1
00:00:00,160 --> 00:00:02,700
بسم‌الله‌الرّحمن‌الرّحيم

2
00:00:03,130 --> 00:00:06,400
الحمدلله ربّ العالمين

3
00:00:08,830 --> 00:00:14,530
والصّلاة والسّلام علي سيّدنا و نبيّنا ابي‌القاسم
المصطفي محمّد

4
00:00:26,400 --> 00:00:32,730
و آله الاطيبين الاطهرين المنتجبين سيّما بقيّةالله
في الارضين

5
00:00:33,400 --> 00:00:37,230
جلسه بسيار بسيار نوراني است

6
00:00:39,430 --> 00:00:44,400
به‌خاطر حضور شما جوانها و نوجوانها

7
00:00:45,600 --> 00:01:01,000
انعکاس انوار الهي در دل نوراني جوان، دل باصفاي
جوان، فضا را روشن ميکند، متلألِئ ميکند

8
00:01:02,830 --> 00:01:15,030
و امثال اين حقير هم از صفاي دل شما و از تلألؤ
انوار الهي در قلبهاي پاک شما بهره‌مند ميشود

9
00:01:16,560 --> 00:01:26,760
خيلي خوش‌آمديد؛ جلسه را هم خيلي خوب شروع کرديد،
تلاوتِ بسيار خوب

10
00:01:27,500 --> 00:01:36,800
و استادانه و زيباي اين برادر عزيزمان، آياتي که
انتخاب کرده بودند

11
00:01:38,330 --> 00:01:48,230
بعد هم اين سرود دسته‌جمعي زيبا -هم خوش‌مضمون، هم
خوش‌آهنگ

12
00:01:50,800 --> 00:02:00,800
جلسه را بحمدالله معطّر کرد به عطر ابتکارهاي جواني
شما

13
00:02:03,430 --> 00:02:08,260
خب جلسه به مناسبت سيزدهم آبان است، يعني فردا

14
00:02:10,600 --> 00:02:19,660
سيزدهم آبان اگرچه محلّ تلاقي چند حادثه است

15
00:02:19,900 --> 00:02:30,000
حادثه‌ي تبعيد امام بزرگوار، حادثه‌ي کشتار
دانش‌آموزان در خيابانهاي تهران

16
00:02:30,760 --> 00:02:47,000
لکن آن چيزي که اين روز را برجسته کرده است،
حادثه‌ي تصرّف و تسخير سفارت آمريکا يا به معناي
درست

17
00:02:47,800 --> 00:02:59,630
لانه‌ي جاسوسي آمريکا است. بنابراين روز سيزدهم
آبان که نام آن را

18
00:03:00,230 --> 00:03:06,030
در کشور روز [مبارزه با] استکبار نهاده‌اند، به نظر
من

19
00:03:06,530 --> 00:03:17,830
ضمن اينکه آن نام، نام درستي است- روز جوان است؛
روز جوان مؤمن، جوان انقلابي، جوان شجاع، جوان
دلاور

20
00:03:30,230 --> 00:03:36,560
جوان مبتکر، جواني که دست به کاري ميزند که دشمن را
از ابتکار، و از حرکت بازميدارد. به اين معنا روز
جوان است

21
00:03:37,130 --> 00:03:44,960
از آن روز سالها گذشته لکن معناي آن روز همچنان
باقي است

22
00:03:45,860 --> 00:04:00,400
اينکه شنيديد امام اين حرکت را انقلاب دوّم
ناميدند، بي‌معنا نيست

23
00:04:01,860 --> 00:04:11,700
از ساعات اوّل پيروزي انقلاب بلکه حتّي قبل از
انقلاب دشمن درصدد توطئه برآمد

24
00:04:14,400 --> 00:04:21,900
آمريکايي‌ها چند روز قبل از پيروزي انقلاب آدم
فرستادند اينجا

25
00:04:22,930 --> 00:04:34,930
که شايد بتوانند يک کودتايي راه بيندازند و حرکت
مردم را خنثي کنند که البتّه نتوانستند

26
00:04:37,430 --> 00:04:47,330
بعد هم که انقلاب پيروز شد، انواع و اقسام تلاشها
را کردند؛ چه تلاشهاي سياسي رسمي که سناي آمريکا

27
00:04:48,200 --> 00:05:00,600
از همان روزهاي اوّل عليه جمهوري اسلامي موضع گرفت،
اعلام خصومت کرد، اعلام تحريم کرد

28
00:05:01,900 --> 00:05:07,160
که اين راه‌هاي رسمي بود، راه‌هاي علني بود

29
00:05:08,300 --> 00:05:18,230
چه از راه‌هاي غير علني، که تماس گرفتند با عوامل
خودشان، با مزدوران خودشان در داخل کشور که شايد
بتوانند

30
00:05:19,760 --> 00:05:29,260
از حضور قوميّتهاي مختلف براي ايجاد اختلاف در ميان
ملّت استفاده کنند، که تو دهنشان خورد

31
00:05:30,830 --> 00:05:38,000
هم خود قوميّتهاي ما -عرب ما، تُرک ما، کُرد ما،
لُر ما، ترکمن ما

32
00:05:38,600 --> 00:05:47,100
که همه آماج اين توطئه بودند- در مقابل آمريکا
ايستادند و هم جوانان مؤمن

33
00:05:48,500 --> 00:05:55,330
جواناني که آن روز، هنوز اسم پاسدار رويشان نبود،
اسم بسيج رويشان نبود

34
00:05:55,560 --> 00:06:03,160
امّا به‌معناي حقيقي کلمه پاسدار انقلاب بودند و
بسيجيِ راه انقلاب بودند، رفتند

35
00:06:03,830 --> 00:06:10,060
توطئه‌ي آمريکا را خنثي کردند. بنابراين
آمريکايي‌ها از ساعت اوّل شروع کردند

36
00:06:12,460 --> 00:06:20,900
و اينها همه غير از کارهايي بود که در داخل سفارت
آمريکا همين‌جا در تهران انجام ميگرفت

37
00:06:23,100 --> 00:06:33,000
بعد از آنکه جوانهاي ما رفتند و اين مرکز را تسخير
کردند و با زحمت زياد

38
00:06:33,460 --> 00:06:39,860
توانستند کاغذهايي را که خرد شده بود، مدارکي را که
در کاغذخردکن ريخته شده بود

39
00:06:40,530 --> 00:06:48,260
گردآوري کنند، جمع کنند، به‌هم بچسبانند و به‌صورت
کتاب دربياورند، آن‌وقت معلوم شد

40
00:06:48,830 --> 00:06:54,460
که چه توطئه‌هايي هم در طول اين مدّت در داخل سفارت
آمريکا وجود داشته

41
00:06:55,060 --> 00:07:02,100
اين کتابها حدود هفتاد جلد است؛ شماها خوانده‌ايد
اينها را؟

42
00:07:02,400 --> 00:07:11,300
چرا هيچ نشاني از مضامين برگزيده‌ي اين کتابها در
مجموعه‌ي

43
00:07:11,800 --> 00:07:20,500
مدارس ما، دبيرستان‌هاي ما، دانشگاه‌هاي ما نيست؟
چرا؟ اين يکي از اعتراضهاي من است

44
00:07:23,130 --> 00:07:30,100
وزير جديد محترم آموزش‌وپرورش اينجا در جلسه هستند

45
00:07:30,530 --> 00:07:37,930
چرا اينها را داخل کتابهاي درسي قرار نميدهيد؟ چرا
نميگذاريد نسل جوان ما، نسل جديد ما

46
00:07:38,500 --> 00:07:49,560
بفهمد و بداند که آمريکا با اينجا چه کرده است و چه
توطئه‌هايي زير سر داشته؟

47
00:07:52,530 --> 00:08:02,760
حرکت دانشجويان براي تسخير سفارت، واکنش به اين‌همه
خباثت بود که پيروزمندانه اتّفاق افتاد

48
00:08:03,160 --> 00:08:14,500
يعني جلوي تحرّک ابرقدرتِ پُرروي زياده‌خواه آمريکا
را در داخل کشور گرفت؛ انقلاب يعني اين

49
00:08:15,030 --> 00:08:23,530
آن ابرقدرتي که عادت کرده بود ۲۵ سال، ۳۰ سال هرچه
اراده ميکند

50
00:08:23,960 --> 00:08:33,400
در ايران اتّفاق بيفتد و انجام بدهد، انجام ميدهد و
ايران مال او است، متعلّق به او است

51
00:08:34,230 --> 00:08:42,260
دولتش، حکومتش، پادشاهش، نفتش، ذخايرش، معادنش،
آينده‌اش، همه چيزش مال او است

52
00:08:42,530 --> 00:08:48,860
و حالا از دستش گرفته شده بود و درصدد تهاجم بود

53
00:08:50,100 --> 00:08:57,630
ديد جوانها جلوي اين تهاجم را گرفتند و گرفتند و
گرفتند و ملّت ايران ايستاد

54
00:08:57,930 --> 00:09:02,860
و رهبر اين حرکت عظيم هم شخص امام بزرگوار بود

55
00:09:03,600 --> 00:09:08,930
بنده در جزئيّات وقايع آن روز قرار داشتم

56
00:09:09,700 --> 00:09:17,160
همان روزها مکرّر به لانه‌ي جاسوسي رفته‌ام،
آمده‌ام، نشسته‌ايم، صحبت کرده‌ايم، با جوانهايي که
آنجا بودند

57
00:09:17,860 --> 00:09:22,130
با ديگران، در شوراي انقلاب -که آن‌وقت ما عضو
شوراي انقلاب بوديم

58
00:09:22,360 --> 00:09:30,260
ميدانم که چه تحرّکاتي از گوشه‌وکنار انجام ميگرفت
براي خنثي کردن اين حرکت

59
00:09:30,430 --> 00:09:38,230
امّا امام ايستاد. عزيزان من! قضيّه‌ي آمريکا اين
است

60
00:09:39,030 --> 00:09:43,760
 من دو خطا را امروز ميخواهم تصحيح کنم

61
00:09:44,100 --> 00:09:51,630
دو اشتباه دارد تزريق ميشود به افکار عمومي مردم ما

62
00:09:52,900 --> 00:10:07,730
عامل اين تزريق هم در درجه‌ي اوّل خود دستگاه
استکبار و آمريکا هستند، و درجه‌ي دوّم بعضي آدمها
در داخل

63
00:10:08,060 --> 00:10:17,000
آدمهايي که -من همه را متّهم نميکنم- بعضي‌شان
وابسته‌ي به تشکيلات

64
00:10:17,730 --> 00:10:24,030
سرويس‌هاي جاسوسي يا سياسي يا مراکز خاصّ آمريکايي
هستند

65
00:10:24,230 --> 00:10:42,300
بعضي‌شان هم نه، وابستگي ندارند؛ ازنفس‌افتاده‌ها،
پشيمان‌شده‌ها، بوي لذّت دنيا به مشامشان رسيده‌ها

66
00:10:44,160 --> 00:10:56,830
آنها اين فکر را، اين دو خطا را دارند حواله ميدهند
به اينها، اينها هم در منبرهاي مختلف

67
00:10:58,300 --> 00:11:08,900
در جايگاه‌هاي مختلف، اين را توسعه ميدهند و گسترش
ميدهند؛ داخل دانشگاه، بيرون دانشگاه، در مطبوعات و
جاهاي مختلف

68
00:11:09,550 --> 00:11:12,050
من اين دو خطا را امروز ميخواهم تصحيح کنم

69
00:11:12,050 --> 00:11:20,300
يکي اينکه اين‌جور تبليغ ميکنند که اينکه امام فرمود

70
00:11:20,570 --> 00:11:30,120
هرچه فرياد داريد، بر سر آمريکا بزنيد که امروز هم
همين حکم جاري است

71
00:11:30,320 --> 00:11:40,150
از سر تعصّب و غرور است يعني منطقي پشت سرش نيست؛
اين را ميخواهند ترويج کنند

72
00:11:43,350 --> 00:11:50,670
ميخواهند بگويند جوانهاي ما، انقلابيّون ما، مردم
ما، مسئولين ما

73
00:11:51,570 --> 00:11:55,650
 که سينه سپر ميکنند و در مقابل آمريکا مي‌ايستند

74
00:11:56,920 --> 00:12:04,050
و نسبت به توطئه‌هاي او افشاگري ميکنند، مردمان
متعصّبي‌اند؛ کارشان

75
00:12:05,400 --> 00:12:11,520
از روي حميّت جاهلي و از روي تعصّب است؛ اين را
ميخواهند بيان بکنند

76
00:12:11,520 --> 00:12:15,520
درحالي‌که درست ۱۸۰ درجه قضيّه عکس است

77
00:12:18,250 --> 00:12:25,500
اينکه فرمود هرچه فرياد داريد، بر سر آمريکا بزنيد،
پشتش يک منطق محکم وجود دارد

78
00:12:26,700 --> 00:12:34,870
آن منطق اين است که اساس سياست آمريکا بر
افزون‌طلبي و دست‌اندازي است

79
00:12:37,650 --> 00:12:44,020
تاريخ آمريکا در اين ۲۵۰ سالي که از عمر آن ميگذرد

80
00:12:45,320 --> 00:12:51,170
اين را نشان ميدهد -البتّه اوايل خيلي کمتر، از حدود

81
00:12:52,570 --> 00:12:57,950
صد سال پيش يا اندکي کمتر از صد سال پيش، خيلي
بيشتر

82
00:12:59,150 --> 00:13:07,720
سياست کلّي آمريکا اين است که امنيّت داخلي‌اش را
به‌وسيله‌ي دست‌اندازي به کشورهاي جهان

83
00:13:08,250 --> 00:13:15,520
و تصرّف مناطق نفوذ فراوان تأمين کند؛ اين‌جور عمل
ميکنند

84
00:13:18,750 --> 00:13:27,550
اين سياست آنها است. اين سياست را در منطقه‌ي غرب
آسيا اِعمال کردند، در ايران

85
00:13:27,750 --> 00:13:34,000
در دوران طاغوت اِعمال کردند، در کشورهاي همسايه‌ي
ما اِعمال کردند

86
00:13:34,350 --> 00:13:38,920
بر سر اين قضيّه با شوروي سابق زورآزمايي داشتند

87
00:13:39,050 --> 00:13:47,270
او به‌طرف خود ميکشيد، اين به‌طرف خود ميکشيد- و
ايران منطقه‌ي نفوذ آمريکا بود

88
00:13:48,500 --> 00:13:56,920
اندکي غفلت بعد از پيروزي انقلاب موجب ميشد که
دشمني که از در بيرونش کرديم، از پنجره برگردد

89
00:13:57,550 --> 00:13:59,920
امام نگذاشت و جلوي اين را گرفت

90
00:14:03,820 --> 00:14:07,920
اينکه گفتند در مقابل آمريکا بِايستيد

91
00:14:08,150 --> 00:14:14,100
هرچه فرياد داريد بر سر آمريکا بزنيد، به‌معناي
دفاع از ارزشها است

92
00:14:14,950 --> 00:14:25,070
نه‌فقط ارزشهاي مخصوص مسلمانها، دفاع از ارزشهاي
انساني

93
00:14:26,200 --> 00:14:34,320
امروز به اعتراف خود آمريکايي‌ها، دولت آمريکا و
نظام آمريکا

94
00:14:34,920 --> 00:14:39,100
از ارزشهاي انساني فرسنگها دور افتاده

95
00:14:40,020 --> 00:14:43,370
اين مناظره‌ي دو نامزد [رياست جمهوري] آمريکا را
ديديد؟

96
00:14:45,200 --> 00:14:50,250
حقايقي که اينها بر زبان راندند ديديد؟ شنيديد؟

97
00:14:51,900 --> 00:14:56,670
اينها آمريکا را افشا کردند. چند برابر چيزهايي را
که ما ميگفتيم

98
00:14:58,570 --> 00:15:06,350
و بعضي باور نميکردند و نميخواستند باور کنند، خود
اينها گفتند

99
00:15:07,270 --> 00:15:14,900
و جالب اين است که آن که صريح‌تر گفت، بيشتر مورد
توجّه مردم قرار گرفت

100
00:15:16,220 --> 00:15:26,900
 آن مرد چون واضح‌تر گفت، صريح‌تر گفت

101
00:15:27,400 --> 00:15:35,200
مردم آمريکا بيشتر به او توجّه کردند. طرف مقابل
گفت اين پوپوليستي کار ميکند

102
00:15:36,100 --> 00:15:43,670
عوام‌گرايانه، چرا عوام‌گرايانه؟ براي خاطر اينکه
حرفهايش را مردم نگاه ميکردند، ميديدند درست است

103
00:15:44,870 --> 00:15:48,370
در واقعيّات زندگي خودشان آن را ميديدند

104
00:15:50,500 --> 00:15:59,520
ارزشهاي انساني در آن کشور نابودشده و لگدمال‌شده
است؛ تبعيض نژادي وجود دارد

105
00:16:00,870 --> 00:16:09,470
همين چند روز قبل از اين آن مرد در تبليغات
انتخاباتي‌اش ايستاد و گفت شما

106
00:16:10,300 --> 00:16:16,970
اگر رنگين‌پوست هستيد، اگر سياه‌پوست و سرخ‌پوست
هستيد، در خيابانهاي

107
00:16:17,200 --> 00:16:22,950
نيويورک و شيکاگو و واشنگتن و کاليفرنيا و غيرذلک
وقتي راه ميرويد

108
00:16:23,350 --> 00:16:28,920
نميتوانيد مطمئن باشيد که تا چند دقيقه‌ي ديگر
زنده‌ايد. شما ببينيد

109
00:16:30,620 --> 00:16:35,600
اين حرف را کسي دارد ميزند که انتظار دارد چند روز
ديگر برود در

110
00:16:35,770 --> 00:16:42,300
کاخ سفيد، بنشيند آمريکا را اداره کند. نژادپرستي
آمريکا يعني اين

111
00:16:43,270 --> 00:16:53,870
فقر آمريکايي‌ها را [هم گفت]. گفت ۴۴ ميليون نفر در
آمريکا گرسنه‌اند

112
00:16:56,700 --> 00:17:07,400
او گفت و ديگران هم گفتند که کمتر از يک درصد مردم
آمريکا مالک نود درصد ثروت آمريکا هستند

113
00:17:09,220 --> 00:17:16,450
ارزشهاي انساني در آنجا لگدمال شده است؛ تبعيض،
اختلاف

114
00:17:17,070 --> 00:17:22,800
نژادپرستي، لگدمال کردن حقوق بشر

115
00:17:24,370 --> 00:17:34,720
مرگ بر آمريکا که شما فرياد ميزنيد، اينکه گفتند
«هرچه فرياد داريد بر سر آمريکا بکشيد»، يعني مرگ
بر اين چيزها

116
00:17:53,200 --> 00:18:07,900
امام به‌خاطر همين چيزها گفت که هرچه فرياد داريد،
بر سر آمريکا بکشيد

117
00:18:10,120 --> 00:18:15,720
اينها همه يک طرف، يک طرف ديگر قضيّه و يک عامل
مهمّ ديگر قضيّه هم اين است که اينها

118
00:18:16,550 --> 00:18:24,800
همان روزهاي اوّل، زمينه‌ي يک ضربه‌ي بزرگ به ملّت
ايران را فراهم کردند

119
00:18:25,000 --> 00:18:31,520
يعني محمّدرضا را پناه دادند در آمريکا، براي اينکه
او را نگه دارند

120
00:18:32,700 --> 00:18:37,500
زمينه را فراهم کنند، عواملش را در اينجا تقويت
کنند، خود او هم باشد

121
00:18:38,600 --> 00:18:48,650
بعد همان کاري را که در ۲۸ مرداد سال ۳۲ انجام
دادند -يعني ۲۵ سال قبل از آن تاريخ

122
00:18:49,600 --> 00:18:55,820
دومرتبه انجام بدهند. در ۲۸ مرداد هم محمّدرضا از
ايران فرار کرد

123
00:18:56,870 --> 00:19:01,500
انگليسي‌ها و آمريکايي‌ها دست به دست هم دادند،
مخفيانه آمدند داخل

124
00:19:01,770 --> 00:19:10,720
از سفارتهاي گوناگون استفاده کردند، پناه گرفتند،
عوامل خودشان را تجهيز کردند

125
00:19:11,070 --> 00:19:17,570
آماده کردند، از غفلت آن روز مردم استفاده کردند،
دومرتبه محمّدرضا را برگرداندند

126
00:19:18,170 --> 00:19:27,420
و همان برگرداندن بود که ۲۵ سال تسمه از گُرده‌ي
اين ملّت کشيد و پدر اين مردم را درآورد

127
00:19:38,320 --> 00:19:46,570
اينها ميخواستند اين کار را دوباره انجام بدهند،
[امّا] امام جلوي اين را گرفت، سد کرد، ملّت ايران
را بيدار کرد

128
00:19:47,420 --> 00:19:58,370
و ملّت ايران بيدار شدند. بنابراين اين شعار ضدّ
آمريکايي، اين فرياد کشيدن بر سر آمريکا از روي
تعصّب نيست

129
00:19:59,520 --> 00:20:05,520
از روي جهالت نيست، از روي لجبازي نيست؛ از روي
منطق است

130
00:20:06,400 --> 00:20:13,350
متّکي به يک پشتوانه و عقبه‌ي منطقي و فکري است

131
00:20:14,750 --> 00:20:19,670
پس هم جوانهاي عزيز ما

132
00:20:20,070 --> 00:20:27,020
هم کساني که مينويسند و ميگويند و داراي منبر هستند
براي گفتن

133
00:20:27,670 --> 00:20:35,550
منبر مطبوعات، منبر دانشگاه، منبر کلاس درس،
منبرهاي گوناگون

134
00:20:36,900 --> 00:20:43,650
بدانند و توجّه کنند که اگر امروز ملّت ايران شعار
ضدّ آمريکا ميدهد

135
00:20:43,800 --> 00:20:52,500
و قبلاً هم در اين سي و چند سال شعار ميداده است،
به خاطر يک منطق محکم است

136
00:20:52,500 --> 00:20:59,670
در طول اين سالها هم ما هشت سال با صدّام جنگ داشتيم

137
00:20:59,820 --> 00:21:06,500
آمريکايي‌ها پشت سر صدّام محکم ايستادند؛ هرچه
توانستند به او کمک کردند

138
00:21:08,870 --> 00:21:17,400
آمريکايي‌ها] بعد از جنگ يک جور، قبل از شروع جنگ
يک جور، در دوران جنگ يک جور، تا امروز يک جور

139
00:21:17,950 --> 00:21:24,120
در قضيّه‌ي برجام يک جور، بعد از برجام يک جور
[دشمني کردند]. چند روز قبل از اين

140
00:21:24,800 --> 00:21:30,500
همين آقاي مذاکره‌کننده‌ي آمريکايي

141
00:21:30,900 --> 00:21:34,520
صريحاً ايستاد و گفت -و در تلويزيون ما هم پخش شد

142
00:21:35,120 --> 00:21:42,520
که ما بعد از برجام هم ايران را تحريم کرديم.
آمريکا اين است

143
00:21:44,770 --> 00:21:55,700
ايستادگي ملّت ايران در مقابل آمريکا ايستادگي
متّکي به منطق است

144
00:21:58,820 --> 00:22:06,550
پس] خطاي اوّل اين بود که ميخواهند وانمود کنند
مردم از روي لجاجت در مقابل آمريکا ايستاده‌اند

145
00:22:07,550 --> 00:22:12,670
واقع قضيّه عکس اين است؛ مردم از روي منطق در مقابل
آمريکا ايستاده‌اند

146
00:22:24,250 --> 00:22:31,950
خطاي دوّم؛ فکر غلط و خطائي که اين هم باز

147
00:22:33,320 --> 00:22:44,970
دارد به‌نحوي از سوي آمريکايي‌ها تزريق ميشود و
کساني هم در داخل آن را ترويج ميکنند

148
00:22:45,350 --> 00:23:02,120
ميگويند] اگر ما با آمريکا سازش کرديم، مشکلات کشور
حل ميشود

149
00:23:03,550 --> 00:23:10,200
خب، حالا ده تا دليل ميشود شمرد براي اينکه اين حرف
غلط است

150
00:23:11,100 --> 00:23:14,920
اين حرف دروغ است، اين حرف فريب است

151
00:23:16,500 --> 00:23:23,650
سازش با آمريکا مشکلات کشور را به‌هيچ‌وجه حل
نميکند؛ نه مشکلات اقتصادي را، نه مشکلات سياسي را

152
00:23:24,020 --> 00:23:30,270
نه مشکلات امنيّتي را، نه مشکلات اخلاقي را، بلکه
بدتر خواهد کرد

153
00:23:31,050 --> 00:23:37,570
ده پانزده دليل وجود دارد و ميشود شمرد و رديف کرد
براي اين قضيّه

154
00:23:38,750 --> 00:23:50,420
آخري‌اش همين قضيّه‌ي برجام است. من چقدر در طول
مذاکرات گفتم که اينها بدعهدند، اينها دروغگويند

155
00:23:52,550 --> 00:23:58,950
اينها پاي حرفشان نمي‌ايستند؛ حالا ملاحظه ميکنيد

156
00:24:01,670 --> 00:24:12,950
امروز آن کسي که دارد ميگويد آنها بدعهدند ديگر من
[فقط] نيستم؛ مسئولين محترم کشور، خود
مذاکره‌کنندگان ما

157
00:24:13,170 --> 00:24:20,600
که اين‌همه زحمت کشيدند، يک سال و خرده‌اي مذاکره
کردند، رفتند، نشستند، برخاستند

158
00:24:21,000 --> 00:24:26,700
ده روز، پانزده روز، بيست روز خارج از کشور، پشت
ميز مذاکره با آن‌همه زحمت

159
00:24:27,050 --> 00:24:30,720
عرق ريختند، زحمت کشيدند، آنها دارند ميگويند

160
00:24:32,650 --> 00:24:40,320
در همين جلسه‌ي وزراي خارجه‌اي که در نيويورک، در
حدود يک ماه قبل تشکيل شد

161
00:24:40,320 --> 00:24:45,570
وزير محترم خارجه‌ي ما هم شرکت کرد، آنها هم شرکت
کرده بودند

162
00:24:45,750 --> 00:24:52,420
در آن جلسه وزير خارجه‌ي ما يک کيفرخواست بزرگي
عليه آنها ذکر ميکند

163
00:24:52,570 --> 00:24:58,250
ميگويد شماها اين کار را کرديد که نبايد ميکرديد،
اين کار را نکرديد که بايد ميکرديد

164
00:24:58,500 --> 00:25:05,970
يک کيفرخواست، يک ادّعانامه؛ جوابي هم نداشتند؛ خب
اينها اين[طور] هستند

165
00:25:06,700 --> 00:25:13,250
سازش کنيد سر سوريه، سازش کنيد سر حزب‌الله، سازش
کنيد سر افغانستان و پاکستان

166
00:25:13,250 --> 00:25:20,800
سازش کنيد سر عراق، سازش کنيد سر مسائل داخلي؛ با
چه کسي؟

167
00:25:21,400 --> 00:25:26,070
با آن کسي که لحظه‌اي از دشمني فروگذار نميکند

168
00:25:28,270 --> 00:25:33,300
هدفشان اين است که نگذارند اين ملّت رشد کند

169
00:25:33,550 --> 00:25:38,470
هدفشان اين است که نگذارند مشکلات اقتصادي اين کشور
حل بشود

170
00:25:39,100 --> 00:25:41,500
آن‌وقت] اينها مي‌آيند کمک به حلّ مشکلات کنند؟

171
00:25:57,570 --> 00:26:10,120
اوّلاً طرف دروغگو است، فريبگر است، بدعهد است،
خنجرازپشت‌بزن است

172
00:26:11,350 --> 00:26:22,270
در همان حالي که دارد با يک دست دست ميدهد، به قول
خودشان يک مشت سنگ در دست ديگرش است که بزند به سر
طرف مقابل

173
00:26:22,700 --> 00:26:30,200
طرف، اين‌جور آدمي است. ثانياً آمريکا ميخواهد
مشکلات ملّت ايران را حل کند؟

174
00:26:30,370 --> 00:26:35,750
خود آمريکا دچار بحران است؛ اين را چرا نميگويند؟

175
00:26:37,220 --> 00:26:49,350
اين را همه‌ي  دستگاه‌هاي مهمّ قضاوت‌کننده‌ي در
اين‌گونه مسائل در دنيا، حتّي خود آمريکايي‌ها
دارند ميگويند

176
00:26:49,670 --> 00:26:55,120
آمريکا دچار بحران است؛ بحران اقتصادي، بحران
بين‌المللي

177
00:26:56,070 --> 00:27:04,570
بحران سياسي، بحران اخلاقي؛ خودش دچار بحران است

178
00:27:04,900 --> 00:27:16,020
امروز قرضهاي دولت آمريکا تقريباً نزديک به توليد
ناخالص کلّ آمريکا است

179
00:27:17,600 --> 00:27:20,620
اين نشانه‌ي بحران است،  اين را اقتصاددان‌ها
ميگويند

180
00:27:21,620 --> 00:27:31,850
ميگويند هروقتي که ديون يک دولت نزديک شد به توليد
ناخالص يک دولت، اين دولت در حال بحران است

181
00:27:32,120 --> 00:27:35,670
اين اقتصاد اقتصاد بحراني است؛ امروز آمريکا
اين‌جوري است

182
00:27:36,000 --> 00:27:44,020
آن مقداري که بدهکار است، نزديک به حدود شصت و چند
درصد توليد ناخالص ملّي‌اش است

183
00:27:45,620 --> 00:27:51,100
اين ميخواهد به چه کسي کمک بکند؟ اين ميخواهد
بمَکد، اين ميخواهد بکَند

184
00:27:52,350 --> 00:27:58,220
تا خودش را ترميم بکند؛ اين مي‌آيد به اقتصاد کشوري
کمک کند؟ اين از لحاظ اقتصادي

185
00:27:58,320 --> 00:28:03,850
از لحاظ سياسي [هم] دچار بحرانند

186
00:28:04,500 --> 00:28:12,270
امروز بدون استثنا، در هر نقطه‌اي از دنيا -اين را
من با قاطعيّت عرض ميکنم

187
00:28:12,500 --> 00:28:21,950
که يک ملّتي قيام کند، حرکت کند عليه مستبدّي، عليه
دولتي، عليه حکومتي، شعارش «مرگ بر آمريکا» است

188
00:28:22,750 --> 00:28:32,120
يک‌روز شعار مرگ بر آمريکا فقط مال اينجا بود؛
امروز در منطقه‌ي غرب آسيا، در منطقه‌ي شرق آسيا،
[حتّي] در خود اروپا

189
00:28:33,120 --> 00:28:36,750
 در منطقه‌ي آمريکاي لاتين، در منطقه‌ي آفريقا

190
00:28:37,050 --> 00:28:46,250
ملّتهايي که قيام ميکنند، اوّلين شعارشان عليه
آمريکا است؛ اين وضع سياسي آمريکا است. بحران از
اين بالاتر؟

191
00:28:47,900 --> 00:28:52,120
 آمريکا براي منطقه‌ي غرب آسيا نقشه داشت

192
00:28:52,320 --> 00:28:58,170
ببينيد، شماها يادتان نيست، البتّه مال خيلي وقت
نيست، مال ده دوازده‌سال قبل است

193
00:28:58,520 --> 00:29:02,970
ولي خب شما جوانها آن روز را هم يادتان نيست

194
00:29:03,870 --> 00:29:16,700
وزيرخارجه‌ي آمريکا آن روز آمد گفت که «ما ميخواهيم
يک خاورميانه‌ي بزرگ درست کنيم

195
00:29:17,120 --> 00:29:25,170
در قضيّه‌ي لبنان و جنگ ۳۳ روزه، اسم خاورميانه‌ي
بزرگ را آورد

196
00:29:25,520 --> 00:29:32,270
خاورميانه‌ي بزرگ يعني چه؟ آنها اسم منطقه‌ي غرب
آسيا را ميگويند خاورميانه

197
00:29:33,250 --> 00:29:43,950
خاورميانه‌ي بزرگ يعني يک منطقه‌اي از حدود پاکستان
تا مديترانه

198
00:29:44,970 --> 00:29:48,820
يعني تمام اين کشورهاي اين منطقه، خاورميانه است

199
00:29:49,270 --> 00:29:54,450
و آمريکا براي همه‌ي اين منطقه يک نقشه‌ي کلّي
کشيده بود

200
00:29:55,720 --> 00:30:02,950
که همه‌ي اينها را با محوريّت اسرائيل توي مشت
نگه‌دارد؛ خاورميانه‌ي بزرگ يعني اين

201
00:30:04,620 --> 00:30:11,150
امروز وضع اين خاورميانه‌ي بزرگِ آن وزيرخارجه -که
بيچاره يک خانمي هم بود

202
00:30:12,850 --> 00:30:23,400
که اين حرف را زد به جايي رسيده که اينها در
قضيّه‌ي سوريه مانده‌اند، در قضيّه‌ي عراق
مانده‌اند، در قضيّه‌ي لبنان مانده‌اند

203
00:30:24,600 --> 00:30:30,520
در قضيّه‌ي شمال آفريقا مانده‌اند، در قضيّه‌ي ليبي
پا در گِل مانده‌اند

204
00:30:32,150 --> 00:30:36,820
در قضيّه‌ي يمن خودشان را وارد قضيّه کرده‌اند
[امّا] مانده‌اند

205
00:30:38,350 --> 00:30:44,570
اين وضع سياسي بين‌المللي آمريکا است. بحران از اين
بالاتر؟

206
00:30:46,370 --> 00:30:52,370
اين ميخواهد بيايد به کمک شما؟ اين ميخواهد بيايد
مشکلات کشور را حل کند؟

207
00:30:53,470 --> 00:30:58,850
ما در نقطه‌ي مقابليم؛ خدا را شکر؛ اين کار خدا است

208
00:30:59,700 --> 00:31:05,800
اين لطف خدا به اين ملّت است که به آنها شجاعت داد،
به آنها بصيرت داد

209
00:31:06,420 --> 00:31:10,050
به آنها استقامت داد، مشکلات را تحمّل کردند

210
00:31:11,470 --> 00:31:18,520
مردان و زنان مؤمن اين ملّت توانستند جوري مشي کنند

211
00:31:18,520 --> 00:31:22,900
و جوري عمل کنند که امروز ملّت ايران در خاورميانه
سربلند است

212
00:31:23,070 --> 00:31:27,400
در عراق، در سوريه، در لبنان، در يمن

213
00:31:27,970 --> 00:31:34,550
در منطقه‌ي خليج فارس، در هرجا که شما نگاه ميکنيد،
ايران يک چهره‌ي درخشان است

214
00:31:57,520 --> 00:32:04,470
آنها] از لحاظ اقتصادي در بحرانند، از لحاظ سياسي
در بحرانند، از لحاظ بين‌المللي در بحرانند

215
00:32:04,600 --> 00:32:10,800
از لحاظ اخلاقي در بحرانند. از لحاظ اخلاقي

216
00:32:11,670 --> 00:32:17,650
چه در زمينه‌ي مسائل مربوط به اخلاق جنسي، چه
[مسائل] مربوط به مفاسد مالي

217
00:32:18,300 --> 00:32:26,250
براساس] حرفهايي که خودشان ميگويند، در مطبوعات
خودشان منتشر ميشود، حرفهايي که خودشان ميزنند

218
00:32:26,250 --> 00:32:33,920
البتّه اين خيلي کمتر از واقعيّت است- و آنچه حالا
اين دو نامزد محترم رياست‌جمهوري‌شان

219
00:32:34,070 --> 00:32:39,620
که يکي از اينها بالاخره چندروز ديگر خواهد رفت در
کاخ سفيد و رئيس‌جمهورِ آنجا خواهد شد

220
00:32:40,250 --> 00:32:49,370
لابد حرف بي‌حساب نميزند؛ دوتايي باهم بدند، امّا
دست‌به‌دست هم داده‌اند براي افشاگري آمريکا

221
00:32:49,850 --> 00:32:55,150
و براي نابود کردن آبروي آمريکا و موفّق هم شده‌اند

222
00:32:57,200 --> 00:33:06,250
اين کشور چطور ميخواهد بيايد به ايران کمک کند؟ چرا
اين غلط را در ذهنها ميگذارند که «اگر با آمريکا
مشکلاتمان را حل کرديم

223
00:33:06,500 --> 00:33:10,070
و سازش کرديم، مشکلات کشور حل خواهد شد»؟ نه آقاجان

224
00:33:11,570 --> 00:33:16,820
سازش با آمريکا مشکلات کشور را حل نميکند، بلکه
افزايش خواهد داد

225
00:33:17,250 --> 00:33:25,070
مشکلات سياسي‌اي اگر داشته باشيم، مشکل اقتصادي اگر
داشته باشيم

226
00:33:25,520 --> 00:33:32,800
مشکلات ما را خودمان بايد حل کنيم؛ مشکلات ما را
شما بايد حل کنيد، شما جوانها

227
00:33:34,000 --> 00:33:42,050
عزيزترين کسان ما شما هستيد ديگر؛ شما مثل بچّه‌هاي
من هستيد

228
00:33:43,370 --> 00:33:50,750
فرزندان ما هستيد، جوانهاي ما هستيد، اميدهاي ما
هستيد، آينده‌ي ما دست شما است

229
00:33:51,350 --> 00:34:00,100
آينده‌ي اين کشور دست شما است. ما که ميرويم؛
شماييد که هستيد، شما هستيد که اين کشور را بايد
اداره کنيد

230
00:34:00,270 --> 00:34:02,570
بگذاريد من چند جمله حالا اينجا به شما جوانها
بگويم

231
00:34:04,750 --> 00:34:08,200
عزيزان من! خودتان را براي آينده آماده کنيد

232
00:34:09,870 --> 00:34:14,500
خودتان را براي اداره‌ي اين کشور آماده کنيد

233
00:34:14,620 --> 00:34:21,350
علاج مشکلات اين کشور -چه مشکلاتي که امروز داريم،
چه مشکلاتي که بعدها خواهيم داشت

234
00:34:22,850 --> 00:34:28,800
چه مشکلاتي که هر کشوري و هر ملّتي دارد؛ بالاخره
هيچ کشوري که بدون مشکل نيست

235
00:34:29,720 --> 00:34:37,200
و حلّ اين مشکلات، در گرو جوشيدن اراده و استقامت
از درون ملّت است

236
00:34:38,070 --> 00:34:45,020
از درون ملّت بايستي اراده، استقامت، عزم راسخ

237
00:34:45,650 --> 00:34:59,550
ايستادگي بجوشد؛ چشمها، باز؛ روحيّه‌ها با توکّل به
خدا و اعتمادبه‌نفس، قوي

238
00:35:01,200 --> 00:35:08,270
 اگر به خدا توکّل داشته باشيم و به خودمان اعتماد
کنيم، روحيّه‌هايمان قوي خواهد بود

239
00:35:09,900 --> 00:35:15,120
هم در زمينه‌ي علمي، هم در زمينه‌ي مديريّتي، هم در
زمينه‌ي اداري

240
00:35:17,720 --> 00:35:25,800
آنچه من بر روي آن تکيه ميکنم روحيّه‌ي انقلابيگري
است؛ اين روحيّه را بايد حفظ کنيد

241
00:35:27,220 --> 00:35:33,400
معناي روحيّه‌ي انقلابي چيست؟ معنايش اين است که يک
انسان انقلابي

242
00:35:34,720 --> 00:35:40,350
شجاعت دارد، اهل اقدام است، اهل عمل است

243
00:35:41,350 --> 00:35:47,500
ابتکار مي‌ورزد، بن‌بست‌شکني ميکند

244
00:35:48,450 --> 00:35:57,870
گره‌گشايي ميکند؛ از چيزي نميترسد

245
00:35:59,570 --> 00:36:08,270
به آينده اميدوار است، به اميد خدا به سمت آينده‌ي
روشن حرکت ميکند

246
00:36:08,920 --> 00:36:12,800
انقلابي‌گري يعني اين؛ اين [فرد] انقلابي است؛ اين
روحيّه‌ي انقلابي را بايد حفظ کرد

247
00:36:13,950 --> 00:36:18,770
بعضي‌ها عکس اين عمل ميکنند، بعضي‌ها عکس اين حرف
ميزنند

248
00:36:19,500 --> 00:36:22,850
بعضي‌ها عکس اين مديريّت ميکنند

249
00:36:23,420 --> 00:36:27,470
جوان را به آينده بي‌اعتماد ميکنند، به انقلاب
بي‌اعتماد ميکنند

250
00:36:27,570 --> 00:36:34,270
جوان را از نفَس گرم امام دور ميکنند؛ خب اين خراب
ميشود ديگر

251
00:36:35,300 --> 00:36:39,750
آن‌وقت از زمانه هم مينالند! از زمانه هم مينالند

252
00:36:40,600 --> 00:36:52,470
زمانه را چه کسي ميسازد؟ به قول صائب: جُرم
زمانه‌ساز فزون از زمانه است

253
00:36:53,670 --> 00:37:00,720
زمانه را چه کسي ميسازد؟ زمانه را من و شما
ميسازيم؛ ما زمانه‌سازيم

254
00:37:00,870 --> 00:37:08,270
اگر زمانه بد باشد، به من و شما بايد نگاه کرد؛ ما
هستيم که زمانه را ميسازيم

255
00:37:09,750 --> 00:37:19,470
ما وقتي‌که گامهايمان را محکم برنداشتيم، ما
وقتي‌که توصيه‌ي امام را نديده گرفتيم

256
00:37:19,600 --> 00:37:28,200
آن چشم تيزبين، آن دل حکيم، دل سرشار از حکمت

257
00:37:28,500 --> 00:37:34,170
خوب ميديد، خوب ميفهميد، درست تشخيص ميداد

258
00:37:34,800 --> 00:37:39,070
راه را براي ما روشن کرده؛ وصيّت‌نامه‌ي امام دمِ
دست ما است

259
00:37:39,620 --> 00:37:45,400
خب، آن کساني که ترديد دارند اين وصيّت‌نامه را
نگاه کنند؛ ببينند چه گفته امام

260
00:37:48,400 --> 00:37:57,150
وقتي مردم را از اينها دور ميکنيم، جوانها را از
اينها دور ميکنيم، جوان را به لاابالي‌گري سوق
ميدهيم

261
00:37:57,350 --> 00:38:06,320
جواني را که تمايل به عفّت دارد، به‌سمت بي‌مبالاتي
نسبت به 

262
00:38:07,250 --> 00:38:13,820
مسائل عفّتي و مانند اينها سوق ميدهيم، خب معلوم
ميشود نتيجه بد خواهد شد، زمانه خراب خواهد شد

263
00:38:14,750 --> 00:38:21,700
البتّه خوشبختانه تا امروز نتوانسته‌اند و نخواهند
هم توانست؛ جوان ما خيلي خوب است

264
00:38:27,670 --> 00:38:40,750
اگر] به اسم آزادي، لاابالي‌گري را تزريق کنيم، به
اسم عقل و نگاه عقلائي

265
00:38:41,000 --> 00:38:46,800
سازش و تسليم در مقابل دشمن را القا کنيم، خب زمانه
خراب ميشود ديگر

266
00:38:49,570 --> 00:38:58,050
اين راه را بايست با استحکام ادامه داد.
اميرالمؤمنين در نهج‌البلاغه ميفرمايد

267
00:38:58,720 --> 00:39:05,550
فَتَزيغُ قُلوبٌ بَعدَ استِقامَةٍ وَ تَضِلُّ
رِجالٌ بَعدَ سَلامَة

268
00:39:07,100 --> 00:39:14,770
بعضي از دلها يک روزي مستقيم بودند، در راه راست
قرار داشتند

269
00:39:14,970 --> 00:39:24,920
درست حرکت ميکردند امّا بعد برگردانده شدند. زيغ،
يعني واژگونه شدن

270
00:39:25,450 --> 00:39:27,250
رَبَّنا لا تُزِغ قُلوبَنا

271
00:39:27,250 --> 00:39:30,670
که در قرآن هست- يعني خدايا! دلهاي ما را واژگونه
نکن

272
00:39:32,450 --> 00:39:39,820
اگر] درست ميفهميديم، ما را دچار بدفهمي و کج‌فهمي
نکن. اميرالمؤمنين ميگويد

273
00:39:40,320 --> 00:39:45,970
بعضي‌ها يک روزي درست حرکت ميکردند، امّا دلهايشان
واژگونه شد

274
00:39:46,400 --> 00:39:52,870
حالا چرا واژگونه ميشود؟ خدا که به کسي ظلم نميکند

275
00:39:53,550 --> 00:39:59,520
خودمان هستيم که آلوده‌ي دنيا ميشويم، آلوده‌ي
محبّتهاي بيجا ميشويم

276
00:40:01,250 --> 00:40:05,970
آلوده‌ي جاه‌طلبي ميشويم، آلوده‌ي رفيق‌بازي ميشويم

277
00:40:07,800 --> 00:40:16,100
آلوده‌ي جناح‌بازي و حزب‌بازي ميشويم، دلمان
واژگونه ميشود و از آن راه درست

278
00:40:17,820 --> 00:40:20,350
از آن استقامت اوّلي بر ميگرديم

279
00:40:20,500 --> 00:40:23,270
وَ تَضِلُّ رِجالٌ بَعدَ سَلامَة

280
00:40:23,820 --> 00:40:30,620
يک روزي سالم بودند، بعد گمراه ميشوند. آفت اينها
است

281
00:40:32,120 --> 00:40:36,400
جلوي اينها را بايستي گرفت و از اينها بايد به خدا
پناه برد

282
00:40:38,500 --> 00:40:45,170
سفارش من به جوانها اين است که با چشم باز نگاه
کنيد، با بصيرت نگاه کنيد

283
00:40:45,870 --> 00:40:49,450
هر حرفي را از هر گوينده‌اي نپذيريد

284
00:40:51,350 --> 00:40:58,720
مبدأ حرکت و مبدأ انقلاب، امام بزرگوار است، حرف او
را حجّت بدانيد

285
00:40:59,220 --> 00:41:05,120
نگاه کنيد ببينيد امام چه ميگفت. نگويند اگر امام
هم امروز بود

286
00:41:05,300 --> 00:41:13,350
اين‌جوري عمل ميکرد؛ نخير، اين غلط است؛ ما سالهاي
متمادي با امام بوديم و امام را بهتر از آنها
مي‌شناسيم

287
00:41:14,720 --> 00:41:20,020
امام اگر امروز بود، همان فرياد ابراهيمي

288
00:41:20,620 --> 00:41:28,050
همان فرياد بت شکن را امروز هم ميزد؛ همان فريادي
که ملّت را بيدار کرد و به انقلاب رساند

289
00:41:50,650 --> 00:41:55,420
شما که ميگوييد مرگ بر آمريکا، ما هم که موافقيم،
حرفي نداريم

290
00:42:02,970 --> 00:42:06,020
والسّلام عليکم و رحمةالله و برکاته