيم

567
01:04:44,450 --> 01:04:49,420
منتها من آنچه يادداشت کرده‌ام، بيش از آن چيزي بود
که به شما عرض کردم؛ منتها ديگر وقت نيست

568
01:04:49,680 --> 01:04:54,650
از خداي متعال ميخواهيم ان‌شاءالله همه‌ي شما را
موفّق و مؤيّد بدارد

569
01:04:54,880 --> 01:04:57,310
توفيقاتش را بر شما نازل کند

570
01:04:57,680 --> 01:05:00,220
ان‌شاءالله اين مسئوليّتهايي که امروز داريد

571
01:05:00,220 --> 01:05:04,940
 چه در دانشگاه به‌عنوان رئيس، به‌عنوان استاد

572
01:05:04,940 --> 01:05:11,540
چه در دستگاه‌هاي ستادي وزارتها، چه در شوراي عالي
انقلاب فرهنگي، چه در مجلس

573
01:05:12,050 --> 01:05:17,170
چه در نمايندگي‌ها مسئوليّتهاي متعدّد و مختلفي که
هرکدام داريد

574
01:05:17,370 --> 01:05:21,370
 پيش خداوند مايه‌ي سرافرازي شما بشود

575
01:05:21,680 --> 01:05:23,940
والسّلام عليکم و رحمةالله‌