1 00:00:00,600 --> 00:00:02,560 بسم‌الله‌الرّحمن‌الرّحيم‌ 2 00:00:02,640 --> 00:00:05,120 الحمدلله ربّ العالمين 3 00:00:05,440 --> 00:00:09,360 و الصّلاة و السّلام علي سيّدنا محمّد و آله الطّاهرين 4 00:00:19,560 --> 00:00:22,480 سيّما بقيّةالله في الارضين 5 00:00:22,960 --> 00:00:33,880 خيلي خوش‌آمديد عزيزان من؛ اميدوارم که ان‌شاءالله روز معلّم 6 00:00:34,600 --> 00:00:38,960 و يادبودهاي گرامي اين روز 7 00:00:40,120 --> 00:00:48,280 براي همه‌ي شما فرزندان عزيزم، برادران و خواهران عزيزم 8 00:00:48,920 --> 00:00:55,400 مايه‌ي شادکامي و سعادت و افتخار ابدي باشد 9 00:00:59,000 --> 00:01:10,400 اوّلاً بعد از تبريک اين روز، ياد شهداي شما را بايد گرامي بداريم 10 00:01:12,160 --> 00:01:25,680 چه شهداي معلّم که حدود چهارهزار معلّم شهيد شدند و رقم کوچکي نيست 11 00:01:27,600 --> 00:01:37,520 و چه شهداي دانش‌آموز که بيش از ۳۶ هزار دانش‌آموز ما 12 00:01:38,560 --> 00:01:44,000 در طول دفاع مقدّس به شهادت رسيدند 13 00:01:45,200 --> 00:01:55,840 اگر نَفَس گرم معلّم نبود، معلوم نبود که دانش‌آموز در همه‌ي شرايط، راهي جبهه بشود 14 00:01:56,640 --> 00:02:00,280 اين افتخار هم برميگردد به معلّمين 15 00:02:03,040 --> 00:02:12,000 بعد از اين، نوبت اين است که من از شما جامعه‌ي معلّمي کشور سپاسگزاري کنم 16 00:02:13,480 --> 00:02:31,840 چون جامعه‌ي معلّمين يک جامعه‌اي است که يک کار دشوار را با بازده مادّي اندک بر عهده گرفته 17 00:02:33,560 --> 00:02:43,640 معلّم رنج مواجهه‌ي تربيتي با جوان و نوجوان را بر دوش دارد 18 00:02:45,080 --> 00:02:49,520 اين کار کوچکي نيست؛ سخت است 19 00:02:51,800 --> 00:02:58,320 مسئوليّت سنگيني هم دارد؛ همه هم از معلّم توقّع دارند 20 00:03:01,000 --> 00:03:10,560 و دلشان ميخواهد که اين نونهال‌شان، جوانشان، کودکشان وقتي رفت مدرسه 21 00:03:11,840 --> 00:03:20,400 با تربيت معلّم، مثل دسته‌ي گل در داخل خانواده بدرخشد 22 00:03:21,160 --> 00:03:25,400 انسان اين‌جور دلش ميخواهد؛ همه توقّع دارند از معلّم 23 00:03:26,720 --> 00:03:39,800 درعين‌حال شما درآمد يک معلّم را مقايسه کنيد با درآمد فلان سرمايه‌دار، فلان پول‌دار، فلان بچّه‌تاجر 24 00:03:41,440 --> 00:03:53,680 خب اين را معلّم ميبيند، ميداند؛ اينهايي که وارد وادي معلّمي ميشوند شايد خيلي‌شان 25 00:03:54,560 --> 00:04:04,200 حالا نگوييم همه‌شان؛ بسياري از اينها ميتوانستند يک جادّه‌ي ديگري را در پيش بگيرند و يک 26 00:04:05,320 --> 00:04:13,920 منبع درآمد بالاتر و بيشتري براي خودشان فراهم کنند؛ [امّا] نکردند 27 00:04:14,640 --> 00:04:23,680 بخشي از انگيزه‌هاي معلّمي عشق است؛ محبّت است، احساس مسئوليّت است 28 00:04:27,160 --> 00:04:31,280 آينده‌سازي ميکنند با قناعت 29 00:04:32,240 --> 00:04:43,760 رنج تربيت جوان و نوجوان را بر عهده ميگيرند با نجابت، با صبر و سکون 30 00:04:44,800 --> 00:04:50,760 نميخواهم يک حکم کلّي بکنم؛ بالاخره در هر جامعه‌اي 31 00:04:51,440 --> 00:04:56,480 در هر لباسي ممکن است تعدادي هم باشند که مطلوب نباشند 32 00:04:57,360 --> 00:05:03,240 لکن سياق کلّي جامعه‌ي معلّمين اين است که عرض ميکنم 33 00:05:03,560 --> 00:05:14,280 ما خودمان زير دست اين معلّمها درس خوانديم، حرف شنفتيم، ياد گرفتيم؛ ميدانيم معلّم چه‌جوري است 34 00:05:17,840 --> 00:05:23,120 خب، يک خصوصيّت معلّمي که [اگر] شما 35 00:05:24,440 --> 00:05:34,680 معلّمان عزيز و نومعلّمان و جامعه‌ي معلّمين به آن توجّه کنند خوب است، اين است که در اين کاري که 36 00:05:35,720 --> 00:05:42,280 با اين خصوصيّات عرض کرديم رنج زياد و بازده مادّي کم 37 00:05:42,560 --> 00:05:48,680 امکان اخلاص هست؛ [اين‌] خيلي مهم است 38 00:05:49,120 --> 00:05:56,720 نجات انسان در زندگي ابدي به‌وسيله‌ي اخلاص است 39 00:05:57,400 --> 00:06:06,640 براي خدا، براي حقيقت کار کردن، مخلصانه کار کردن مايه‌ي نجات است 40 00:06:08,360 --> 00:06:10,960 اين در خيلي از جاها پيدا نميشود 41 00:06:12,760 --> 00:06:23,000 خيلي از کارها را انسان خيال ميکند براي خدا انجام داده، بعد يک خرده که خودش با انصاف دقّت ميکند، ميبيند داخلش قاطي دارد 42 00:06:24,120 --> 00:06:32,240 وَ اَستَغفِرُکَ مِمّا اَرَدتُ بِه‌ وَجهَکَ فَخالَطَني ما لَيسَ لَک 43 00:06:32,920 --> 00:06:44,400 اين دعا يکي از دعاهاي بين نافله‌ي صبح و فريضه‌ي صبح است 44 00:06:46,200 --> 00:06:56,280 که ميگويد خدايا من استغفار ميکنم از آن عملي که خواستم براي تو آن را انجام بدهم امّا در بين آن 45 00:06:57,160 --> 00:07:00,000 فَخالَطَني ما لَيسَ لَک 46 00:07:00,680 --> 00:07:13,120 يک انگيزه و نيّت غيرخدايي وارد شد؛ خيلي از کارهاي ما اين‌جوري است. بنده خودم را عرض ميکنم 47 00:07:14,800 --> 00:07:23,120 نجايي که انسان امکان دارد اخلاص بورزد غنيمت است؛ يکي از آنجاها معلّمي است 48 00:07:23,520 --> 00:07:26,160 ميتوانيد بااخلاص کار کنيد 49 00:07:27,920 --> 00:07:32,800 و اگر بااخلاص کار کرديد، کارتان برکت پيدا خواهد کرد 50 00:07:33,760 --> 00:07:40,120 نمونه‌ي روشن و حيّ‌وحاضر آن شهيد مطهّري است 51 00:07:40,520 --> 00:07:49,440 آيت‌الله مطهّري بااخلاص حرکت ميکرد، کارش براي خدا بود 52 00:07:49,600 --> 00:07:57,200 ما از نزديک با ايشان معاشر بوديم، کارش را ميديديم؛ نيّتش را ميفهميديم 53 00:07:58,280 --> 00:08:07,760 آدمي بود زمان‌شناس، نيازشناس؛ نيازها را ميدانست، ميفهميد 54 00:08:08,800 --> 00:08:22,240 و مي‌نشست براي خدا، براي پُر کردن خلأ اين نيازها، بااخلاص کار ميکرد و فکر ميکرد 55 00:08:22,880 --> 00:08:30,480 و ميگفت و مينوشت و تلاش ميکرد و برخورد ميکرد 56 00:08:32,400 --> 00:08:40,280 نتيجه‌ي اخلاص او اين شده است که کارهاي او ماندگار است؛ ده‌ها سال است شهيد شده 57 00:08:41,440 --> 00:08:47,400 امّا کتابهاي او را به قول سعدي «چون کاغذ زر ميبرند 58 00:08:48,880 --> 00:09:01,440 کساني که اهل فکرند، اهل فهميدنند، دنبال فهميدنند، دنبال کتابهاي شهيد مطهّري ميدوند. اين اخلاص است 59 00:09:03,120 --> 00:09:08,240 وقتي شما بااخلاص کار ميکنيد، هرکدام از اين 60 00:09:08,720 --> 00:09:17,040 نوجوان‌ها و جوانهايي که زيرِ دست شما هستند، ميتوانند آينده‌اي براي اين کشور بسازند 61 00:09:18,280 --> 00:09:30,720 که اين آينده مايه‌ي سعادت جاودانه‌ي شما بشود که معلّم او هستيد؛ ولو کسي شما را نشناسد 62 00:09:31,760 --> 00:09:38,520 معلّمهاي امام بزرگوار را -آنهايي که در بچّگي او را درس دادند- کسي نمي‌شناسد 63 00:09:39,760 --> 00:09:52,240 امّا آثار امام در نامه‌ي عمل آنها هم نوشته ميشود که اين مرد را اين‌جوري تربيت کردند، اين‌جوري بار آوردند 64 00:09:55,200 --> 00:10:04,080 خب، گفتيم اخلاص؛ اين خطاب به شما بود؛ [امّا] معنايش اين نيست که حالا چون جامعه‌ي معلّمي 65 00:10:04,440 --> 00:10:12,960 خلاص دارد و قناعت دارد، پس مسئولان کشور از مسائل مادّي معلّمان غافل بمانند؛ نه 66 00:10:13,960 --> 00:10:28,360 بارها گفتيم، بارهاي ديگر هم خواهيم گفت؛ مسئولان بايد بدانند هر هزينه‌اي که در آموزش‌وپرورش ميکنند هزينه‌ي سرمايه‌اي است 67 00:10:29,760 --> 00:10:35,760 هزينه‌ي محض نيست؛ پولي که آنجا خرج ميشود، در واقع، سرمايه‌گذاري دارد ميشود 68 00:10:36,080 --> 00:10:43,040 به اين چشم به آموزش‌وپرورش نگاه کنند، به اين چشم بودجه‌گذاري کنند 69 00:10:43,160 --> 00:10:47,520 به اين چشم امکانات معيشتي فراهم کنند 70 00:10:47,760 --> 00:10:56,440 بعضي از بدخواهان هم هستند که از مشکلاتِ معيشتيِ جامعه‌ي معلّمين، سوءاستفاده ميکنند 71 00:10:56,720 --> 00:11:05,640 بنده شنيده‌ام بعضي حتّي در داخل خود آموزش‌وپرورش اين سوءاستفاده‌ها را ميکنند 72 00:11:06,920 --> 00:11:16,000 وضعِ معيشتيِ داراي کمبودِ جامعه‌ي معلّمي، موجب ميشود کساني سوءاستفاده کنند 73 00:11:17,720 --> 00:11:24,520 تا امروز، به توفيق الهي، جامعه‌ي معلّم خودش را سالم و پاکيزه نگه داشته 74 00:11:25,200 --> 00:11:32,960 لکن بعضي‌ها دارند کار ميکنند و تلاش ميکنند که از اين حرکتهاي ناسالم به وجود بياورند 75 00:11:35,840 --> 00:11:47,040 خب، حالا موضوع اصلي را مطرح کنيم. عزيزان من! شما يک نسلي را ميخواهيد تربيت کنيد 76 00:11:48,200 --> 00:11:55,400 کشور شما و آينده‌ي شما به چگونه نسلي نياز دارد؟ اين مهم است 77 00:11:56,240 --> 00:12:03,680 اين‌جور هم نيست که ما در يک ميدان خالي بخواهيم کار کنيم؛ نخير 78 00:12:04,440 --> 00:12:10,920 فرض کنيد که يک‌وقت يک نفر جودوکار يا کونگ‌فوکار 79 00:12:12,320 --> 00:12:20,440 در ميدان خالي مدام بنا ميکند حرکات جودوکاري انجام دادن، کسي هم در مقابلش نيست، خب راحت است 80 00:12:22,720 --> 00:12:29,960 يا [کسي‌] در ميدان خالي شمشيربازي ميکند و ضربه ميزند، کسي هم در مقابلش نيست 81 00:12:31,240 --> 00:12:38,680 امّا گاهي در مقابل شما يک حريفي وجود دارد، ضربه‌ي شما را خنثي ميکند 82 00:12:39,240 --> 00:12:45,520 مانع وارد آمدن ضربه به خودش ميشود و متقابلاً ضربه ميزند 83 00:12:46,840 --> 00:12:50,600 ما امروز با يک‌چنين حريفي مواجهيم 84 00:12:51,120 --> 00:12:55,840 حريف کيست؟ نظام سلطه‌ي بين‌المللي 85 00:12:56,920 --> 00:13:02,280 حالا بعضي‌ها ممکن است تعجّب کنند که [مگر] آموزش‌وپرورش ما 86 00:13:03,600 --> 00:13:09,120 با نظام سلطه‌ي بين‌المللي مواجه است؛ بله 87 00:13:10,520 --> 00:13:18,200 نظام سلطه‌ي بين‌المللي که امروز مظهرش حکومت آمريکا است 88 00:13:18,760 --> 00:13:25,560 سرمايه‌دارهاي بزرگ صهيونيست‌اند و بعضي از دولتهاي مستکبر ديگر 89 00:13:25,960 --> 00:13:32,800 اينها نمايندگان و نمادهاي نظام سلطه‌ي بين‌المللي هستند 90 00:13:32,960 --> 00:13:43,120 من مفصّل اين نظام سلطه را در صحبتهاي عمومي مطرح کرده‌ام و معنا کرده‌ام که نظام سلطه‌ي بين‌المللي يعني چه 91 00:13:43,840 --> 00:13:48,400 اين نظام سلطه‌ي بين‌المللي براي ملّتها -نه فقط ملّت ما 92 00:13:49,320 --> 00:13:53,920 [بلکه‌] براي هر ملّتي که بتواند- برنامه دارد 93 00:13:55,040 --> 00:14:01,880 او هم ميخواهد نسلي که آينده‌ي اين کشور را و اين کشورها را ميسازد 94 00:14:02,080 --> 00:14:10,640 با يک قواره‌اي و با يک شاکله‌اي تربيت بشود که براي او مفيد باشد 95 00:14:12,880 --> 00:14:22,480 نسلي در کشورها تربيت بشود که فکر او را داشته باشد، فرهنگ او را داشته باشد 96 00:14:25,080 --> 00:14:31,520 نگاه و سليقه‌ي او را به مسائل جهاني داشته باشد. اين نسل تربيت ميشود 97 00:14:32,240 --> 00:14:42,240 البتّه باسواد هم ميشود، محقّق هم ميشود، سياستمدار هم ميشود و در کشورهاي مختلف [جزو] مسئولان کشور هم ميشوند 98 00:14:42,960 --> 00:14:50,720 خب براي يک مجموعه‌ي استعمارگر چه‌چيزي بهتر از اينکه 99 00:14:51,160 --> 00:14:59,120 مسئولان يک کشور، صاحب‌نظران يک کشور و صاحبان رأي در يک کشور، مثل آنها فکر کنند 100 00:14:59,480 --> 00:15:04,320 و مثل آنها عمل بکنند؟ کار را براي آنها آسان ميکند ديگر 101 00:15:05,120 --> 00:15:12,840 اين برنامه‌ي استعماريِ فرهنگي است. البتّه مال امروز هم نيست 102 00:15:12,840 --> 00:15:18,360 شايد ده‌ها سال است که اين برنامه دارد انجام ميگيرد 103 00:15:19,720 --> 00:15:24,880 متفکّرين سياست غربي بارها گفته‌اند 104 00:15:25,440 --> 00:15:33,680 به‌جاي اينکه ما مثل دوران استعمار قرن نوزدهمي برويم کشورگشايي کنيم 105 00:15:33,680 --> 00:15:38,480 و حاکم نظامي بگذاريم و پول خرج کنيم و اسلحه بفرستيم و 106 00:15:38,680 --> 00:15:44,160 جنگ و جدال راه بيندازيم، بهتر از آن و آسان‌تر از آن و کم‌هزينه‌تر از آن 107 00:15:44,360 --> 00:15:52,560 اين است که نخبگان و زبدگان آنها را بياوريم فکر خودمان را به آنها تزريق کنيم، آنها را بفرستيم به کشورشان 108 00:15:52,880 --> 00:16:02,000 آنها ميشوند سربازهاي بي‌جيره و مواجب ما؛ هماني که او ميخواهد، اين عمل ميکند 109 00:16:02,600 --> 00:16:10,840 شما امروز چنين دولتهايي سراغ نداريد؟ در منطقه‌ي ما از اين دولتها کمند؟ 110 00:16:11,680 --> 00:16:18,280 [که‌] همان حرفي را ميزند که آمريکا ميخواهد بزند، همان کاري را ميکند که او ميخواهد بکند 111 00:16:19,160 --> 00:16:28,520 خرجش را هم متحمّل ميشود، هزينه‌اش را هم متحمّل ميشود، [امّا] براي او کار ميکند 112 00:16:28,800 --> 00:16:36,320 نه فقط از او امتياز نميگيرد و پول نميگيرد، بلکه پول هم خرج ميکند؛ امتيازش فقط اين است که 113 00:16:36,960 --> 00:16:44,840 استکبار مانع سقوط او به دست عوامل مخالف ميشود و او را نگه ميدارد 114 00:16:45,920 --> 00:16:53,480 يک برنامه‌ي اين‌جوري دارند براي نسل ما؛ براي همين دانش‌آموزي که زير دست شما است همين برنامه را دارند 115 00:16:53,960 --> 00:16:59,200 حالا چقدر بتوانند يا نتوانند بحث ديگري است، امّا اين برنامه هست 116 00:17:00,000 --> 00:17:05,360 فکر خودشان را ترويج ميکنند، فرهنگ خودشان را ترويج ميکنند، زبان خودشان را ترويج ميکنند 117 00:17:05,560 --> 00:17:12,960 من همين‌جا اين حرفي را که گاهي هم گفته‌ام به مسئولين آموزش‌وپرورش [تکرار ميکنم‌] 118 00:17:14,160 --> 00:17:18,440 شايد به مسئولين محترم فعلي نگفته باشم امّا قبلها مکرّر گفته‌ام 119 00:17:18,440 --> 00:17:25,320 اين اصرار بر ترويج زبان انگليسي در کشور ما يک کار ناسالم است 120 00:17:26,000 --> 00:17:34,800 بله، زبان خارجي را بايد بلد بود امّا زبان خارجي که فقط انگليسي نيست، زبان علم که فقط انگليسي نيست 121 00:17:36,760 --> 00:17:45,880 چرا زبانهاي ديگر را در مدارس به‌عنوان درس زبان معيّن نميکنند؟ چه اصراري است؟ 122 00:17:46,760 --> 00:17:54,800 اين ميراث دوران طاغوت است، اين ميراث دوران پهلوي است 123 00:17:56,160 --> 00:18:06,280 [مثلاً] زبان اسپانيولي؛ امروز کساني که به زبان اسپانيولي حرف ميزنند کمتر از کساني نيستند که به زبان انگليسي حرف ميزنند 124 00:18:07,360 --> 00:18:14,000 در کشورهاي مختلف، در آمريکاي لاتين يا در آفريقا کسان زيادي هستند 125 00:18:14,000 --> 00:18:22,040 مثلاً ميگويم؛ بنده حالا مروّج [زبان] اسپانيا نيستم که بخواهم براي آنها کار بکنم، امّا مثال دارم ميزنم 126 00:18:22,480 --> 00:18:30,880 چرا زبان فرانسه يا زبان آلماني تعليم داده نميشود؟ 127 00:18:31,200 --> 00:18:39,480 زبانهاي کشورهاي پيشرفته‌ي شرقي هم زبان بيگانه است، اينها هم زبان علم است 128 00:18:39,800 --> 00:18:53,040 آقا جان! در کشورهاي ديگر به اين مسئله توجّه ميکنند و جلوي نفوذ و دخالت و توسعه‌ي زبان بيگانه را ميگيرند 129 00:18:54,120 --> 00:18:57,480 ما حالا از پاپ کاتوليک‌تر شده‌ايم 130 00:18:58,840 --> 00:19:07,280 آمده‌ايم ميدان را باز کرده‌ايم و علاوه بر اينکه اين زبان را کرده‌ايم زبانِ خارجيِ انحصاريِ مدارسمان 131 00:19:07,840 --> 00:19:14,920 مدام داريم مي‌آوريمش [در مقاطع] پايين؛ در دبستانها و در مهدِکودک‌ها 132 00:19:16,240 --> 00:19:24,160 در مهدِکودک‌ها! چرا؟ ما که ميخواهيم زبان فارسي را ترويج کنيم 133 00:19:24,920 --> 00:19:34,000 بايد يک عالَم خرج کنيم و زحمت بکشيم. [وقتي‌] کرسي زبان را در يک‌جا تعطيل ميکنند، بايد تماسهاي ديپلماتيک بگيريم 134 00:19:34,760 --> 00:19:43,680 که چرا کرسي زبان را تعطيل کرديد. نميگذارند، اجازه‌ي دانشجو گرفتن نميدهند، امتياز نميدهند 135 00:19:43,960 --> 00:19:49,200 براي اينکه زبان فارسي را يک‌جا ميخواهيم ترويج کنيم؛ آن‌وقت ما بياييم زبان آنها را خودمان 136 00:19:50,120 --> 00:19:58,400 با پول خودمان، با خرج خودمان، با مشکلات خودمان ترويج کنيم. اين عقلائي است؟ من نميفهمم 137 00:20:00,840 --> 00:20:05,920 اين را داخل پرانتز گفتم، براي اينکه همه بدانند، توجّه کنند 138 00:20:06,880 --> 00:20:13,800 [البتّه‌] نميگويم که فردا برويم زبان انگليسي را در مدارس تعطيل کنيم؛ نه، حرف من اين نيست 139 00:20:15,040 --> 00:20:18,600 حرف اين است که بدانيم چه‌کار داريم ميکنيم 140 00:20:19,520 --> 00:20:29,800 بدانيم طرف ميخواهد چگونه نسلي در اين کشور پرورش بيابد، و با چه خصوصيّاتي 141 00:20:33,000 --> 00:20:41,920 خب، اين حالا آن نسلي [است‌] که سلطه‌ي بين‌المللي -نظام سلطه ميخواهد. ما چه؟ 142 00:20:42,680 --> 00:20:47,080 ما چگونه نسلي ميخواهيم؟ اين سوگندنامه خيلي خوب بود 143 00:20:47,520 --> 00:20:55,160 اين سوگندنامه را من، قبل از اينکه بيايم اينجا، آن‌طرف آوردند و نگاه کردم؛ حالا هم با دقّت گوش کردم 144 00:20:56,680 --> 00:21:01,760 ضمناً بدانيد: سوگند که خورديد، بر شما لازم شد 145 00:21:02,320 --> 00:21:11,440 سوگندِ با نيّت که انسان ميخورد، اين ديگر واجب‌الاجرا است، بايد بر طبقش عمل کنيد؛ سوگند خوب بود، سوگندنامه خوب بود 146 00:21:12,720 --> 00:21:19,920 ما اوّل‌چيزي که لازم است براي دانش‌آموز خودمان در نظر بگيريم 147 00:21:20,280 --> 00:21:28,680 اين است که در او هويّت مستقلّ ملّي و ديني به وجود بياوريم؛ اين اوّلين چيز 148 00:21:31,680 --> 00:21:41,400 هويّت مستقل و با عزّت. جوانمان را جوري بار بياوريم که دنبال سياست مستقل باشد 149 00:21:41,600 --> 00:21:49,400 دنبال اقتصاد مستقل باشد، دنبال فرهنگ مستقل باشد 150 00:21:49,760 --> 00:21:58,120 وابستگي، رُکون به ديگران، اعتماد به ديگران و تکيه‌ي به ديگران 151 00:21:58,720 --> 00:22:03,960 در وجود او به‌عنوان يک روحيه رشد نکند 152 00:22:06,480 --> 00:22:11,160 ما از اين جهت دچار آسيبيم؛ اين را به شما عرض بکنم 153 00:22:11,360 --> 00:22:16,960 شما مي‌بينيد يک کلمه‌ي فرنگي که وارد کشور ميشود 154 00:22:16,960 --> 00:22:26,000 فوراً بزرگ و کوچک و عمامه‌اي و غيرعمامه‌اي و مانند اينها، همه اين کلمه را به‌کار ميبرند. خب چرا آقا جان؟ 155 00:22:28,560 --> 00:22:37,000 چرا ما اين‌قدر مشتاقيم و تشنه‌ايم که تعبيرات فرنگي به‌کار ببريم؟ چرا؟ 156 00:22:38,080 --> 00:22:48,320 اين همان حالتي است که به ارث براي ما گذاشته‌اند. اين همان حالت دوران طاغوت است 157 00:22:48,520 --> 00:22:57,560 که دوران جواني خود ما است. بنده يادم است؛ من خودم هم آن وقتي‌که جوان بودم، کأنّه مسابقه گذاشته بوديم 158 00:22:58,320 --> 00:23:05,760 که از اين تعبيرات فرنگي استفاده کنيم. هرکه از اين تعبيرات بيشتر استفاده ميکرد، نشان‌دهنده‌ي اين بود که 159 00:23:06,160 --> 00:23:11,200 روشنفکرتر است و آگاه‌تر است و مانند اينها. اين غلط است 160 00:23:12,120 --> 00:23:22,120 هويّت مستقل، اوّلين چيزي است که ما بايستي در جوان خودمان، در نوجوان خودمان رشد بدهيم و پرورش بدهيم 161 00:23:22,920 --> 00:23:26,520 عد آن‌وقت اقتصاد مقاومتي معنا پيدا ميکند 162 00:23:27,960 --> 00:23:36,240 اين‌جور نيست که بعد ما براي اينکه بخواهيم اقتصاد مقاومتي انجام بگيرد، مسئولين بالاي دولتي 163 00:23:36,920 --> 00:23:43,160 بيايند بنشينند صد جلسه پشت‌سرهم تشکيل بدهند و مرتّب آئين‌نامه، مرتّب بخشنامه، مرتّب فلان 164 00:23:43,360 --> 00:23:48,920 آخرش هم حالا به آن صورتي که کامل است انجام نگيرد 165 00:23:49,800 --> 00:23:55,680 الان خب دارند تلاش ميکنند که اين اقتصاد مقاومتي تحقّق پيدا کند 166 00:23:56,320 --> 00:24:08,280 وقتي روحيه، روحيه‌ي استقلال و مقاومت و ايستادگيِ در مقابل ديگران نيست، خب سخت است ديگر 167 00:24:11,280 --> 00:24:18,480 وقتي عادت ميکنيم که يک ذخيره‌اي را -که در خانه‌ها معمولاً 168 00:24:19,120 --> 00:24:28,840 خانواده‌هاي عاقل و بافکر ذخيره‌هايي نگه ميدارند براي خودشان؛ ما هم يک ذخيره‌ي خداداد داريم و آن نفت است 169 00:24:29,760 --> 00:24:37,680 مرتّب دربياوريم و بفروشيم، مرتّب دربياوريم و بفروشيم، بدون ارزش افزوده 170 00:24:38,800 --> 00:24:46,160 يک‌وقت اين را تبديلش ميکنيم به يک چيزي که داراي ارزش افزوده است، خيلي خب، قابل قبول است 171 00:24:46,400 --> 00:24:50,760 امّا نخير، بدون هيچ ارزش افزوده‌اي، همين [فقط] درمي‌آوريم و ميفروشيم 172 00:24:52,920 --> 00:25:01,600 بعضي از اين رؤساي کشورها که آمده‌اند پيش ما، گله کرده‌اند که ما تراز تجاري‌مان با شما همسان نيست 173 00:25:02,000 --> 00:25:07,480 شما به ما بيشتر ميفروشيد و کمتر ميخريد، بنده مکرّر 174 00:25:07,840 --> 00:25:16,520 به چندين نفر از اينها گفته‌ام که آنچه شما ميخريد، عمده‌اش نفت است؛ نفت يعني پول، نفت يعني طلا 175 00:25:17,480 --> 00:25:24,280 ما ارزش افزوده‌اي از نفت به‌دست نمي‌آوريم؛ ثروتمان را از زير خاک درمي‌آوريم و ميدهيم به شما 176 00:25:25,480 --> 00:25:31,640 اين را نميشود در حساب تراز تجاري قرار داد. اينها مهم است 177 00:25:32,280 --> 00:25:40,240 هويّت مستقل وقتي بود، از اين‌جور زندگي کردن انسان دور ميشود؛ آن‌وقت اقتصاد مقاومتي معنا پيدا ميکند 178 00:25:40,800 --> 00:25:49,360 اقتصاد بدون نفت معنا پيدا ميکند، فرهنگ مستقل معنا پيدا ميکند 179 00:25:50,760 --> 00:25:58,120 ما بايد شاخصهاي ممتاز و برجسته را در دانش‌آموزمان زنده کنيم 180 00:25:58,360 --> 00:26:06,320 بله، در همين سوگندنامه هم بود که فطرت خداداد او را فعّال کنيم؛ بله، درست است 181 00:26:07,000 --> 00:26:15,480 در همه‌ي من و شما، خداي متعال يک مايه‌اي قرار داده که اين مايه قابل رشد پيدا کردن است 182 00:26:15,960 --> 00:26:23,040 و ميشود از آن استفاده کرد. اين را در اين بچّه فعّال کنيد، رشد بدهيد 183 00:26:25,120 --> 00:26:31,960 اين شاخصها اينها است؛ حالا عمده‌اش مفاهيم جريان‌ساز 184 00:26:32,400 --> 00:26:42,520 در او مفاهيم جريان‌ساز و عمل‌ساز را توليد کنيم و به راه بيندازيم و زنده کنيم 185 00:26:42,920 --> 00:26:53,720 ايمان؛ انديشه‌ورزي، ياد بگيرد فکر کند؛ مشارکت اجتماعي 186 00:26:54,400 --> 00:27:02,600 دوري از انزواهاي اجتماعي نامطلوب؛ تکافل اجتماعي 187 00:27:03,600 --> 00:27:06,840 که يک معناي خيلي والاي اسلامي دارد 188 00:27:07,560 --> 00:27:15,520 اصلاح الگوي مصرف؛ اين حقير، بارها راجع به اصلاح الگوي مصرف صحبت کرده‌ام 189 00:27:16,000 --> 00:27:22,360 در سخنراني‌هاي اوّل سال، با مسئولين، در جلسات خصوصي، در جلسات عمومي 190 00:27:23,560 --> 00:27:30,640 امّا الگوي مصرف ما هنوز اصلاح نشده؛ ما بد مصرف ميکنيم 191 00:27:31,560 --> 00:27:40,720 همين مسئله‌ي جنس خارجي که من چند روز قبل اينجا در حسينيّه، با جمعي در ميان گذاشتم، از همين قبيل است 192 00:27:41,600 --> 00:27:52,560 اين قاچاقهاي ده‌ها و صدها ميليارديِ وسايل لوکس، از همين قبيل است 193 00:27:54,080 --> 00:28:01,760 اين بچّه‌بازي‌هاي داخل خيابانها که بچّه‌پول‌دارهاي نوکيسه 194 00:28:02,280 --> 00:28:09,880 با آن خودروهاي کذائي مي‌آيند دائم راه ميروند، دائماً رژه ميروند، دائماً پُز ميدهند 195 00:28:11,280 --> 00:28:21,160 به‌خاطر همين چيزها است؛ اصلاح الگوي مصرف. اين را بايد از کودکي به اين جوان و نوجوان ياد داد 196 00:28:21,560 --> 00:28:30,040 حمّل مخالف؛ بله، تا يک کسي يک مختصر تنه‌اي زد به ما 197 00:28:30,480 --> 00:28:35,960 ما برگرديم با مشت به سينه‌اش بکوبيم؛ اين عدم تحمّل است 198 00:28:37,800 --> 00:28:42,440 اسلام اين را از ما نميخواهد؛ اسلام عکس اين را از ما ميخواهد 199 00:28:43,800 --> 00:28:45,920 رُحَمآءُ بَينَهُم 200 00:28:46,480 --> 00:28:53,560 ادب؛ مؤدّب بودن. حالا خيلي از شما قاعدتاً با فضاي مجازي آشناييد 201 00:28:53,560 --> 00:29:01,120 واقعاً در فضاي مجازي ادب رعايت ميشود؟ حيا رعايت ميشود؟ 202 00:29:02,320 --> 00:29:10,760 خب نميشود ديگر؛ يا در بخش مهمّي [رعايت] نميشود 203 00:29:12,160 --> 00:29:16,400 اينها را بايد رشد داد در نوجوان و جوان 204 00:29:17,000 --> 00:29:25,000 تديّن؛ اشرافي بار نيامدن؛ زندگي اشرافي را بر اينها تزريق نکردن 205 00:29:25,160 --> 00:29:35,240 البتّه حالا اگر بخواهم من اينجا فهرست کنم و بنويسم و بخوانم، يک چند صفحه ميشود؛ يک‌مقداري‌اش اينها است 206 00:29:35,560 --> 00:29:42,320 اينها را شما بايد انجام بدهيد؛ اين کار شما است، اين کار مقدّس شما است 207 00:29:43,800 --> 00:29:51,400 شما هستيد که اين نسل را اين‌جوري پرورش ميدهيد و فرهنگ‌سازي ميکنيد 208 00:29:51,760 --> 00:30:02,080 اگرچنانچه توانستيد اين مفاهيم جريان‌ساز را در ذهن دانش‌آموزتان رسوخ بدهيد 209 00:30:02,920 --> 00:30:11,680 خدمت بزرگي به آينده‌ي کشورتان کرده‌ايد. معلّم خوشبختانه اين‌جوري است؛ چون تعليم ميدهد، چون ياد ميدهد 210 00:30:11,960 --> 00:30:20,400 يک تسلّط روحي و فرهنگي به‌طور طبيعي بر دانش‌آموز دارد حالا آن دانش‌آموزهاي بداخلاق 211 00:30:21,120 --> 00:30:26,120 را که در بعضي از کلاسها هستند کار نداريم امّا به‌طور عموم اين‌جوري است 212 00:30:27,200 --> 00:30:36,040 در حوزه‌هاي علميّه که متعلّم و طلبه در مقابل استاد مثل عبد خاضع است 213 00:30:36,320 --> 00:30:41,200 حالا در فرهنگ جديد اين‌جوري نيست لکن بالاخره يک تسلّطي 214 00:30:42,440 --> 00:30:45,840 معلّم دارد بر شاگرد- ميتوانيد از آن استفاده کنيد 215 00:30:46,240 --> 00:30:53,160 خب، دستگاه‌هاي مختلف نقش دارند؛ ميتوانند در اين زمينه 216 00:30:53,440 --> 00:31:00,640 اين فضا را در آموزش‌وپرورش به‌وجود بياورند که معلّم بتواند کارش را آسان انجام بدهد 217 00:31:00,880 --> 00:31:06,800 و وفادار بماند به همين مضمون اين سوگندنامه و اين مطالبي که ما عرض کرديم 218 00:31:07,120 --> 00:31:15,200 يکي، معاونت پرورشي است که سفارش شد و خوشبختانه راه‌اندازي کردند 219 00:31:16,160 --> 00:31:21,440 و معاونت پرورشي را فعّال کردند، لکن کافي نيست 220 00:31:22,000 --> 00:31:26,320 معاونت پرورشي وظيفه‌ي سنگين‌تري بر عهده دارد 221 00:31:26,760 --> 00:31:44,520 فعّاليّت پرتلاش، هدفمند، هوشمند و سالم؛ هم سالم از لحاظ اعتقادي، هم سالم از لحاظ سياسي 222 00:31:45,440 --> 00:31:54,040 هم سالم از لحاظ اخلاقي؛ اينها جزو مسئوليّتهاي معاونت پرورشي است؛ بايد اينها را رعايت کنيد 223 00:31:56,240 --> 00:32:13,160 اگرچنانچه نسبت به هرکدام از اينها -چه استقامت در درست حرکت‌کردنِ ديني، چه اخلاقي و چه سياسي 224 00:32:13,440 --> 00:32:22,680 خطايي در آنجا سربزند، اين ضربه‌زدن به آموزش‌وپرورش و ضربه‌زدن به اين نسل است 225 00:32:24,440 --> 00:32:32,280 يکي از مسئولين در اين زمينه صداوسيما است؛ صداوسيما خيلي نقش ميتواند ايفا کند. من سال گذشته هم گفتم 226 00:32:32,880 --> 00:32:38,520 عمل نشده، آن‌چنان‌که بايد عمل نشده 227 00:32:41,160 --> 00:32:47,320 صداوسيما بايد يک سرفصل کاري مخصوص آموزش‌وپرورش داشته باشد 228 00:32:47,880 --> 00:32:53,120 آدمهاي با فکر، بنشينند برنامه‌ريزي کنند 229 00:32:54,840 --> 00:33:04,720 چند روز پيش -شايد هفته‌ي پيش- جمعي از نوجوانها و جوانهاي دانش‌آموز اينجا در حسينيّه بودند 230 00:33:05,080 --> 00:33:13,000 و برايشان بنده صحبت کردم. يکي‌شان يک نامه‌اي به من داد، ديدم حرف حسابي ميزند 231 00:33:13,720 --> 00:33:21,960 نوشته بود که در صداوسيما براي کودکان برنامه هست، براي بزرگها برنامه هست 232 00:33:22,760 --> 00:33:32,440 براي ما جوانهاي دبيرستاني برنامه نيست. ديدم راست ميگويد، حرف درستي است 233 00:33:34,640 --> 00:33:42,720 کدام برنامه را براي اين جوان فراهم کرديد که بتواند از آن استفاده‌ي روحي 234 00:33:43,040 --> 00:33:47,000 استفاده‌ي فکري، استفاده‌ي ديني، استفاده‌ي علمي کند 235 00:33:49,680 --> 00:33:57,240 البتّه برنامه‌هاي علمي در بعضي از شبکه‌ها هست، اينها برنامه نيست 236 00:33:58,440 --> 00:34:03,000 برنامه‌سازي بايد بشود؛ هنرمندانه کار بايد بشود 237 00:34:03,640 --> 00:34:08,920 اين هم يک دستگاه که دستگاه موظّفي است. يکي وزارت ارتباطات [است‌] 238 00:34:10,400 --> 00:34:18,320 اين فضاي مجازي امروز از فضاي حقيقيِ زندگي ما چند برابر بزرگ‌تر شده 239 00:34:19,600 --> 00:34:29,200 بعضي‌ها اصلاً در فضاي مجازي تنفّس ميکنند؛ اصلاً آنجا تنفّس ميکنند، زندگي‌شان در فضاي مجازي است 240 00:34:30,960 --> 00:34:38,800 جوانان هم سروکار دارند با فضاي مجازي، با انواع‌واقسام چيزها و کارها 241 00:34:39,360 --> 00:34:45,560 با برنامه‌هاي علمي‌اش، با اينترنتش، با شبکه‌هاي اجتماعي‌اش 242 00:34:46,240 --> 00:34:53,040 با مبادلات و امثال اينها سروکار دارند؛ خب، اينجا لغزشگاه است 243 00:34:54,120 --> 00:34:58,960 هيچ‌کس نميگويد آقا جادّه نکش 244 00:35:00,520 --> 00:35:06,360 گر شما در يک منطقه‌اي جادّه‌اي لازم داريد، خيلي خب، جادّه بکش، جادّه‌ي اتوبان هم بکش 245 00:35:07,040 --> 00:35:16,200 امّا مواظب باش! آنجايي که ريزش کوه محتمل است، آنجا محاسبه‌ي لازم را بکنيد 246 00:35:16,840 --> 00:35:25,640 ما به دستگاه‌هاي ارتباطي خودمان، به مجموعه‌ي وزارت ارتباطات و شوراي عالي مجازي که بنده از آن هم گله دارم 247 00:35:26,040 --> 00:35:30,880 سفارشمان اين است. ما نميگوييم اين راه را ببنديد؛ نه، اينکه بي‌عقلي است 248 00:35:32,080 --> 00:35:42,280 يک کساني نشسته‌اند، فکر کرده‌اند، يک راهي باز کرده‌اند به‌عنوان اين فضاي مجازي و به قول خودشان سايبري 249 00:35:42,480 --> 00:35:49,920 خيلي خب، از اين استفاده کنيد منتها استفاده‌ي درست بکنيد؛ ديگران دارند استفاده‌ي درست ميکنند 250 00:35:50,680 --> 00:35:59,680 بعضي از کشورها طبق فرهنگ خودشان اين دستگاه‌ها را قبضه کرده‌اند. ما چرا نميکنيم؟ 251 00:36:00,680 --> 00:36:10,840 چرا حواسمان نيست؟ چرا رها ميکنيم اين فضاي غيرقابل کنترل و غيرمنضبط را؟ 252 00:36:11,160 --> 00:36:17,760 مسئولند، يکي از مسئولين هم همينها هستند؛ دستگاه وزارت ارتباطات است 253 00:36:20,040 --> 00:36:23,320 بايد همه‌ي اينها کمک کنند به آموزش‌وپرورش 254 00:36:24,960 --> 00:36:29,960 آموزش‌وپرورش به‌تنهايي نميتواند همه‌ي کارها را انجام بدهد؛ اينها بايد کمک کنند 255 00:36:29,960 --> 00:36:37,360 اينکه من بارها گفته‌ام دستگاه‌ها بايستي کمک کنند به آموزش‌وپرورش، خب، کمکها اينها است 256 00:36:38,160 --> 00:36:43,720 همه‌اش ذهنشان به کمکهاي مالي و مادّي و پولي نرود؛ کمکها اينها است 257 00:36:43,960 --> 00:36:51,400 بايد همه همکاري بکنند تا آموزش پرورش بتواند واقعاً سرپا بِايستد و کار خودش را انجام بدهد 258 00:36:53,000 --> 00:37:00,880 يکي از کارهايي که بايد در آموزش‌وپرورش انجام بگيرد، تزريق روحيه‌ي شادابي و جواني در معلّم است 259 00:37:02,240 --> 00:37:06,280 نگذاريم معلّم پير بشود. پيرِ سنّي مرادم نيست 260 00:37:07,200 --> 00:37:11,760 بعضي‌ها سنّشان جوان است امّا روحيه‌شان پير است 261 00:37:12,000 --> 00:37:16,920 بعضي روحيه‌شان جوان است بااينکه سنّشان زياد است 262 00:37:17,160 --> 00:37:24,080 معلّمي را سراغ داريم که به نظرم حدود هفتاد سال است معلّمي ميکند، [امّا] دست برنداشته 263 00:37:24,920 --> 00:37:34,240 اينها قيمت دارد. اين روحيه‌ها را بايد در آموزش پرورش احيا کرد 264 00:37:35,080 --> 00:37:40,960 نظام آموزشي ما نظام فرسوده و قديمي و کهنه‌اي است 265 00:37:41,960 --> 00:37:47,080 نظام آموزشي کهنه است؛ اين را ما از اروپايي‌ها گرفتيم 266 00:37:47,480 --> 00:37:53,960 همين‌جور نگهش داشتيم، مثل يک چيز موزه‌اي مقدّس که دست به آن نخورَد 267 00:37:55,040 --> 00:38:05,880 هرگاه‌يک‌باري گوشه‌کنارش را يک کمي کم و زياد کرديم؛ نظام، نظام کهنه‌اي است؛ بايد نوسازي بشود 268 00:38:06,280 --> 00:38:15,480 خب، حالا البتّه همين طرح تحوّل که آقاي وزير اشاره کردند، اين يک گامي است در اين راه ؛ خوب است 269 00:38:16,200 --> 00:38:22,440 لکن اين را من ميخواهم بگويم، براي نوسازي نظام آموزش‌وپرورش 270 00:38:22,960 --> 00:38:31,360 ما باز نگاه نکنيم به دست ديگران، ببينيم حالا در فلان کشور اروپايي چه اتّفاقي افتاده، ما هم همان را رونويسي کنيم 271 00:38:32,120 --> 00:38:38,240 نه آقا، صاحبان فکر بنشينند -البتّه از تجربه‌ها خوب است استفاده کنند 272 00:38:38,880 --> 00:38:46,960 خودشان طرّاحي کنند، نظام نوين را طرّاحي کنند 273 00:38:48,080 --> 00:38:57,040 حالا همين طرح تحوّل که علي‌الظّاهر خوب تهيّه شده، يک گامي است 274 00:38:57,400 --> 00:39:03,720 همين را با دقّت و با نگاه انتقادي اجرا کنند 275 00:39:04,000 --> 00:39:12,200 نگاه کنند و ببينند کجاهايش اشکال دارد. بالاخره در هر نوشته‌ي غيرالهي و هر کار بشري يک اشکالي هست 276 00:39:12,640 --> 00:39:16,320 بگرديم آن اشکال را پيدا کنيم 277 00:39:19,840 --> 00:39:27,280 اشکالات را شناسايي کنيم، عيوب را شناسايي کنيم، يک نظام پاکيزه‌ي منظّم خوبي طرّاحي کنيم 278 00:39:28,400 --> 00:39:33,600 يکي از چيزهايي که در آموزش‌وپرورش خيلي مهم است، همين دانشگاه فرهنگيان است 279 00:39:34,320 --> 00:39:42,320 همين که اين جوانهاي عزيزمان، [يعني‌] دانشجومعلّم‌ها، آنجا هستند. اين بسيار مهم است 280 00:39:43,160 --> 00:39:53,400 هرچه ميتوان بايد براي اين مجموعه سرمايه‌گذاري در توسعه‌ي کمّي و کيفي کرد 281 00:39:56,520 --> 00:40:00,800 با همان معيارهاي متعالي که براي معلّم لازم است 282 00:40:01,600 --> 00:40:07,800 عرض کردم، اين سوگندنامه‌اي که خوانديد خوب بود، به شرطي که عمل کنيد 283 00:40:08,080 --> 00:40:15,520 به اين سوگندنامه؛ واقعاً متعهّد باشيم به آنچه به آن سوگند ميخوريم 284 00:40:16,680 --> 00:40:21,480 دوره‌هاي آموزش کوتاه‌مدّت هم ميگذارند که البتّه اينها خيلي کارساز نيست 285 00:40:22,160 --> 00:40:30,960 يکي از چيزهايي که در آموزش‌وپرورش مهم است، مسئله‌ي فنّي‌وحرفه‌اي‌ها است که بنده مکرّر روي آن تکيه کرده‌ام 286 00:40:32,080 --> 00:40:40,800 کودک ما دوازده سال، تا جوان ميشود، درس ميخواند براي اينکه برود دانشگاه 287 00:40:41,640 --> 00:40:46,200 آيا براي همه‌ي مشاغلي که در جامعه وجود دارد 288 00:40:46,360 --> 00:40:51,360 سِير اين مسير و رفتن به دانشگاه لازم است؟ 289 00:40:52,000 --> 00:41:00,280 آن‌طور که به من گزارش داده‌اند، ميگويند دوازده هزار نوع شغل وجود دارد 290 00:41:01,080 --> 00:41:11,240 آيا براي همه‌ي اين دوازده هزار نوع شغل، همين درسها و همين مسير و رفتن به دانشگاه لازم است؟ 291 00:41:12,360 --> 00:41:18,600 يا نه، بايد آنچه هدف است، مهارت‌افزايي باشد 292 00:41:19,080 --> 00:41:24,360 کارآمدي باشد براي کارهاي مختلف، براي استعدادهاي گوناگون 293 00:41:25,160 --> 00:41:34,040 بعضي‌ها نخبه هستند در کار هنر، که [اگر] يک چيز صنعتي دستش بدهي درميمانَد 294 00:41:34,520 --> 00:41:42,040 بعضي‌ها بعکس، نخبه هستند در کار صنعت؛ يکي نخبه است در کار فکر و فلسفه 295 00:41:42,400 --> 00:41:51,320 يکي نخبه است در کار مسائل اجتماعي، يکي نخبه است در کارهاي خدماتي 296 00:41:52,080 --> 00:42:01,960 ببينيم، پيدا کنيم استعدادها را، شناسايي کنيم و ورز بدهيم اين استعدادها را 297 00:42:03,120 --> 00:42:11,160 تا اينکه ورزيده بشوند، تا اينکه بتوانند کار کنند، تا بتوانند ابتکار کنند. اين همه ما روي ابتکار تکيه ميکنيم 298 00:42:11,720 --> 00:42:17,320 خب ابتکار را چه کسي ميتواند انجام بدهد؟ هر آدم معمولي‌اي که نميتواند ابتکار انجام بدهد 299 00:42:17,520 --> 00:42:24,320 بايستي ورزيده بشود تا بتواند در يک زمينه‌اي ابتکار انجام بدهد 300 00:42:24,880 --> 00:42:34,840 يک مطلبي هم درباره‌ي [استفاده از] اين نام و نشانه‌هاي دوران طاغوت که من ميبينم بعضي‌ها اصرار دارند 301 00:42:34,840 --> 00:42:41,320 اين را هم من نميفهمم معنايش را که حتماً بايد بگوييم «پيش‌آهنگي»! خب پيش‌آهنگي يک اصطلاحِ 302 00:42:42,320 --> 00:42:45,640 مال دوران طاغوت است؛ چه لزومي دارد؟ 303 00:42:46,640 --> 00:42:53,400 اين تعبيرات و اين الفاظ، هرکدام پشت‌سر خودشان يک بار معنايي دارند 304 00:42:54,440 --> 00:43:02,400 جزو بزرگ‌ترين کارهاي جمهوري اسلامي، جعل اصطلاحاتي بود با بارهاي معنايي 305 00:43:02,640 --> 00:43:09,280 مثلاً فرض کنيد استکبار، مستضعفين، نظام سلطه 306 00:43:10,280 --> 00:43:17,200 اين‌جور تعابير چيزهايي است که ملّتهاي ديگر، نخبگان سياسي و فعّال و مبارزاتي 307 00:43:17,360 --> 00:43:22,280 ملّتهاي ديگر از ما قاپيدند آنها را 308 00:43:23,320 --> 00:43:31,000 [تعابير طاغوتي‌] چه لزومي دارد؟ ما بسيج دانش‌آموزي داريم فرض بفرماييد، گروه‌هاي پيشتاز دانش‌آموزي مثلاً داريم 309 00:43:31,000 --> 00:43:39,080 يا جامعه‌ي اسلامي دانش‌آموزي، انجمن‌هاي اسلامي دانش‌آموزي؛ اين تعبيرات، تعبيراتي است مال جمهوري اسلامي 310 00:43:39,560 --> 00:43:44,200 چه لزومي دارد ما حتماً دنبال تعبيرات قديمي برويم؟ 311 00:44:05,640 --> 00:44:14,400 يک مطلب هم راجع به اين مسائل مدارس موجود خودمان عرض بکنم 312 00:44:15,160 --> 00:44:22,840 خب حالا [اينکه‌] مسئله‌ي آموزش‌وپرورش طبق قانون اساسي و آن‌چنان‌که انسان 313 00:44:23,520 --> 00:44:28,840 درست فکر ميکند ميفهمد، يک مسئله‌ي حاکميّتي است 314 00:44:29,280 --> 00:44:36,120 معنايش اين نيست که حتماً همه‌ي بارَش بايد بر دوش دولت باشد؛ لکن دولت بايد 315 00:44:36,560 --> 00:44:40,720 در مسئله‌ي آموزش‌وپرورش نقش‌آفريني کند 316 00:44:41,440 --> 00:44:45,600 اينکه ما مدارس دولتي را مدام تبديل کنيم به غيرانتفاعي 317 00:44:46,240 --> 00:44:53,200 معلوم نيست خيلي اين يک کار پخته‌ي درستي باشد؛ حالا اسمش مدارس غيرانتفاعي است 318 00:44:53,640 --> 00:44:58,360 امّا بعضي از اينها مدارس انتفاعي است، نه غيرانتفاعي 319 00:44:58,800 --> 00:45:06,200 با آن شهريه‌هاي کذايي که شنيده‌ام از بعضي‌ها ميگيرند 320 00:45:06,960 --> 00:45:15,320 سطح مدارس دولتي را بالا ببريم تا رغبت خانواده‌ها به اين مدارس بيشتر بشود 321 00:45:16,000 --> 00:45:22,760 وقت زياد گذشت، صحبت ما خيلي طول کشيد 322 00:45:23,720 --> 00:45:31,560 آخرين عرض من اين است که کشور را بايد بسازيد عزيزان من؛ شماها بايد بسازيد 323 00:45:31,960 --> 00:45:38,920 از جمله‌ي عناصري که ميتوانند کشور را بسازند شما معلّمها هستيد 324 00:45:39,160 --> 00:45:44,160 از اين فرصت هم استفاده کنيد؛ از فرصت توانايي‌هايتان 325 00:45:44,480 --> 00:45:55,040 خوشبختانه آنچه در مورد وزير محترم شنيده‌ايم و ديده‌ايم، ايشان الحمدلله از لحاظ 326 00:45:55,520 --> 00:46:00,440 سلامت فکري و سلامت عملي مورد قبول هستند 327 00:46:00,880 --> 00:46:09,120 از اين فرصت استفاده کنيد. البتّه ايشان هم بايد سعي کنند که همکارانشان هم همين‌جور از لحاظ سلامت فکري و سلامت عملي 328 00:46:09,520 --> 00:46:14,240 واقعاً کساني باشند که بشود به آنها در اين کار بزرگ اعتماد کرد 329 00:46:15,480 --> 00:46:19,840 کشور را شما بايد بسازيد؛ کشور را بايد قدرتمند کنيد 330 00:46:20,360 --> 00:46:22,840 قدرت فقط به سلاح نيست 331 00:46:23,120 --> 00:46:34,720 مهم‌ترين ابزار قدرت و مهم‌ترين عنصر قدرت‌ساز، علم و شخصيّت ملّي است 332 00:46:35,960 --> 00:46:46,000 شخصيّت افراد، ايستادگي، هويّت، هويّت انقلابي؛ اينها است که قدرت ميسازد 333 00:46:46,960 --> 00:46:53,520 ايمان، به ملّت ما قدرت داد، انقلاب، به ملّت ما قدرت داد 334 00:46:53,800 --> 00:47:03,880 وقتي قدرت داشته باشيد و دشمن ببيند قدرت شما را، ناچار عقب‌نشيني خواهد کرد 335 00:47:04,440 --> 00:47:11,680 وقتي ما در مقابل دشمن از نشان دادن و عرضه کردن 336 00:47:11,920 --> 00:47:19,600 مباني و عناصر قدرت خودمان اجتناب کنيم، پرهيز کنيم، بترسيم، ملاحظه کنيم، دشمن پُررو ميشود 337 00:47:21,800 --> 00:47:30,760 اينکه امروز شما مي‌بينيد دشمنان حرفهاي بزرگ‌تر از دهان خودشان ميزنند 338 00:47:31,880 --> 00:47:36,200 همه‌اش قابل پاسخگويي است از سوي ملّت ايران 339 00:47:37,040 --> 00:47:46,120 مي‌نشينند طرّاحي ميکنند که ايران بايد در خليج‌فارس رزمايش نظامي نداشته باشد؛ چه غلطهاي عجيب‌غريبي 340 00:48:12,320 --> 00:48:17,800 او از آن طرف دنيا مي‌آيد اينجا رزمايش راه مي‌اندازد؛ شما اينجا چه‌کار ميکنيد؟ 341 00:48:19,840 --> 00:48:23,200 خب برويد در همان خليج خوکها 342 00:48:26,080 --> 00:48:33,760 برويد آنجاها و هرجا ميخواهيد رزمايش [کنيد]. در خليج‌فارس شما چه‌کار ميکنيد؟ خليج‌فارس خانه‌ي ما است 343 00:48:34,160 --> 00:48:41,600 خليج‌فارس جاي حضور ملّت بزرگ ايران است 344 00:48:42,840 --> 00:48:50,800 ساحل خليج‌فارس به‌اضافه‌ي سواحل زيادي از درياي عمّان، متعلّق به اين ملّت است 345 00:48:51,760 --> 00:48:57,280 بايد حضور داشته باشد، بايد رزمايش کند، بايد اظهار قدرت بکند 346 00:48:58,920 --> 00:49:07,280 ما ملّتي هستيم با تاريخ، قدرتمند؛ حالا پادشاهان ضعيفِ روسياهي آمدند 347 00:49:07,520 --> 00:49:14,640 و يک چندصباحي ماها را عقب زدند و خاک مُرده پاشيدند روي اين کشور 348 00:49:15,000 --> 00:49:25,360 آنها رفتند و گورشان را گم کردند. ملّت، ملّت بيداري است، ملّت بزرگي است، مگر اجازه ميدهد؟ 349 00:49:26,000 --> 00:49:33,840 اين‌جوري بايستي با اين قدرتهاي زياده‌خواه، افزون‌طلب و انحصارطلب مواجه شد 350 00:49:34,640 --> 00:49:41,240 گفتم من، مسلّماً اينها در مقابل ما شکست خوردند 351 00:49:41,640 --> 00:49:46,440 دليل شکست‌شان خيلي واضح است، چون اينها ميخواستند جمهوري اسلامي نباشد 352 00:49:46,840 --> 00:49:53,800 جمهوري اسلامي علاوه بر اينکه هست، دَه‌ها برابر قدرتمندتر از اوّل هم شده؛ خب اين شکست است 353 00:50:16,120 --> 00:50:17,880 قرآن اين را به ما ياد داده 354 00:50:18,080 --> 00:50:21,440 تُرهِبونَ بِه‌ عَدُوَّ اللهِ وَ عَدُوَّکُم 355 00:50:22,320 --> 00:50:32,240 خودتان را آن‌جور آماده کنيد که دشمن خدا و دشمن شما، واهمه داشته باشند و هراس داشته باشند از شما 356 00:50:32,760 --> 00:50:38,480 دشمن؛ مراد همسايه نيست، مراد رقيب نيست 357 00:50:38,680 --> 00:50:45,600 مراد آن کشوري که با ما دشمني نميکند نيست؛ دشمن، [يعني‌] آن‌که دشمني ميکند که او را هم همه مي‌شناسند 358 00:50:46,640 --> 00:50:53,000 ز خداوند متعال ميخواهيم که شما را، ما را توفيق بدهد تا بتوانيم آن راهي را که 359 00:50:53,280 --> 00:50:58,080 مايه‌ي رضاي خدا و مرضيّ الهي است ان‌شاءالله ادامه بدهيم 360 00:50:58,360 --> 00:51:04,080 ان‌شاءالله فرداي اين کشور به برکت وجود نوراني 361 00:51:04,320 --> 00:51:11,880 فعّالِ با عزّت شما جوانها، فردايي خواهد بود که مايه‌ي سعادت همه‌ي ملّت خواهد شد 362 00:51:12,920 --> 00:51:15,680 والسّلام عليکم و رحمةالله وبرکاته‌