1
00:00:00,600 --> 00:00:02,560
بسم‌الله‌الرّحمن‌الرّحيم‌

2
00:00:02,640 --> 00:00:05,120
الحمدلله ربّ العالمين

3
00:00:05,440 --> 00:00:09,360
و الصّلاة و السّلام علي سيّدنا محمّد و آله
الطّاهرين

4
00:00:19,560 --> 00:00:22,480
سيّما بقيّةالله في الارضين

5
00:00:22,960 --> 00:00:33,880
خيلي خوش‌آمديد عزيزان من؛ اميدوارم که ان‌شاءالله
روز معلّم

6
00:00:34,600 --> 00:00:38,960
و يادبودهاي گرامي اين روز

7
00:00:40,120 --> 00:00:48,280
براي همه‌ي شما فرزندان عزيزم، برادران و خواهران
عزيزم

8
00:00:48,920 --> 00:00:55,400
مايه‌ي شادکامي و سعادت و افتخار ابدي باشد

9
00:00:59,000 --> 00:01:10,400
اوّلاً بعد از تبريک اين روز، ياد شهداي شما را
بايد گرامي بداريم

10
00:01:12,160 --> 00:01:25,680
چه شهداي معلّم که حدود چهارهزار معلّم شهيد شدند و
رقم کوچکي نيست

11
00:01:27,600 --> 00:01:37,520
و چه شهداي دانش‌آموز که بيش از ۳۶ هزار دانش‌آموز
ما

12
00:01:38,560 --> 00:01:44,000
در طول دفاع مقدّس به شهادت رسيدند

13
00:01:45,200 --> 00:01:55,840
اگر نَفَس گرم معلّم نبود، معلوم نبود که دانش‌آموز
در همه‌ي شرايط، راهي جبهه بشود

14
00:01:56,640 --> 00:02:00,280
اين افتخار هم برميگردد به معلّمين

15
00:02:03,040 --> 00:02:12,000
بعد از اين، نوبت اين است که من از شما جامعه‌ي
معلّمي کشور  سپاسگزاري کنم

16
00:02:13,480 --> 00:02:31,840
چون جامعه‌ي معلّمين يک جامعه‌اي است که يک کار
دشوار را با بازده مادّي اندک بر عهده گرفته

17
00:02:33,560 --> 00:02:43,640
معلّم رنج مواجهه‌ي تربيتي با جوان و نوجوان را بر
دوش دارد

18
00:02:45,080 --> 00:02:49,520
اين کار کوچکي نيست؛ سخت است

19
00:02:51,800 --> 00:02:58,320
مسئوليّت سنگيني هم دارد؛ همه هم از معلّم توقّع
دارند

20
00:03:01,000 --> 00:03:10,560
و دلشان ميخواهد که اين نونهال‌شان، جوانشان،
کودکشان وقتي رفت مدرسه

21
00:03:11,840 --> 00:03:20,400
با تربيت معلّم، مثل دسته‌ي گل در داخل خانواده
بدرخشد

22
00:03:21,160 --> 00:03:25,400
انسان اين‌جور دلش ميخواهد؛ همه توقّع دارند از
معلّم

23
00:03:26,720 --> 00:03:39,800
درعين‌حال شما درآمد يک معلّم را مقايسه کنيد با
درآمد فلان سرمايه‌دار، فلان پول‌دار، فلان
بچّه‌تاجر

24
00:03:41,440 --> 00:03:53,680
خب اين را معلّم ميبيند، ميداند؛ اينهايي که وارد
وادي معلّمي ميشوند شايد خيلي‌شان

25
00:03:54,560 --> 00:04:04,200
حالا نگوييم همه‌شان؛ بسياري از اينها ميتوانستند
يک جادّه‌ي ديگري را در پيش بگيرند و يک

26
00:04:05,320 --> 00:04:13,920
منبع درآمد بالاتر و بيشتري براي خودشان فراهم
کنند؛ [امّا] نکردند

27
00:04:14,640 --> 00:04:23,680
بخشي از انگيزه‌هاي معلّمي عشق است؛ محبّت است،
احساس مسئوليّت است

28
00:04:27,160 --> 00:04:31,280
 آينده‌سازي ميکنند با قناعت

29
00:04:32,240 --> 00:04:43,760
رنج تربيت جوان و نوجوان را بر عهده ميگيرند با
نجابت، با صبر و سکون

30
00:04:44,800 --> 00:04:50,760
نميخواهم يک حکم کلّي بکنم؛ بالاخره در هر جامعه‌اي

31
00:04:51,440 --> 00:04:56,480
در هر لباسي ممکن است تعدادي هم باشند که مطلوب
نباشند

32
00:04:57,360 --> 00:05:03,240
لکن سياق کلّي جامعه‌ي معلّمين اين است که عرض ميکنم

33
00:05:03,560 --> 00:05:14,280
ما خودمان زير دست اين معلّمها درس خوانديم، حرف
شنفتيم، ياد گرفتيم؛ ميدانيم معلّم چه‌جوري است

34
00:05:17,840 --> 00:05:23,120
خب، يک خصوصيّت معلّمي که [اگر] شما

35
00:05:24,440 --> 00:05:34,680
معلّمان عزيز و نومعلّمان و جامعه‌ي معلّمين به آن
توجّه کنند خوب است، اين است که در اين کاري که

36
00:05:35,720 --> 00:05:42,280
با اين خصوصيّات عرض کرديم رنج زياد و بازده مادّي
کم

37
00:05:42,560 --> 00:05:48,680
امکان اخلاص هست؛ [اين‌] خيلي مهم است

38
00:05:49,120 --> 00:05:56,720
نجات انسان در زندگي ابدي به‌وسيله‌ي اخلاص است

39
00:05:57,400 --> 00:06:06,640
براي خدا، براي حقيقت کار کردن، مخلصانه کار کردن
مايه‌ي نجات است

40
00:06:08,360 --> 00:06:10,960
اين در خيلي از جاها پيدا نميشود

41
00:06:12,760 --> 00:06:23,000
خيلي از کارها را انسان خيال ميکند براي خدا انجام
داده، بعد يک خرده که خودش با انصاف دقّت ميکند،
ميبيند داخلش قاطي دارد

42
00:06:24,120 --> 00:06:32,240
وَ اَستَغفِرُکَ مِمّا اَرَدتُ بِه‌ وَجهَکَ
فَخالَطَني ما لَيسَ لَک

43
00:06:32,920 --> 00:06:44,400
اين دعا يکي از دعاهاي بين نافله‌ي صبح و فريضه‌ي
صبح است

44
00:06:46,200 --> 00:06:56,280
که ميگويد خدايا من استغفار ميکنم از آن عملي که
خواستم براي تو آن را انجام بدهم امّا در بين آن

45
00:06:57,160 --> 00:07:00,000
فَخالَطَني ما لَيسَ لَک

46
00:07:00,680 --> 00:07:13,120
يک انگيزه و نيّت غيرخدايي وارد شد؛ خيلي از کارهاي
ما اين‌جوري است. بنده خودم را عرض ميکنم

47
00:07:14,800 --> 00:07:23,120
نجايي که انسان امکان دارد اخلاص بورزد غنيمت است؛
يکي از آنجاها معلّمي است

48
00:07:23,520 --> 00:07:26,160
ميتوانيد بااخلاص کار کنيد

49
00:07:27,920 --> 00:07:32,800
و اگر بااخلاص کار کرديد، کارتان برکت پيدا خواهد
کرد

50
00:07:33,760 --> 00:07:40,120
نمونه‌ي روشن و حيّ‌وحاضر آن شهيد مطهّري است

51
00:07:40,520 --> 00:07:49,440
آيت‌الله مطهّري بااخلاص حرکت ميکرد، کارش براي خدا
بود

52
00:07:49,600 --> 00:07:57,200
ما از نزديک با ايشان معاشر بوديم، کارش را
ميديديم؛ نيّتش را ميفهميديم

53
00:07:58,280 --> 00:08:07,760
آدمي بود زمان‌شناس، نيازشناس؛ نيازها را ميدانست،
ميفهميد

54
00:08:08,800 --> 00:08:22,240
و مي‌نشست براي خدا، براي پُر کردن خلأ اين نيازها،
بااخلاص کار ميکرد و فکر ميکرد

55
00:08:22,880 --> 00:08:30,480
و ميگفت و مينوشت و تلاش ميکرد و برخورد ميکرد

56
00:08:32,400 --> 00:08:40,280
نتيجه‌ي اخلاص او اين شده است که کارهاي او ماندگار
است؛ ده‌ها سال است شهيد شده

57
00:08:41,440 --> 00:08:47,400
امّا کتابهاي او را به قول سعدي «چون کاغذ زر ميبرند

58
00:08:48,880 --> 00:09:01,440
کساني که اهل فکرند، اهل فهميدنند، دنبال فهميدنند،
دنبال کتابهاي شهيد مطهّري ميدوند. اين اخلاص است

59
00:09:03,120 --> 00:09:08,240
وقتي شما بااخلاص کار ميکنيد، هرکدام از اين

60
00:09:08,720 --> 00:09:17,040
نوجوان‌ها و جوانهايي که زيرِ دست شما هستند،
ميتوانند آينده‌اي براي اين کشور بسازند

61
00:09:18,280 --> 00:09:30,720
که اين آينده مايه‌ي سعادت جاودانه‌ي شما بشود که
معلّم او هستيد؛ ولو کسي شما را نشناسد

62
00:09:31,760 --> 00:09:38,520
معلّمهاي امام بزرگوار را -آنهايي که در بچّگي او
را درس دادند- کسي نمي‌شناسد

63
00:09:39,760 --> 00:09:52,240
امّا آثار امام در نامه‌ي عمل آنها هم نوشته ميشود
که اين مرد را اين‌جوري تربيت کردند، اين‌جوري بار
آوردند

64
00:09:55,200 --> 00:10:04,080
خب، گفتيم اخلاص؛ اين خطاب به شما بود؛ [امّا]
معنايش اين نيست که حالا چون جامعه‌ي معلّمي

65
00:10:04,440 --> 00:10:12,960
خلاص دارد و قناعت دارد، پس مسئولان کشور از مسائل
مادّي معلّمان غافل بمانند؛ نه

66
00:10:13,960 --> 00:10:28,360
بارها گفتيم، بارهاي ديگر هم خواهيم گفت؛ مسئولان
بايد بدانند هر هزينه‌اي که در آموزش‌وپرورش ميکنند
هزينه‌ي سرمايه‌اي است

67
00:10:29,760 --> 00:10:35,760
هزينه‌ي محض نيست؛ پولي که آنجا خرج ميشود، در
واقع، سرمايه‌گذاري دارد ميشود

68
00:10:36,080 --> 00:10:43,040
به اين چشم به آموزش‌وپرورش نگاه کنند، به اين چشم
بودجه‌گذاري کنند

69
00:10:43,160 --> 00:10:47,520
به اين چشم امکانات معيشتي فراهم کنند

70
00:10:47,760 --> 00:10:56,440
بعضي از بدخواهان هم هستند که از مشکلاتِ معيشتيِ
جامعه‌ي معلّمين، سوءاستفاده ميکنند

71
00:10:56,720 --> 00:11:05,640
بنده شنيده‌ام بعضي حتّي در داخل خود آموزش‌وپرورش
اين سوءاستفاده‌ها را ميکنند

72
00:11:06,920 --> 00:11:16,000
وضعِ معيشتيِ داراي کمبودِ جامعه‌ي معلّمي، موجب
ميشود کساني سوءاستفاده کنند

73
00:11:17,720 --> 00:11:24,520
تا امروز، به توفيق الهي، جامعه‌ي معلّم خودش را
سالم و پاکيزه نگه داشته

74
00:11:25,200 --> 00:11:32,960
لکن بعضي‌ها دارند کار ميکنند و تلاش ميکنند که از
اين حرکتهاي ناسالم به وجود بياورند

75
00:11:35,840 --> 00:11:47,040
خب، حالا موضوع اصلي را مطرح کنيم. عزيزان من! شما
يک نسلي را ميخواهيد تربيت کنيد

76
00:11:48,200 --> 00:11:55,400
کشور شما و آينده‌ي شما به چگونه نسلي نياز دارد؟
اين مهم است

77
00:11:56,240 --> 00:12:03,680
اين‌جور هم نيست که ما در يک ميدان خالي بخواهيم
کار کنيم؛ نخير

78
00:12:04,440 --> 00:12:10,920
فرض کنيد که يک‌وقت يک نفر جودوکار يا کونگ‌فوکار

79
00:12:12,320 --> 00:12:20,440
در ميدان خالي مدام بنا ميکند حرکات جودوکاري انجام
دادن، کسي هم در مقابلش نيست، خب راحت است

80
00:12:22,720 --> 00:12:29,960
يا [کسي‌] در ميدان خالي شمشيربازي ميکند و ضربه
ميزند، کسي هم در مقابلش نيست

81
00:12:31,240 --> 00:12:38,680
امّا گاهي در مقابل شما يک حريفي وجود دارد، ضربه‌ي
شما را خنثي ميکند

82
00:12:39,240 --> 00:12:45,520
مانع وارد آمدن ضربه به خودش ميشود و متقابلاً ضربه
ميزند

83
00:12:46,840 --> 00:12:50,600
ما امروز با يک‌چنين حريفي مواجهيم

84
00:12:51,120 --> 00:12:55,840
حريف کيست؟ نظام سلطه‌ي بين‌المللي

85
00:12:56,920 --> 00:13:02,280
حالا بعضي‌ها ممکن است تعجّب کنند که [مگر]
آموزش‌وپرورش ما

86
00:13:03,600 --> 00:13:09,120
با نظام سلطه‌ي بين‌المللي مواجه است؛ بله

87
00:13:10,520 --> 00:13:18,200
نظام سلطه‌ي بين‌المللي که امروز مظهرش حکومت
آمريکا است

88
00:13:18,760 --> 00:13:25,560
سرمايه‌دارهاي بزرگ صهيونيست‌اند و بعضي از دولتهاي
مستکبر ديگر

89
00:13:25,960 --> 00:13:32,800
اينها نمايندگان و نمادهاي نظام سلطه‌ي بين‌المللي
هستند

90
00:13:32,960 --> 00:13:43,120
من مفصّل اين نظام سلطه را در صحبتهاي عمومي مطرح
کرده‌ام و معنا کرده‌ام که نظام سلطه‌ي بين‌المللي
يعني چه

91
00:13:43,840 --> 00:13:48,400
اين نظام سلطه‌ي بين‌المللي براي ملّتها -نه فقط
ملّت ما

92
00:13:49,320 --> 00:13:53,920
[بلکه‌] براي هر ملّتي که بتواند- برنامه دارد

93
00:13:55,040 --> 00:14:01,880
او هم ميخواهد نسلي که آينده‌ي اين کشور را و اين
کشورها را ميسازد

94
00:14:02,080 --> 00:14:10,640
با يک قواره‌اي و با يک شاکله‌اي تربيت بشود که
براي او مفيد باشد

95
00:14:12,880 --> 00:14:22,480
نسلي در کشورها تربيت بشود که فکر او را داشته
باشد، فرهنگ او را داشته باشد

96
00:14:25,080 --> 00:14:31,520
نگاه و سليقه‌ي او را به مسائل جهاني داشته باشد.
اين نسل تربيت ميشود

97
00:14:32,240 --> 00:14:42,240
البتّه باسواد هم ميشود، محقّق هم ميشود، سياستمدار
هم ميشود و در کشورهاي مختلف [جزو] مسئولان کشور هم
ميشوند

98
00:14:42,960 --> 00:14:50,720
خب براي يک مجموعه‌ي استعمارگر چه‌چيزي بهتر از
اينکه

99
00:14:51,160 --> 00:14:59,120
مسئولان يک کشور، صاحب‌نظران يک کشور و صاحبان رأي
در يک کشور، مثل آنها فکر کنند

100
00:14:59,480 --> 00:15:04,320
و مثل آنها عمل بکنند؟ کار را براي آنها آسان ميکند
ديگر

101
00:15:05,120 --> 00:15:12,840
اين برنامه‌ي استعماريِ فرهنگي است. البتّه مال
امروز هم نيست

102
00:15:12,840 --> 00:15:18,360
شايد ده‌ها سال است که اين برنامه دارد انجام ميگيرد

103
00:15:19,720 --> 00:15:24,880
متفکّرين سياست غربي بارها گفته‌اند

104
00:15:25,440 --> 00:15:33,680
به‌جاي اينکه ما مثل دوران استعمار قرن نوزدهمي
برويم کشورگشايي کنيم

105
00:15:33,680 --> 00:15:38,480
و حاکم نظامي بگذاريم و پول خرج کنيم و اسلحه
بفرستيم و

106
00:15:38,680 --> 00:15:44,160
جنگ و جدال راه بيندازيم، بهتر از آن و آسان‌تر از
آن و کم‌هزينه‌تر از آن

107
00:15:44,360 --> 00:15:52,560
اين است که نخبگان و زبدگان آنها را بياوريم فکر
خودمان را به آنها تزريق کنيم، آنها را بفرستيم به
کشورشان

108
00:15:52,880 --> 00:16:02,000
آنها ميشوند سربازهاي بي‌جيره و مواجب ما؛ هماني که
او ميخواهد، اين عمل ميکند

109
00:16:02,600 --> 00:16:10,840
شما امروز چنين دولتهايي سراغ نداريد؟ در منطقه‌ي
ما از اين دولتها کمند؟

110
00:16:11,680 --> 00:16:18,280
[که‌] همان حرفي را ميزند که آمريکا ميخواهد بزند،
همان کاري را ميکند که او ميخواهد بکند

111
00:16:19,160 --> 00:16:28,520
خرجش را هم متحمّل ميشود، هزينه‌اش را هم متحمّل
ميشود، [امّا] براي او کار ميکند

112
00:16:28,800 --> 00:16:36,320
نه فقط از او امتياز نميگيرد و پول نميگيرد، بلکه
پول هم خرج ميکند؛ امتيازش فقط اين است که

113
00:16:36,960 --> 00:16:44,840
استکبار مانع سقوط او به دست عوامل مخالف ميشود و
او را نگه ميدارد

114
00:16:45,920 --> 00:16:53,480
يک برنامه‌ي اين‌جوري دارند براي نسل ما؛ براي همين
دانش‌آموزي که زير دست شما است همين برنامه را
دارند

115
00:16:53,960 --> 00:16:59,200
حالا چقدر بتوانند يا نتوانند بحث ديگري است، امّا
اين برنامه هست

116
00:17:00,000 --> 00:17:05,360
فکر خودشان را ترويج ميکنند، فرهنگ خودشان را ترويج
ميکنند، زبان خودشان را ترويج ميکنند

117
00:17:05,560 --> 00:17:12,960
من همين‌جا اين حرفي را که گاهي هم گفته‌ام به
مسئولين آموزش‌وپرورش [تکرار ميکنم‌]

118
00:17:14,160 --> 00:17:18,440
شايد به مسئولين محترم فعلي نگفته باشم امّا قبلها
مکرّر گفته‌ام

119
00:17:18,440 --> 00:17:25,320
اين اصرار بر ترويج زبان انگليسي در کشور ما يک کار
ناسالم است

120
00:17:26,000 --> 00:17:34,800
بله، زبان خارجي را بايد بلد بود امّا زبان خارجي
که فقط انگليسي نيست، زبان علم که فقط انگليسي نيست

121
00:17:36,760 --> 00:17:45,880
چرا زبانهاي ديگر را در مدارس به‌عنوان درس زبان
معيّن نميکنند؟ چه اصراري است؟

122
00:17:46,760 --> 00:17:54,800
اين ميراث دوران طاغوت است، اين ميراث دوران پهلوي
است

123
00:17:56,160 --> 00:18:06,280
[مثلاً] زبان اسپانيولي؛ امروز کساني که به زبان
اسپانيولي حرف ميزنند کمتر از کساني نيستند که به
زبان انگليسي حرف ميزنند

124
00:18:07,360 --> 00:18:14,000
در کشورهاي مختلف، در آمريکاي لاتين يا در آفريقا
کسان زيادي هستند

125
00:18:14,000 --> 00:18:22,040
مثلاً ميگويم؛ بنده حالا مروّج [زبان] اسپانيا
نيستم که بخواهم براي آنها کار بکنم، امّا مثال
دارم ميزنم

126
00:18:22,480 --> 00:18:30,880
چرا زبان فرانسه يا زبان آلماني تعليم داده نميشود؟

127
00:18:31,200 --> 00:18:39,480
زبانهاي کشورهاي پيشرفته‌ي شرقي هم زبان بيگانه
است، اينها هم زبان علم است

128
00:18:39,800 --> 00:18:53,040
آقا جان! در کشورهاي ديگر به اين مسئله توجّه
ميکنند و جلوي نفوذ و دخالت و توسعه‌ي زبان بيگانه
را ميگيرند

129
00:18:54,120 --> 00:18:57,480
 ما حالا از پاپ کاتوليک‌تر شده‌ايم

130
00:18:58,840 --> 00:19:07,280
آمده‌ايم ميدان را باز کرده‌ايم و علاوه بر اينکه
اين زبان را کرده‌ايم زبانِ خارجيِ انحصاريِ
مدارسمان

131
00:19:07,840 --> 00:19:14,920
مدام داريم مي‌آوريمش [در مقاطع] پايين؛ در
دبستانها و در مهدِکودک‌ها

132
00:19:16,240 --> 00:19:24,160
در مهدِکودک‌ها! چرا؟ ما که ميخواهيم زبان فارسي را
ترويج کنيم

133
00:19:24,920 --> 00:19:34,000
بايد يک عالَم خرج کنيم و زحمت بکشيم. [وقتي‌] کرسي
زبان را در يک‌جا تعطيل ميکنند، بايد تماسهاي
ديپلماتيک بگيريم

134
00:19:34,760 --> 00:19:43,680
که چرا کرسي زبان را تعطيل کرديد. نميگذارند،
اجازه‌ي دانشجو گرفتن نميدهند، امتياز نميدهند

135
00:19:43,960 --> 00:19:49,200
براي اينکه زبان فارسي را يک‌جا ميخواهيم ترويج
کنيم؛ آن‌وقت ما بياييم زبان آنها را خودمان

136
00:19:50,120 --> 00:19:58,400
با پول خودمان، با خرج خودمان، با مشکلات خودمان
ترويج کنيم. اين عقلائي است؟ من نميفهمم

137
00:20:00,840 --> 00:20:05,920
اين را داخل پرانتز گفتم، براي اينکه همه بدانند،
توجّه کنند

138
00:20:06,880 --> 00:20:13,800
[البتّه‌] نميگويم که فردا برويم زبان انگليسي را
در مدارس تعطيل کنيم؛ نه، حرف من اين نيست

139
00:20:15,040 --> 00:20:18,600
حرف اين است که بدانيم چه‌کار داريم ميکنيم

140
00:20:19,520 --> 00:20:29,800
بدانيم طرف ميخواهد چگونه نسلي در اين کشور پرورش
بيابد،  و با چه خصوصيّاتي

141
00:20:33,000 --> 00:20:41,920
خب، اين حالا آن نسلي [است‌] که سلطه‌ي بين‌المللي
-نظام سلطه ميخواهد. ما چه؟

142
00:20:42,680 --> 00:20:47,080
ما چگونه نسلي ميخواهيم؟ اين سوگندنامه خيلي خوب بود

143
00:20:47,520 --> 00:20:55,160
اين سوگندنامه را من، قبل از اينکه بيايم اينجا،
آن‌طرف آوردند و نگاه کردم؛ حالا هم با دقّت گوش
کردم

144
00:20:56,680 --> 00:21:01,760
ضمناً بدانيد: سوگند که خورديد، بر شما لازم شد

145
00:21:02,320 --> 00:21:11,440
سوگندِ با نيّت که انسان ميخورد، اين ديگر
واجب‌الاجرا است، بايد بر طبقش عمل کنيد؛ سوگند خوب
بود، سوگندنامه خوب بود

146
00:21:12,720 --> 00:21:19,920
ما اوّل‌چيزي که لازم است براي دانش‌آموز خودمان در
نظر بگيريم

147
00:21:20,280 --> 00:21:28,680
اين است که در او هويّت مستقلّ ملّي و ديني به وجود
بياوريم؛ اين اوّلين چيز

148
00:21:31,680 --> 00:21:41,400
هويّت مستقل و با عزّت. جوانمان را جوري بار
بياوريم که دنبال سياست مستقل باشد

149
00:21:41,600 --> 00:21:49,400
دنبال اقتصاد مستقل باشد، دنبال فرهنگ مستقل باشد

150
00:21:49,760 --> 00:21:58,120
وابستگي، رُکون  به ديگران، اعتماد به ديگران و
تکيه‌ي به ديگران

151
00:21:58,720 --> 00:22:03,960
در وجود او به‌عنوان يک روحيه رشد نکند

152
00:22:06,480 --> 00:22:11,160
ما از اين جهت دچار آسيبيم؛ اين را به شما عرض بکنم

153
00:22:11,360 --> 00:22:16,960
شما مي‌بينيد يک کلمه‌ي فرنگي که وارد کشور ميشود

154
00:22:16,960 --> 00:22:26,000
فوراً بزرگ و کوچک و عمامه‌اي و غيرعمامه‌اي و
مانند اينها، همه اين کلمه را به‌کار ميبرند. خب
چرا آقا جان؟

155
00:22:28,560 --> 00:22:37,000
چرا ما اين‌قدر مشتاقيم و تشنه‌ايم که تعبيرات
فرنگي به‌کار ببريم؟ چرا؟

156
00:22:38,080 --> 00:22:48,320
اين همان حالتي است که به ارث براي ما گذاشته‌اند.
اين همان حالت دوران طاغوت است

157
00:22:48,520 --> 00:22:57,560
که دوران جواني خود ما است. بنده يادم است؛ من خودم
هم آن وقتي‌که جوان بودم، کأنّه مسابقه گذاشته
بوديم

158
00:22:58,320 --> 00:23:05,760
که از اين تعبيرات فرنگي استفاده کنيم. هرکه از اين
تعبيرات بيشتر استفاده ميکرد، نشان‌دهنده‌ي اين بود
که

159
00:23:06,160 --> 00:23:11,200
روشنفکرتر است و آگاه‌تر است و مانند اينها. اين
غلط است

160
00:23:12,120 --> 00:23:22,120
هويّت مستقل، اوّلين چيزي است که ما بايستي در جوان
خودمان، در نوجوان خودمان رشد بدهيم و پرورش بدهيم

161
00:23:22,920 --> 00:23:26,520
عد آن‌وقت اقتصاد مقاومتي معنا پيدا ميکند

162
00:23:27,960 --> 00:23:36,240
اين‌جور نيست که بعد ما براي اينکه بخواهيم اقتصاد
مقاومتي انجام بگيرد، مسئولين بالاي دولتي

163
00:23:36,920 --> 00:23:43,160
بيايند بنشينند صد جلسه پشت‌سرهم تشکيل بدهند و
مرتّب آئين‌نامه، مرتّب بخشنامه، مرتّب فلان

164
00:23:43,360 --> 00:23:48,920
آخرش هم حالا به آن صورتي که کامل است انجام نگيرد

165
00:23:49,800 --> 00:23:55,680
الان خب دارند تلاش ميکنند که اين اقتصاد مقاومتي
تحقّق پيدا کند

166
00:23:56,320 --> 00:24:08,280
وقتي روحيه، روحيه‌ي استقلال و مقاومت و ايستادگيِ
در مقابل ديگران نيست، خب سخت است ديگر

167
00:24:11,280 --> 00:24:18,480
وقتي عادت ميکنيم که يک ذخيره‌اي را -که در خانه‌ها
معمولاً

168
00:24:19,120 --> 00:24:28,840
خانواده‌هاي عاقل و بافکر ذخيره‌هايي نگه ميدارند
براي خودشان؛ ما هم يک ذخيره‌ي خداداد داريم و آن
نفت است

169
00:24:29,760 --> 00:24:37,680
مرتّب دربياوريم و بفروشيم، مرتّب دربياوريم و
بفروشيم، بدون ارزش افزوده

170
00:24:38,800 --> 00:24:46,160
يک‌وقت اين را تبديلش ميکنيم به يک چيزي که داراي
ارزش افزوده است، خيلي خب، قابل قبول است

171
00:24:46,400 --> 00:24:50,760
امّا نخير، بدون هيچ ارزش افزوده‌اي، همين [فقط]
درمي‌آوريم و ميفروشيم

172
00:24:52,920 --> 00:25:01,600
بعضي از اين رؤساي کشورها که آمده‌اند پيش ما، گله
کرده‌اند که ما تراز تجاري‌مان با شما همسان نيست

173
00:25:02,000 --> 00:25:07,480
شما به ما بيشتر ميفروشيد و کمتر ميخريد، بنده مکرّر

174
00:25:07,840 --> 00:25:16,520
به چندين نفر از اينها گفته‌ام که آنچه شما ميخريد،
عمده‌اش نفت است؛ نفت يعني پول، نفت يعني طلا

175
00:25:17,480 --> 00:25:24,280
ما ارزش افزوده‌اي از نفت به‌دست نمي‌آوريم؛
ثروتمان را از زير خاک درمي‌آوريم و ميدهيم به شما

176
00:25:25,480 --> 00:25:31,640
اين را نميشود در حساب تراز تجاري قرار داد. اينها
مهم است

177
00:25:32,280 --> 00:25:40,240
هويّت مستقل وقتي بود، از اين‌جور زندگي کردن انسان
دور ميشود؛ آن‌وقت اقتصاد مقاومتي معنا پيدا ميکند

178
00:25:40,800 --> 00:25:49,360
اقتصاد بدون نفت معنا پيدا ميکند، فرهنگ مستقل معنا
پيدا ميکند

179
00:25:50,760 --> 00:25:58,120
ما بايد شاخصهاي ممتاز و برجسته را در دانش‌آموزمان
زنده کنيم

180
00:25:58,360 --> 00:26:06,320
بله، در همين سوگندنامه هم بود که فطرت خداداد او
را فعّال کنيم؛ بله، درست است

181
00:26:07,000 --> 00:26:15,480
در همه‌ي من و شما، خداي متعال يک مايه‌اي قرار
داده که اين مايه قابل رشد پيدا کردن است

182
00:26:15,960 --> 00:26:23,040
و ميشود از آن استفاده کرد. اين را در اين بچّه
فعّال کنيد، رشد بدهيد

183
00:26:25,120 --> 00:26:31,960
اين شاخصها اينها است؛ حالا عمده‌اش مفاهيم
جريان‌ساز

184
00:26:32,400 --> 00:26:42,520
در او مفاهيم جريان‌ساز و عمل‌ساز را توليد کنيم و
به راه بيندازيم و زنده کنيم

185
00:26:42,920 --> 00:26:53,720
ايمان؛ انديشه‌ورزي، ياد بگيرد فکر کند؛ مشارکت
اجتماعي

186
00:26:54,400 --> 00:27:02,600
دوري از انزواهاي اجتماعي نامطلوب؛ تکافل اجتماعي

187
00:27:03,600 --> 00:27:06,840
که يک معناي خيلي والاي اسلامي دارد

188
00:27:07,560 --> 00:27:15,520
اصلاح الگوي مصرف؛ اين حقير، بارها راجع به اصلاح
الگوي مصرف صحبت کرده‌ام

189
00:27:16,000 --> 00:27:22,360
در سخنراني‌هاي اوّل سال، با مسئولين، در جلسات
خصوصي، در جلسات عمومي

190
00:27:23,560 --> 00:27:30,640
امّا الگوي مصرف ما هنوز اصلاح نشده؛ ما بد مصرف
ميکنيم

191
00:27:31,560 --> 00:27:40,720
همين مسئله‌ي جنس خارجي که من چند روز قبل اينجا در
حسينيّه، با جمعي در ميان گذاشتم، از همين قبيل است

192
00:27:41,600 --> 00:27:52,560
اين قاچاقهاي ده‌ها و صدها ميليارديِ وسايل لوکس،
از همين قبيل است

193
00:27:54,080 --> 00:28:01,760
اين بچّه‌بازي‌هاي داخل خيابانها که
بچّه‌پول‌دارهاي نوکيسه

194
00:28:02,280 --> 00:28:09,880
با آن خودروهاي کذائي مي‌آيند دائم راه ميروند،
دائماً رژه ميروند، دائماً پُز ميدهند

195
00:28:11,280 --> 00:28:21,160
به‌خاطر همين چيزها است؛ اصلاح الگوي مصرف. اين را
بايد از کودکي به اين جوان و نوجوان ياد داد

196
00:28:21,560 --> 00:28:30,040
حمّل مخالف؛ بله، تا يک کسي يک مختصر تنه‌اي زد به
ما

197
00:28:30,480 --> 00:28:35,960
ما برگرديم با مشت به سينه‌اش بکوبيم؛ اين عدم
تحمّل است

198
00:28:37,800 --> 00:28:42,440
اسلام اين را از ما نميخواهد؛ اسلام عکس اين را از
ما ميخواهد

199
00:28:43,800 --> 00:28:45,920
رُحَمآءُ بَينَهُم

200
00:28:46,480 --> 00:28:53,560
ادب؛ مؤدّب بودن. حالا خيلي از شما قاعدتاً با فضاي
مجازي آشناييد

201
00:28:53,560 --> 00:29:01,120
واقعاً در فضاي مجازي ادب رعايت ميشود؟ حيا رعايت
ميشود؟

202
00:29:02,320 --> 00:29:10,760
خب نميشود ديگر؛ يا در بخش مهمّي [رعايت] نميشود

203
00:29:12,160 --> 00:29:16,400
اينها را بايد رشد داد در نوجوان و جوان

204
00:29:17,000 --> 00:29:25,000
تديّن؛ اشرافي بار نيامدن؛ زندگي اشرافي را بر
اينها تزريق نکردن

205
00:29:25,160 --> 00:29:35,240
البتّه حالا اگر بخواهم من اينجا فهرست کنم و
بنويسم و بخوانم، يک چند صفحه ميشود؛ يک‌مقداري‌اش
اينها است

206
00:29:35,560 --> 00:29:42,320
اينها را شما بايد انجام بدهيد؛ اين کار شما است،
اين کار مقدّس شما است

207
00:29:43,800 --> 00:29:51,400
شما هستيد که اين نسل را اين‌جوري پرورش ميدهيد و
فرهنگ‌سازي ميکنيد

208
00:29:51,760 --> 00:30:02,080
اگرچنانچه توانستيد اين مفاهيم جريان‌ساز را در ذهن
دانش‌آموزتان رسوخ بدهيد

209
00:30:02,920 --> 00:30:11,680
خدمت بزرگي به آينده‌ي کشورتان کرده‌ايد. معلّم
خوشبختانه اين‌جوري است؛ چون تعليم ميدهد، چون ياد
ميدهد

210
00:30:11,960 --> 00:30:20,400
يک تسلّط روحي و فرهنگي به‌طور طبيعي بر دانش‌آموز
دارد حالا آن دانش‌آموزهاي بداخلاق

211
00:30:21,120 --> 00:30:26,120
را که در بعضي از کلاسها هستند کار نداريم امّا
به‌طور عموم اين‌جوري است

212
00:30:27,200 --> 00:30:36,040
در حوزه‌هاي علميّه که متعلّم و طلبه در مقابل
استاد مثل عبد خاضع است

213
00:30:36,320 --> 00:30:41,200
حالا در فرهنگ جديد اين‌جوري نيست لکن بالاخره يک
تسلّطي

214
00:30:42,440 --> 00:30:45,840
معلّم دارد بر شاگرد- ميتوانيد از آن استفاده کنيد

215
00:30:46,240 --> 00:30:53,160
خب، دستگاه‌هاي مختلف نقش دارند؛ ميتوانند در اين
زمينه

216
00:30:53,440 --> 00:31:00,640
اين فضا را در آموزش‌وپرورش به‌وجود بياورند که
معلّم بتواند کارش را آسان انجام بدهد

217
00:31:00,880 --> 00:31:06,800
و وفادار بماند به همين مضمون اين سوگندنامه و اين
مطالبي که ما عرض کرديم

218
00:31:07,120 --> 00:31:15,200
يکي، معاونت پرورشي است که سفارش شد و خوشبختانه
راه‌اندازي کردند

219
00:31:16,160 --> 00:31:21,440
و معاونت پرورشي را فعّال کردند، لکن کافي نيست

220
00:31:22,000 --> 00:31:26,320
معاونت پرورشي وظيفه‌ي سنگين‌تري بر عهده دارد

221
00:31:26,760 --> 00:31:44,520
فعّاليّت پرتلاش، هدفمند، هوشمند و سالم؛ هم سالم
از لحاظ اعتقادي، هم سالم از لحاظ سياسي

222
00:31:45,440 --> 00:31:54,040
هم سالم از لحاظ اخلاقي؛ اينها جزو مسئوليّتهاي
معاونت پرورشي است؛ بايد اينها را رعايت کنيد

223
00:31:56,240 --> 00:32:13,160
اگرچنانچه نسبت به هرکدام از اينها -چه استقامت در
درست حرکت‌کردنِ ديني، چه اخلاقي و چه سياسي

224
00:32:13,440 --> 00:32:22,680
خطايي در آنجا سربزند، اين ضربه‌زدن به
آموزش‌وپرورش و ضربه‌زدن به اين نسل است

225
00:32:24,440 --> 00:32:32,280
يکي از مسئولين در اين زمينه صداوسيما است؛
صداوسيما خيلي نقش ميتواند ايفا کند. من سال گذشته
هم گفتم

226
00:32:32,880 --> 00:32:38,520
عمل نشده، آن‌چنان‌که بايد عمل نشده

227
00:32:41,160 --> 00:32:47,320
صداوسيما بايد يک سرفصل کاري مخصوص آموزش‌وپرورش
داشته باشد

228
00:32:47,880 --> 00:32:53,120
آدمهاي با فکر، بنشينند برنامه‌ريزي کنند

229
00:32:54,840 --> 00:33:04,720
چند روز پيش -شايد هفته‌ي پيش- جمعي از نوجوانها و
جوانهاي دانش‌آموز اينجا در حسينيّه بودند

230
00:33:05,080 --> 00:33:13,000
و برايشان بنده صحبت کردم. يکي‌شان يک نامه‌اي به
من داد، ديدم حرف حسابي ميزند

231
00:33:13,720 --> 00:33:21,960
نوشته بود که در صداوسيما براي کودکان برنامه هست،
براي بزرگها برنامه هست

232
00:33:22,760 --> 00:33:32,440
براي ما جوانهاي دبيرستاني برنامه نيست. ديدم راست
ميگويد، حرف درستي است

233
00:33:34,640 --> 00:33:42,720
کدام برنامه را براي اين جوان فراهم کرديد که
بتواند از آن استفاده‌ي روحي

234
00:33:43,040 --> 00:33:47,000
استفاده‌ي فکري، استفاده‌ي ديني، استفاده‌ي علمي
کند

235
00:33:49,680 --> 00:33:57,240
البتّه برنامه‌هاي علمي در بعضي از شبکه‌ها هست،
اينها برنامه نيست

236
00:33:58,440 --> 00:34:03,000
برنامه‌سازي بايد بشود؛ هنرمندانه کار بايد بشود

237
00:34:03,640 --> 00:34:08,920
اين هم يک دستگاه که دستگاه موظّفي است.  يکي وزارت
ارتباطات [است‌]

238
00:34:10,400 --> 00:34:18,320
اين فضاي مجازي امروز از فضاي حقيقيِ زندگي ما چند
برابر بزرگ‌تر شده

239
00:34:19,600 --> 00:34:29,200
بعضي‌ها اصلاً در فضاي مجازي تنفّس ميکنند؛ اصلاً
آنجا تنفّس ميکنند، زندگي‌شان در فضاي مجازي است

240
00:34:30,960 --> 00:34:38,800
جوانان هم سروکار دارند با فضاي مجازي، با
انواع‌واقسام چيزها و کارها

241
00:34:39,360 --> 00:34:45,560
با برنامه‌هاي علمي‌اش، با اينترنتش، با شبکه‌هاي
اجتماعي‌اش

242
00:34:46,240 --> 00:34:53,040
با مبادلات و امثال اينها سروکار دارند؛ خب، اينجا
لغزشگاه است

243
00:34:54,120 --> 00:34:58,960
هيچ‌کس نميگويد آقا جادّه نکش

244
00:35:00,520 --> 00:35:06,360
گر شما در يک منطقه‌اي جادّه‌اي لازم داريد، خيلي
خب، جادّه بکش، جادّه‌ي اتوبان هم بکش

245
00:35:07,040 --> 00:35:16,200
امّا مواظب باش! آنجايي که ريزش کوه محتمل است،
آنجا محاسبه‌ي لازم را بکنيد

246
00:35:16,840 --> 00:35:25,640
ما به دستگاه‌هاي ارتباطي خودمان، به مجموعه‌ي
وزارت ارتباطات و شوراي عالي مجازي که بنده از آن
هم گله دارم

247
00:35:26,040 --> 00:35:30,880
سفارشمان اين است. ما نميگوييم اين راه را ببنديد؛
نه، اينکه بي‌عقلي است

248
00:35:32,080 --> 00:35:42,280
يک کساني نشسته‌اند، فکر کرده‌اند، يک راهي باز
کرده‌اند به‌عنوان اين فضاي مجازي و به قول خودشان
سايبري

249
00:35:42,480 --> 00:35:49,920
خيلي خب، از اين استفاده کنيد منتها استفاده‌ي درست
بکنيد؛ ديگران دارند استفاده‌ي درست ميکنند

250
00:35:50,680 --> 00:35:59,680
بعضي از کشورها طبق فرهنگ خودشان اين دستگاه‌ها را
قبضه کرده‌اند. ما چرا نميکنيم؟ 

251
00:36:00,680 --> 00:36:10,840
چرا حواسمان نيست؟ چرا رها ميکنيم اين فضاي غيرقابل
کنترل و غيرمنضبط را؟ 

252
00:36:11,160 --> 00:36:17,760
مسئولند، يکي از مسئولين هم همينها هستند؛ دستگاه
وزارت ارتباطات است

253
00:36:20,040 --> 00:36:23,320
بايد همه‌ي اينها کمک کنند به آموزش‌وپرورش

254
00:36:24,960 --> 00:36:29,960
آموزش‌وپرورش به‌تنهايي نميتواند همه‌ي کارها را
انجام بدهد؛ اينها بايد کمک کنند

255
00:36:29,960 --> 00:36:37,360
اينکه من بارها گفته‌ام دستگاه‌ها بايستي کمک کنند
به آموزش‌وپرورش، خب، کمکها اينها است

256
00:36:38,160 --> 00:36:43,720
همه‌اش ذهنشان به کمکهاي مالي و مادّي و پولي نرود؛
کمکها اينها است

257
00:36:43,960 --> 00:36:51,400
بايد همه همکاري بکنند تا آموزش پرورش بتواند
واقعاً سرپا بِايستد و کار خودش را انجام بدهد

258
00:36:53,000 --> 00:37:00,880
يکي از کارهايي که بايد در آموزش‌وپرورش انجام
بگيرد، تزريق روحيه‌ي شادابي و جواني در معلّم است

259
00:37:02,240 --> 00:37:06,280
نگذاريم معلّم پير بشود. پيرِ سنّي مرادم نيست

260
00:37:07,200 --> 00:37:11,760
بعضي‌ها سنّشان جوان است امّا روحيه‌شان پير است

261
00:37:12,000 --> 00:37:16,920
بعضي روحيه‌شان جوان است بااينکه سنّشان زياد است

262
00:37:17,160 --> 00:37:24,080
معلّمي را سراغ داريم که به نظرم حدود هفتاد سال
است معلّمي ميکند، [امّا] دست برنداشته

263
00:37:24,920 --> 00:37:34,240
اينها قيمت دارد. اين روحيه‌ها را بايد در آموزش
پرورش احيا کرد

264
00:37:35,080 --> 00:37:40,960
نظام آموزشي ما نظام فرسوده و قديمي و کهنه‌اي است

265
00:37:41,960 --> 00:37:47,080
نظام آموزشي کهنه است؛ اين را ما از اروپايي‌ها
گرفتيم

266
00:37:47,480 --> 00:37:53,960
همين‌جور نگهش داشتيم، مثل يک چيز موزه‌اي مقدّس که
دست به آن نخورَد

267
00:37:55,040 --> 00:38:05,880
هرگاه‌يک‌باري گوشه‌کنارش را يک کمي کم و زياد
کرديم؛ نظام، نظام کهنه‌اي است؛ بايد نوسازي بشود

268
00:38:06,280 --> 00:38:15,480
خب، حالا البتّه همين طرح تحوّل که آقاي وزير اشاره
کردند، اين يک گامي است در اين راه ؛ خوب است

269
00:38:16,200 --> 00:38:22,440
لکن اين را من ميخواهم بگويم، براي نوسازي نظام
آموزش‌وپرورش

270
00:38:22,960 --> 00:38:31,360
ما باز نگاه نکنيم به دست ديگران، ببينيم حالا در
فلان کشور اروپايي چه اتّفاقي افتاده، ما هم همان
را رونويسي کنيم

271
00:38:32,120 --> 00:38:38,240
نه آقا، صاحبان فکر بنشينند -البتّه از تجربه‌ها
خوب است استفاده کنند

272
00:38:38,880 --> 00:38:46,960
خودشان طرّاحي کنند، نظام نوين را طرّاحي کنند

273
00:38:48,080 --> 00:38:57,040
حالا همين طرح تحوّل که علي‌الظّاهر خوب تهيّه شده،
يک گامي است

274
00:38:57,400 --> 00:39:03,720
همين را با دقّت و با نگاه انتقادي اجرا کنند

275
00:39:04,000 --> 00:39:12,200
نگاه کنند و ببينند کجاهايش اشکال دارد. بالاخره در
هر نوشته‌ي غيرالهي و هر کار بشري يک اشکالي هست

276
00:39:12,640 --> 00:39:16,320
بگرديم آن اشکال را پيدا کنيم

277
00:39:19,840 --> 00:39:27,280
اشکالات را شناسايي کنيم، عيوب را شناسايي کنيم، يک
نظام پاکيزه‌ي منظّم خوبي طرّاحي کنيم

278
00:39:28,400 --> 00:39:33,600
يکي از چيزهايي که در آموزش‌وپرورش خيلي مهم است،
همين دانشگاه فرهنگيان است

279
00:39:34,320 --> 00:39:42,320
همين که اين جوانهاي عزيزمان، [يعني‌]
دانشجومعلّم‌ها، آنجا هستند. اين بسيار مهم است

280
00:39:43,160 --> 00:39:53,400
هرچه ميتوان بايد براي اين مجموعه سرمايه‌گذاري در
توسعه‌ي کمّي و کيفي کرد

281
00:39:56,520 --> 00:40:00,800
با همان معيارهاي متعالي که براي معلّم لازم است

282
00:40:01,600 --> 00:40:07,800
عرض کردم، اين سوگندنامه‌اي که خوانديد خوب بود، به
شرطي که عمل کنيد

283
00:40:08,080 --> 00:40:15,520
به اين سوگندنامه؛ واقعاً متعهّد باشيم به آنچه به
آن سوگند ميخوريم

284
00:40:16,680 --> 00:40:21,480
دوره‌هاي آموزش کوتاه‌مدّت هم ميگذارند که البتّه
اينها خيلي کارساز نيست

285
00:40:22,160 --> 00:40:30,960
يکي از چيزهايي که در آموزش‌وپرورش مهم است،
مسئله‌ي فنّي‌وحرفه‌اي‌ها است که بنده مکرّر روي آن
تکيه کرده‌ام

286
00:40:32,080 --> 00:40:40,800
کودک ما دوازده سال، تا جوان ميشود، درس ميخواند
براي اينکه برود دانشگاه

287
00:40:41,640 --> 00:40:46,200
آيا براي همه‌ي مشاغلي که در جامعه وجود دارد

288
00:40:46,360 --> 00:40:51,360
سِير اين مسير و رفتن به دانشگاه لازم است؟

289
00:40:52,000 --> 00:41:00,280
آن‌طور که به من گزارش داده‌اند، ميگويند دوازده
هزار نوع شغل وجود دارد

290
00:41:01,080 --> 00:41:11,240
آيا براي همه‌ي اين دوازده هزار نوع شغل، همين
درسها و همين مسير و رفتن به دانشگاه لازم است؟

291
00:41:12,360 --> 00:41:18,600
يا نه، بايد آنچه هدف است، مهارت‌افزايي باشد

292
00:41:19,080 --> 00:41:24,360
کارآمدي باشد براي کارهاي مختلف، براي استعدادهاي
گوناگون

293
00:41:25,160 --> 00:41:34,040
بعضي‌ها نخبه هستند در کار هنر، که [اگر] يک چيز
صنعتي دستش بدهي درميمانَد

294
00:41:34,520 --> 00:41:42,040
بعضي‌ها بعکس، نخبه هستند در کار صنعت؛ يکي نخبه
است در کار فکر و فلسفه

295
00:41:42,400 --> 00:41:51,320
يکي نخبه است در کار مسائل اجتماعي، يکي نخبه است
در کارهاي خدماتي

296
00:41:52,080 --> 00:42:01,960
ببينيم، پيدا کنيم استعدادها را، شناسايي کنيم و
ورز بدهيم اين استعدادها را

297
00:42:03,120 --> 00:42:11,160
تا اينکه ورزيده بشوند، تا اينکه بتوانند کار کنند،
تا بتوانند ابتکار کنند. اين همه ما روي ابتکار
تکيه ميکنيم

298
00:42:11,720 --> 00:42:17,320
خب ابتکار را چه کسي ميتواند انجام بدهد؟ هر آدم
معمولي‌اي که نميتواند ابتکار انجام بدهد

299
00:42:17,520 --> 00:42:24,320
بايستي ورزيده بشود تا بتواند در يک زمينه‌اي
ابتکار انجام بدهد

300
00:42:24,880 --> 00:42:34,840
يک مطلبي هم درباره‌ي [استفاده از] اين نام و
نشانه‌هاي دوران طاغوت که من ميبينم بعضي‌ها اصرار
دارند

301
00:42:34,840 --> 00:42:41,320
اين را هم من نميفهمم معنايش را که حتماً بايد
بگوييم «پيش‌آهنگي»! خب پيش‌آهنگي يک اصطلاحِ

302
00:42:42,320 --> 00:42:45,640
مال دوران طاغوت است؛ چه لزومي دارد؟

303
00:42:46,640 --> 00:42:53,400
اين تعبيرات و اين الفاظ، هرکدام پشت‌سر خودشان يک
بار معنايي دارند

304
00:42:54,440 --> 00:43:02,400
جزو بزرگ‌ترين کارهاي جمهوري اسلامي، جعل اصطلاحاتي
بود با بارهاي معنايي

305
00:43:02,640 --> 00:43:09,280
مثلاً فرض کنيد استکبار، مستضعفين، نظام سلطه

306
00:43:10,280 --> 00:43:17,200
اين‌جور تعابير چيزهايي است که ملّتهاي ديگر،
نخبگان سياسي و فعّال و مبارزاتي

307
00:43:17,360 --> 00:43:22,280
ملّتهاي ديگر از ما قاپيدند آنها را

308
00:43:23,320 --> 00:43:31,000
[تعابير طاغوتي‌] چه لزومي دارد؟ ما بسيج
دانش‌آموزي داريم فرض بفرماييد، گروه‌هاي پيشتاز
دانش‌آموزي مثلاً داريم

309
00:43:31,000 --> 00:43:39,080
يا جامعه‌ي اسلامي دانش‌آموزي، انجمن‌هاي اسلامي
دانش‌آموزي؛ اين تعبيرات، تعبيراتي است مال جمهوري
اسلامي

310
00:43:39,560 --> 00:43:44,200
چه لزومي دارد ما حتماً دنبال تعبيرات قديمي برويم؟

311
00:44:05,640 --> 00:44:14,400
يک مطلب هم راجع به اين مسائل مدارس موجود خودمان
عرض بکنم

312
00:44:15,160 --> 00:44:22,840
خب حالا [اينکه‌] مسئله‌ي آموزش‌وپرورش طبق قانون
اساسي و آن‌چنان‌که انسان 

313
00:44:23,520 --> 00:44:28,840
درست فکر ميکند ميفهمد، يک مسئله‌ي حاکميّتي است

314
00:44:29,280 --> 00:44:36,120
معنايش اين نيست که حتماً همه‌ي بارَش بايد بر دوش
دولت باشد؛ لکن دولت بايد

315
00:44:36,560 --> 00:44:40,720
در مسئله‌ي آموزش‌وپرورش نقش‌آفريني کند

316
00:44:41,440 --> 00:44:45,600
اينکه ما مدارس دولتي را مدام تبديل کنيم به
غيرانتفاعي

317
00:44:46,240 --> 00:44:53,200
معلوم نيست خيلي اين يک کار پخته‌ي درستي باشد؛
حالا اسمش مدارس غيرانتفاعي است

318
00:44:53,640 --> 00:44:58,360
امّا بعضي از اينها مدارس انتفاعي است، نه
غيرانتفاعي

319
00:44:58,800 --> 00:45:06,200
با آن شهريه‌هاي کذايي که شنيده‌ام از بعضي‌ها
ميگيرند

320
00:45:06,960 --> 00:45:15,320
سطح مدارس دولتي را بالا ببريم تا رغبت خانواده‌ها
به اين مدارس بيشتر بشود

321
00:45:16,000 --> 00:45:22,760
 وقت زياد گذشت، صحبت ما خيلي طول کشيد

322
00:45:23,720 --> 00:45:31,560
آخرين عرض من اين است که کشور را بايد بسازيد
عزيزان من؛ شماها بايد بسازيد

323
00:45:31,960 --> 00:45:38,920
از جمله‌ي عناصري که ميتوانند کشور را بسازند شما
معلّمها هستيد

324
00:45:39,160 --> 00:45:44,160
از اين فرصت هم استفاده کنيد؛ از فرصت
توانايي‌هايتان

325
00:45:44,480 --> 00:45:55,040
خوشبختانه آنچه در مورد وزير محترم شنيده‌ايم و
ديده‌ايم، ايشان الحمدلله از لحاظ 

326
00:45:55,520 --> 00:46:00,440
سلامت فکري و سلامت عملي مورد قبول هستند

327
00:46:00,880 --> 00:46:09,120
از اين فرصت استفاده کنيد. البتّه ايشان هم بايد
سعي کنند که همکارانشان هم همين‌جور از لحاظ سلامت
فکري و سلامت عملي

328
00:46:09,520 --> 00:46:14,240
واقعاً کساني باشند که بشود به آنها در اين کار
بزرگ اعتماد کرد

329
00:46:15,480 --> 00:46:19,840
کشور را شما بايد بسازيد؛ کشور را بايد قدرتمند کنيد

330
00:46:20,360 --> 00:46:22,840
قدرت فقط به سلاح نيست

331
00:46:23,120 --> 00:46:34,720
مهم‌ترين ابزار قدرت و مهم‌ترين عنصر قدرت‌ساز، علم
و شخصيّت ملّي است

332
00:46:35,960 --> 00:46:46,000
شخصيّت افراد، ايستادگي، هويّت، هويّت انقلابي؛
اينها است که قدرت ميسازد

333
00:46:46,960 --> 00:46:53,520
ايمان، به ملّت ما قدرت داد، انقلاب، به ملّت ما
قدرت داد

334
00:46:53,800 --> 00:47:03,880
وقتي قدرت داشته باشيد و دشمن ببيند قدرت شما را،
ناچار عقب‌نشيني خواهد کرد

335
00:47:04,440 --> 00:47:11,680
وقتي ما در مقابل دشمن از نشان دادن و عرضه کردن

336
00:47:11,920 --> 00:47:19,600
مباني و عناصر قدرت خودمان اجتناب کنيم، پرهيز
کنيم، بترسيم، ملاحظه کنيم، دشمن پُررو ميشود

337
00:47:21,800 --> 00:47:30,760
اينکه امروز شما مي‌بينيد دشمنان حرفهاي بزرگ‌تر از
دهان خودشان ميزنند

338
00:47:31,880 --> 00:47:36,200
همه‌اش قابل پاسخگويي است از سوي ملّت ايران

339
00:47:37,040 --> 00:47:46,120
مي‌نشينند طرّاحي ميکنند که ايران بايد در
خليج‌فارس رزمايش نظامي نداشته باشد؛ چه غلطهاي
عجيب‌غريبي

340
00:48:12,320 --> 00:48:17,800
او از آن طرف دنيا مي‌آيد اينجا رزمايش راه
مي‌اندازد؛ شما اينجا چه‌کار ميکنيد؟

341
00:48:19,840 --> 00:48:23,200
خب برويد در همان خليج خوکها

342
00:48:26,080 --> 00:48:33,760
برويد آنجاها و هرجا ميخواهيد رزمايش [کنيد]. در
خليج‌فارس شما چه‌کار ميکنيد؟ خليج‌فارس خانه‌ي ما
است

343
00:48:34,160 --> 00:48:41,600
خليج‌فارس جاي حضور ملّت بزرگ ايران است

344
00:48:42,840 --> 00:48:50,800
ساحل خليج‌فارس به‌اضافه‌ي سواحل زيادي از درياي
عمّان، متعلّق به اين ملّت است

345
00:48:51,760 --> 00:48:57,280
بايد حضور داشته باشد، بايد رزمايش کند، بايد اظهار
قدرت بکند

346
00:48:58,920 --> 00:49:07,280
ما ملّتي هستيم با تاريخ، قدرتمند؛ حالا پادشاهان
ضعيفِ روسياهي آمدند

347
00:49:07,520 --> 00:49:14,640
و يک چندصباحي ماها را عقب زدند و خاک مُرده
پاشيدند روي اين کشور

348
00:49:15,000 --> 00:49:25,360
آنها رفتند و گورشان را گم کردند. ملّت، ملّت
بيداري است، ملّت بزرگي است، مگر اجازه ميدهد؟

349
00:49:26,000 --> 00:49:33,840
اين‌جوري بايستي با اين قدرتهاي زياده‌خواه،
افزون‌طلب و انحصارطلب مواجه شد

350
00:49:34,640 --> 00:49:41,240
گفتم من، مسلّماً اينها در مقابل ما شکست خوردند

351
00:49:41,640 --> 00:49:46,440
دليل شکست‌شان خيلي واضح است، چون اينها ميخواستند
جمهوري اسلامي نباشد

352
00:49:46,840 --> 00:49:53,800
جمهوري اسلامي علاوه بر اينکه هست، دَه‌ها برابر
قدرتمندتر از اوّل هم شده؛ خب اين شکست است

353
00:50:16,120 --> 00:50:17,880
قرآن اين را به ما ياد داده

354
00:50:18,080 --> 00:50:21,440
تُرهِبونَ بِه‌ عَدُوَّ اللهِ وَ عَدُوَّکُم

355
00:50:22,320 --> 00:50:32,240
خودتان را آن‌جور آماده کنيد که دشمن خدا و دشمن
شما، واهمه داشته باشند و هراس داشته باشند از شما

356
00:50:32,760 --> 00:50:38,480
دشمن؛ مراد همسايه نيست، مراد رقيب نيست

357
00:50:38,680 --> 00:50:45,600
مراد آن کشوري که با ما دشمني نميکند نيست؛ دشمن،
[يعني‌] آن‌که دشمني ميکند که او را هم همه
مي‌شناسند

358
00:50:46,640 --> 00:50:53,000
ز خداوند متعال ميخواهيم که شما را، ما را توفيق
بدهد تا بتوانيم آن راهي را که

359
00:50:53,280 --> 00:50:58,080
مايه‌ي رضاي خدا و مرضيّ الهي است ان‌شاءالله ادامه
بدهيم

360
00:50:58,360 --> 00:51:04,080
ان‌شاءالله فرداي اين کشور به برکت وجود نوراني

361
00:51:04,320 --> 00:51:11,880
فعّالِ با عزّت شما جوانها، فردايي خواهد بود که
مايه‌ي سعادت همه‌ي ملّت خواهد شد

362
00:51:12,920 --> 00:51:15,680
والسّلام عليکم و رحمةالله وبرکاته‌