1 00:00:00,160 --> 00:00:02,700 بسم‌الله‌الرّحمن‌الرّحيم 2 00:00:03,130 --> 00:00:06,400 الحمدلله ربّ العالمين 3 00:00:08,830 --> 00:00:14,530 والصّلاة والسّلام علي سيّدنا و نبيّنا ابي‌القاسم المصطفي محمّد 4 00:00:26,400 --> 00:00:32,730 و آله الاطيبين الاطهرين المنتجبين سيّما بقيّةالله في الارضين 5 00:00:33,400 --> 00:00:37,230 جلسه بسيار بسيار نوراني است 6 00:00:39,430 --> 00:00:44,400 به‌خاطر حضور شما جوانها و نوجوانها 7 00:00:45,600 --> 00:01:01,000 انعکاس انوار الهي در دل نوراني جوان، دل باصفاي جوان، فضا را روشن ميکند، متلألِئ ميکند 8 00:01:02,830 --> 00:01:15,030 و امثال اين حقير هم از صفاي دل شما و از تلألؤ انوار الهي در قلبهاي پاک شما بهره‌مند ميشود 9 00:01:16,560 --> 00:01:26,760 خيلي خوش‌آمديد؛ جلسه را هم خيلي خوب شروع کرديد، تلاوتِ بسيار خوب 10 00:01:27,500 --> 00:01:36,800 و استادانه و زيباي اين برادر عزيزمان، آياتي که انتخاب کرده بودند 11 00:01:38,330 --> 00:01:48,230 بعد هم اين سرود دسته‌جمعي زيبا -هم خوش‌مضمون، هم خوش‌آهنگ 12 00:01:50,800 --> 00:02:00,800 جلسه را بحمدالله معطّر کرد به عطر ابتکارهاي جواني شما 13 00:02:03,430 --> 00:02:08,260 خب جلسه به مناسبت سيزدهم آبان است، يعني فردا 14 00:02:10,600 --> 00:02:19,660 سيزدهم آبان اگرچه محلّ تلاقي چند حادثه است 15 00:02:19,900 --> 00:02:30,000 حادثه‌ي تبعيد امام بزرگوار، حادثه‌ي کشتار دانش‌آموزان در خيابانهاي تهران 16 00:02:30,760 --> 00:02:47,000 لکن آن چيزي که اين روز را برجسته کرده است، حادثه‌ي تصرّف و تسخير سفارت آمريکا يا به معناي درست 17 00:02:47,800 --> 00:02:59,630 لانه‌ي جاسوسي آمريکا است. بنابراين روز سيزدهم آبان که نام آن را 18 00:03:00,230 --> 00:03:06,030 در کشور روز [مبارزه با] استکبار نهاده‌اند، به نظر من 19 00:03:06,530 --> 00:03:17,830 ضمن اينکه آن نام، نام درستي است- روز جوان است؛ روز جوان مؤمن، جوان انقلابي، جوان شجاع، جوان دلاور 20 00:03:30,230 --> 00:03:36,560 جوان مبتکر، جواني که دست به کاري ميزند که دشمن را از ابتکار، و از حرکت بازميدارد. به اين معنا روز جوان است 21 00:03:37,130 --> 00:03:44,960 از آن روز سالها گذشته لکن معناي آن روز همچنان باقي است 22 00:03:45,860 --> 00:04:00,400 اينکه شنيديد امام اين حرکت را انقلاب دوّم ناميدند، بي‌معنا نيست 23 00:04:01,860 --> 00:04:11,700 از ساعات اوّل پيروزي انقلاب بلکه حتّي قبل از انقلاب دشمن درصدد توطئه برآمد 24 00:04:14,400 --> 00:04:21,900 آمريکايي‌ها چند روز قبل از پيروزي انقلاب آدم فرستادند اينجا 25 00:04:22,930 --> 00:04:34,930 که شايد بتوانند يک کودتايي راه بيندازند و حرکت مردم را خنثي کنند که البتّه نتوانستند 26 00:04:37,430 --> 00:04:47,330 بعد هم که انقلاب پيروز شد، انواع و اقسام تلاشها را کردند؛ چه تلاشهاي سياسي رسمي که سناي آمريکا 27 00:04:48,200 --> 00:05:00,600 از همان روزهاي اوّل عليه جمهوري اسلامي موضع گرفت، اعلام خصومت کرد، اعلام تحريم کرد 28 00:05:01,900 --> 00:05:07,160 که اين راه‌هاي رسمي بود، راه‌هاي علني بود 29 00:05:08,300 --> 00:05:18,230 چه از راه‌هاي غير علني، که تماس گرفتند با عوامل خودشان، با مزدوران خودشان در داخل کشور که شايد بتوانند 30 00:05:19,760 --> 00:05:29,260 از حضور قوميّتهاي مختلف براي ايجاد اختلاف در ميان ملّت استفاده کنند، که تو دهنشان خورد 31 00:05:30,830 --> 00:05:38,000 هم خود قوميّتهاي ما -عرب ما، تُرک ما، کُرد ما، لُر ما، ترکمن ما 32 00:05:38,600 --> 00:05:47,100 که همه آماج اين توطئه بودند- در مقابل آمريکا ايستادند و هم جوانان مؤمن 33 00:05:48,500 --> 00:05:55,330 جواناني که آن روز، هنوز اسم پاسدار رويشان نبود، اسم بسيج رويشان نبود 34 00:05:55,560 --> 00:06:03,160 امّا به‌معناي حقيقي کلمه پاسدار انقلاب بودند و بسيجيِ راه انقلاب بودند، رفتند 35 00:06:03,830 --> 00:06:10,060 توطئه‌ي آمريکا را خنثي کردند. بنابراين آمريکايي‌ها از ساعت اوّل شروع کردند 36 00:06:12,460 --> 00:06:20,900 و اينها همه غير از کارهايي بود که در داخل سفارت آمريکا همين‌جا در تهران انجام ميگرفت 37 00:06:23,100 --> 00:06:33,000 بعد از آنکه جوانهاي ما رفتند و اين مرکز را تسخير کردند و با زحمت زياد 38 00:06:33,460 --> 00:06:39,860 توانستند کاغذهايي را که خرد شده بود، مدارکي را که در کاغذخردکن ريخته شده بود 39 00:06:40,530 --> 00:06:48,260 گردآوري کنند، جمع کنند، به‌هم بچسبانند و به‌صورت کتاب دربياورند، آن‌وقت معلوم شد 40 00:06:48,830 --> 00:06:54,460 که چه توطئه‌هايي هم در طول اين مدّت در داخل سفارت آمريکا وجود داشته 41 00:06:55,060 --> 00:07:02,100 اين کتابها حدود هفتاد جلد است؛ شماها خوانده‌ايد اينها را؟ 42 00:07:02,400 --> 00:07:11,300 چرا هيچ نشاني از مضامين برگزيده‌ي اين کتابها در مجموعه‌ي 43 00:07:11,800 --> 00:07:20,500 مدارس ما، دبيرستان‌هاي ما، دانشگاه‌هاي ما نيست؟ چرا؟ اين يکي از اعتراضهاي من است 44 00:07:23,130 --> 00:07:30,100 وزير جديد محترم آموزش‌وپرورش اينجا در جلسه هستند 45 00:07:30,530 --> 00:07:37,930 چرا اينها را داخل کتابهاي درسي قرار نميدهيد؟ چرا نميگذاريد نسل جوان ما، نسل جديد ما 46 00:07:38,500 --> 00:07:49,560 بفهمد و بداند که آمريکا با اينجا چه کرده است و چه توطئه‌هايي زير سر داشته؟ 47 00:07:52,530 --> 00:08:02,760 حرکت دانشجويان براي تسخير سفارت، واکنش به اين‌همه خباثت بود که پيروزمندانه اتّفاق افتاد 48 00:08:03,160 --> 00:08:14,500 يعني جلوي تحرّک ابرقدرتِ پُرروي زياده‌خواه آمريکا را در داخل کشور گرفت؛ انقلاب يعني اين 49 00:08:15,030 --> 00:08:23,530 آن ابرقدرتي که عادت کرده بود ۲۵ سال، ۳۰ سال هرچه اراده ميکند 50 00:08:23,960 --> 00:08:33,400 در ايران اتّفاق بيفتد و انجام بدهد، انجام ميدهد و ايران مال او است، متعلّق به او است 51 00:08:34,230 --> 00:08:42,260 دولتش، حکومتش، پادشاهش، نفتش، ذخايرش، معادنش، آينده‌اش، همه چيزش مال او است 52 00:08:42,530 --> 00:08:48,860 و حالا از دستش گرفته شده بود و درصدد تهاجم بود 53 00:08:50,100 --> 00:08:57,630 ديد جوانها جلوي اين تهاجم را گرفتند و گرفتند و گرفتند و ملّت ايران ايستاد 54 00:08:57,930 --> 00:09:02,860 و رهبر اين حرکت عظيم هم شخص امام بزرگوار بود 55 00:09:03,600 --> 00:09:08,930 بنده در جزئيّات وقايع آن روز قرار داشتم 56 00:09:09,700 --> 00:09:17,160 همان روزها مکرّر به لانه‌ي جاسوسي رفته‌ام، آمده‌ام، نشسته‌ايم، صحبت کرده‌ايم، با جوانهايي که آنجا بودند 57 00:09:17,860 --> 00:09:22,130 با ديگران، در شوراي انقلاب -که آن‌وقت ما عضو شوراي انقلاب بوديم 58 00:09:22,360 --> 00:09:30,260 ميدانم که چه تحرّکاتي از گوشه‌وکنار انجام ميگرفت براي خنثي کردن اين حرکت 59 00:09:30,430 --> 00:09:38,230 امّا امام ايستاد. عزيزان من! قضيّه‌ي آمريکا اين است 60 00:09:39,030 --> 00:09:43,760 من دو خطا را امروز ميخواهم تصحيح کنم 61 00:09:44,100 --> 00:09:51,630 دو اشتباه دارد تزريق ميشود به افکار عمومي مردم ما 62 00:09:52,900 --> 00:10:07,730 عامل اين تزريق هم در درجه‌ي اوّل خود دستگاه استکبار و آمريکا هستند، و درجه‌ي دوّم بعضي آدمها در داخل 63 00:10:08,060 --> 00:10:17,000 آدمهايي که -من همه را متّهم نميکنم- بعضي‌شان وابسته‌ي به تشکيلات 64 00:10:17,730 --> 00:10:24,030 سرويس‌هاي جاسوسي يا سياسي يا مراکز خاصّ آمريکايي هستند 65 00:10:24,230 --> 00:10:42,300 بعضي‌شان هم نه، وابستگي ندارند؛ ازنفس‌افتاده‌ها، پشيمان‌شده‌ها، بوي لذّت دنيا به مشامشان رسيده‌ها 66 00:10:44,160 --> 00:10:56,830 آنها اين فکر را، اين دو خطا را دارند حواله ميدهند به اينها، اينها هم در منبرهاي مختلف 67 00:10:58,300 --> 00:11:08,900 در جايگاه‌هاي مختلف، اين را توسعه ميدهند و گسترش ميدهند؛ داخل دانشگاه، بيرون دانشگاه، در مطبوعات و جاهاي مختلف 68 00:11:09,550 --> 00:11:12,050 من اين دو خطا را امروز ميخواهم تصحيح کنم 69 00:11:12,050 --> 00:11:20,300 يکي اينکه اين‌جور تبليغ ميکنند که اينکه امام فرمود 70 00:11:20,570 --> 00:11:30,120 هرچه فرياد داريد، بر سر آمريکا بزنيد که امروز هم همين حکم جاري است 71 00:11:30,320 --> 00:11:40,150 از سر تعصّب و غرور است يعني منطقي پشت سرش نيست؛ اين را ميخواهند ترويج کنند 72 00:11:43,350 --> 00:11:50,670 ميخواهند بگويند جوانهاي ما، انقلابيّون ما، مردم ما، مسئولين ما 73 00:11:51,570 --> 00:11:55,650 که سينه سپر ميکنند و در مقابل آمريکا مي‌ايستند 74 00:11:56,920 --> 00:12:04,050 و نسبت به توطئه‌هاي او افشاگري ميکنند، مردمان متعصّبي‌اند؛ کارشان 75 00:12:05,400 --> 00:12:11,520 از روي حميّت جاهلي و از روي تعصّب است؛ اين را ميخواهند بيان بکنند 76 00:12:11,520 --> 00:12:15,520 درحالي‌که درست ۱۸۰ درجه قضيّه عکس است 77 00:12:18,250 --> 00:12:25,500 اينکه فرمود هرچه فرياد داريد، بر سر آمريکا بزنيد، پشتش يک منطق محکم وجود دارد 78 00:12:26,700 --> 00:12:34,870 آن منطق اين است که اساس سياست آمريکا بر افزون‌طلبي و دست‌اندازي است 79 00:12:37,650 --> 00:12:44,020 تاريخ آمريکا در اين ۲۵۰ سالي که از عمر آن ميگذرد 80 00:12:45,320 --> 00:12:51,170 اين را نشان ميدهد -البتّه اوايل خيلي کمتر، از حدود 81 00:12:52,570 --> 00:12:57,950 صد سال پيش يا اندکي کمتر از صد سال پيش، خيلي بيشتر 82 00:12:59,150 --> 00:13:07,720 سياست کلّي آمريکا اين است که امنيّت داخلي‌اش را به‌وسيله‌ي دست‌اندازي به کشورهاي جهان 83 00:13:08,250 --> 00:13:15,520 و تصرّف مناطق نفوذ فراوان تأمين کند؛ اين‌جور عمل ميکنند 84 00:13:18,750 --> 00:13:27,550 اين سياست آنها است. اين سياست را در منطقه‌ي غرب آسيا اِعمال کردند، در ايران 85 00:13:27,750 --> 00:13:34,000 در دوران طاغوت اِعمال کردند، در کشورهاي همسايه‌ي ما اِعمال کردند 86 00:13:34,350 --> 00:13:38,920 بر سر اين قضيّه با شوروي سابق زورآزمايي داشتند 87 00:13:39,050 --> 00:13:47,270 او به‌طرف خود ميکشيد، اين به‌طرف خود ميکشيد- و ايران منطقه‌ي نفوذ آمريکا بود 88 00:13:48,500 --> 00:13:56,920 اندکي غفلت بعد از پيروزي انقلاب موجب ميشد که دشمني که از در بيرونش کرديم، از پنجره برگردد 89 00:13:57,550 --> 00:13:59,920 امام نگذاشت و جلوي اين را گرفت 90 00:14:03,820 --> 00:14:07,920 اينکه گفتند در مقابل آمريکا بِايستيد 91 00:14:08,150 --> 00:14:14,100 هرچه فرياد داريد بر سر آمريکا بزنيد، به‌معناي دفاع از ارزشها است 92 00:14:14,950 --> 00:14:25,070 نه‌فقط ارزشهاي مخصوص مسلمانها، دفاع از ارزشهاي انساني 93 00:14:26,200 --> 00:14:34,320 امروز به اعتراف خود آمريکايي‌ها، دولت آمريکا و نظام آمريکا 94 00:14:34,920 --> 00:14:39,100 از ارزشهاي انساني فرسنگها دور افتاده 95 00:14:40,020 --> 00:14:43,370 اين مناظره‌ي دو نامزد [رياست جمهوري] آمريکا را ديديد؟ 96 00:14:45,200 --> 00:14:50,250 حقايقي که اينها بر زبان راندند ديديد؟ شنيديد؟ 97 00:14:51,900 --> 00:14:56,670 اينها آمريکا را افشا کردند. چند برابر چيزهايي را که ما ميگفتيم 98 00:14:58,570 --> 00:15:06,350 و بعضي باور نميکردند و نميخواستند باور کنند، خود اينها گفتند 99 00:15:07,270 --> 00:15:14,900 و جالب اين است که آن که صريح‌تر گفت، بيشتر مورد توجّه مردم قرار گرفت 100 00:15:16,220 --> 00:15:26,900 آن مرد چون واضح‌تر گفت، صريح‌تر گفت 101 00:15:27,400 --> 00:15:35,200 مردم آمريکا بيشتر به او توجّه کردند. طرف مقابل گفت اين پوپوليستي کار ميکند 102 00:15:36,100 --> 00:15:43,670 عوام‌گرايانه، چرا عوام‌گرايانه؟ براي خاطر اينکه حرفهايش را مردم نگاه ميکردند، ميديدند درست است 103 00:15:44,870 --> 00:15:48,370 در واقعيّات زندگي خودشان آن را ميديدند 104 00:15:50,500 --> 00:15:59,520 ارزشهاي انساني در آن کشور نابودشده و لگدمال‌شده است؛ تبعيض نژادي وجود دارد 105 00:16:00,870 --> 00:16:09,470 همين چند روز قبل از اين آن مرد در تبليغات انتخاباتي‌اش ايستاد و گفت شما 106 00:16:10,300 --> 00:16:16,970 اگر رنگين‌پوست هستيد، اگر سياه‌پوست و سرخ‌پوست هستيد، در خيابانهاي 107 00:16:17,200 --> 00:16:22,950 نيويورک و شيکاگو و واشنگتن و کاليفرنيا و غيرذلک وقتي راه ميرويد 108 00:16:23,350 --> 00:16:28,920 نميتوانيد مطمئن باشيد که تا چند دقيقه‌ي ديگر زنده‌ايد. شما ببينيد 109 00:16:30,620 --> 00:16:35,600 اين حرف را کسي دارد ميزند که انتظار دارد چند روز ديگر برود در 110 00:16:35,770 --> 00:16:42,300 کاخ سفيد، بنشيند آمريکا را اداره کند. نژادپرستي آمريکا يعني اين 111 00:16:43,270 --> 00:16:53,870 فقر آمريکايي‌ها را [هم گفت]. گفت ۴۴ ميليون نفر در آمريکا گرسنه‌اند 112 00:16:56,700 --> 00:17:07,400 او گفت و ديگران هم گفتند که کمتر از يک درصد مردم آمريکا مالک نود درصد ثروت آمريکا هستند 113 00:17:09,220 --> 00:17:16,450 ارزشهاي انساني در آنجا لگدمال شده است؛ تبعيض، اختلاف 114 00:17:17,070 --> 00:17:22,800 نژادپرستي، لگدمال کردن حقوق بشر 115 00:17:24,370 --> 00:17:34,720 مرگ بر آمريکا که شما فرياد ميزنيد، اينکه گفتند «هرچه فرياد داريد بر سر آمريکا بکشيد»، يعني مرگ بر اين چيزها 116 00:17:53,200 --> 00:18:07,900 امام به‌خاطر همين چيزها گفت که هرچه فرياد داريد، بر سر آمريکا بکشيد 117 00:18:10,120 --> 00:18:15,720 اينها همه يک طرف، يک طرف ديگر قضيّه و يک عامل مهمّ ديگر قضيّه هم اين است که اينها 118 00:18:16,550 --> 00:18:24,800 همان روزهاي اوّل، زمينه‌ي يک ضربه‌ي بزرگ به ملّت ايران را فراهم کردند 119 00:18:25,000 --> 00:18:31,520 يعني محمّدرضا را پناه دادند در آمريکا، براي اينکه او را نگه دارند 120 00:18:32,700 --> 00:18:37,500 زمينه را فراهم کنند، عواملش را در اينجا تقويت کنند، خود او هم باشد 121 00:18:38,600 --> 00:18:48,650 بعد همان کاري را که در ۲۸ مرداد سال ۳۲ انجام دادند -يعني ۲۵ سال قبل از آن تاريخ 122 00:18:49,600 --> 00:18:55,820 دومرتبه انجام بدهند. در ۲۸ مرداد هم محمّدرضا از ايران فرار کرد 123 00:18:56,870 --> 00:19:01,500 انگليسي‌ها و آمريکايي‌ها دست به دست هم دادند، مخفيانه آمدند داخل 124 00:19:01,770 --> 00:19:10,720 از سفارتهاي گوناگون استفاده کردند، پناه گرفتند، عوامل خودشان را تجهيز کردند 125 00:19:11,070 --> 00:19:17,570 آماده کردند، از غفلت آن روز مردم استفاده کردند، دومرتبه محمّدرضا را برگرداندند 126 00:19:18,170 --> 00:19:27,420 و همان برگرداندن بود که ۲۵ سال تسمه از گُرده‌ي اين ملّت کشيد و پدر اين مردم را درآورد 127 00:19:38,320 --> 00:19:46,570 اينها ميخواستند اين کار را دوباره انجام بدهند، [امّا] امام جلوي اين را گرفت، سد کرد، ملّت ايران را بيدار کرد 128 00:19:47,420 --> 00:19:58,370 و ملّت ايران بيدار شدند. بنابراين اين شعار ضدّ آمريکايي، اين فرياد کشيدن بر سر آمريکا از روي تعصّب نيست 129 00:19:59,520 --> 00:20:05,520 از روي جهالت نيست، از روي لجبازي نيست؛ از روي منطق است 130 00:20:06,400 --> 00:20:13,350 متّکي به يک پشتوانه و عقبه‌ي منطقي و فکري است 131 00:20:14,750 --> 00:20:19,670 پس هم جوانهاي عزيز ما 132 00:20:20,070 --> 00:20:27,020 هم کساني که مينويسند و ميگويند و داراي منبر هستند براي گفتن 133 00:20:27,670 --> 00:20:35,550 منبر مطبوعات، منبر دانشگاه، منبر کلاس درس، منبرهاي گوناگون 134 00:20:36,900 --> 00:20:43,650 بدانند و توجّه کنند که اگر امروز ملّت ايران شعار ضدّ آمريکا ميدهد 135 00:20:43,800 --> 00:20:52,500 و قبلاً هم در اين سي و چند سال شعار ميداده است، به خاطر يک منطق محکم است 136 00:20:52,500 --> 00:20:59,670 در طول اين سالها هم ما هشت سال با صدّام جنگ داشتيم 137 00:20:59,820 --> 00:21:06,500 آمريکايي‌ها پشت سر صدّام محکم ايستادند؛ هرچه توانستند به او کمک کردند 138 00:21:08,870 --> 00:21:17,400 آمريکايي‌ها] بعد از جنگ يک جور، قبل از شروع جنگ يک جور، در دوران جنگ يک جور، تا امروز يک جور 139 00:21:17,950 --> 00:21:24,120 در قضيّه‌ي برجام يک جور، بعد از برجام يک جور [دشمني کردند]. چند روز قبل از اين 140 00:21:24,800 --> 00:21:30,500 همين آقاي مذاکره‌کننده‌ي آمريکايي 141 00:21:30,900 --> 00:21:34,520 صريحاً ايستاد و گفت -و در تلويزيون ما هم پخش شد 142 00:21:35,120 --> 00:21:42,520 که ما بعد از برجام هم ايران را تحريم کرديم. آمريکا اين است 143 00:21:44,770 --> 00:21:55,700 ايستادگي ملّت ايران در مقابل آمريکا ايستادگي متّکي به منطق است 144 00:21:58,820 --> 00:22:06,550 پس] خطاي اوّل اين بود که ميخواهند وانمود کنند مردم از روي لجاجت در مقابل آمريکا ايستاده‌اند 145 00:22:07,550 --> 00:22:12,670 واقع قضيّه عکس اين است؛ مردم از روي منطق در مقابل آمريکا ايستاده‌اند 146 00:22:24,250 --> 00:22:31,950 خطاي دوّم؛ فکر غلط و خطائي که اين هم باز 147 00:22:33,320 --> 00:22:44,970 دارد به‌نحوي از سوي آمريکايي‌ها تزريق ميشود و کساني هم در داخل آن را ترويج ميکنند 148 00:22:45,350 --> 00:23:02,120 ميگويند] اگر ما با آمريکا سازش کرديم، مشکلات کشور حل ميشود 149 00:23:03,550 --> 00:23:10,200 خب، حالا ده تا دليل ميشود شمرد براي اينکه اين حرف غلط است 150 00:23:11,100 --> 00:23:14,920 اين حرف دروغ است، اين حرف فريب است 151 00:23:16,500 --> 00:23:23,650 سازش با آمريکا مشکلات کشور را به‌هيچ‌وجه حل نميکند؛ نه مشکلات اقتصادي را، نه مشکلات سياسي را 152 00:23:24,020 --> 00:23:30,270 نه مشکلات امنيّتي را، نه مشکلات اخلاقي را، بلکه بدتر خواهد کرد 153 00:23:31,050 --> 00:23:37,570 ده پانزده دليل وجود دارد و ميشود شمرد و رديف کرد براي اين قضيّه 154 00:23:38,750 --> 00:23:50,420 آخري‌اش همين قضيّه‌ي برجام است. من چقدر در طول مذاکرات گفتم که اينها بدعهدند، اينها دروغگويند 155 00:23:52,550 --> 00:23:58,950 اينها پاي حرفشان نمي‌ايستند؛ حالا ملاحظه ميکنيد 156 00:24:01,670 --> 00:24:12,950 امروز آن کسي که دارد ميگويد آنها بدعهدند ديگر من [فقط] نيستم؛ مسئولين محترم کشور، خود مذاکره‌کنندگان ما 157 00:24:13,170 --> 00:24:20,600 که اين‌همه زحمت کشيدند، يک سال و خرده‌اي مذاکره کردند، رفتند، نشستند، برخاستند 158 00:24:21,000 --> 00:24:26,700 ده روز، پانزده روز، بيست روز خارج از کشور، پشت ميز مذاکره با آن‌همه زحمت 159 00:24:27,050 --> 00:24:30,720 عرق ريختند، زحمت کشيدند، آنها دارند ميگويند 160 00:24:32,650 --> 00:24:40,320 در همين جلسه‌ي وزراي خارجه‌اي که در نيويورک، در حدود يک ماه قبل تشکيل شد 161 00:24:40,320 --> 00:24:45,570 وزير محترم خارجه‌ي ما هم شرکت کرد، آنها هم شرکت کرده بودند 162 00:24:45,750 --> 00:24:52,420 در آن جلسه وزير خارجه‌ي ما يک کيفرخواست بزرگي عليه آنها ذکر ميکند 163 00:24:52,570 --> 00:24:58,250 ميگويد شماها اين کار را کرديد که نبايد ميکرديد، اين کار را نکرديد که بايد ميکرديد 164 00:24:58,500 --> 00:25:05,970 يک کيفرخواست، يک ادّعانامه؛ جوابي هم نداشتند؛ خب اينها اين[طور] هستند 165 00:25:06,700 --> 00:25:13,250 سازش کنيد سر سوريه، سازش کنيد سر حزب‌الله، سازش کنيد سر افغانستان و پاکستان 166 00:25:13,250 --> 00:25:20,800 سازش کنيد سر عراق، سازش کنيد سر مسائل داخلي؛ با چه کسي؟ 167 00:25:21,400 --> 00:25:26,070 با آن کسي که لحظه‌اي از دشمني فروگذار نميکند 168 00:25:28,270 --> 00:25:33,300 هدفشان اين است که نگذارند اين ملّت رشد کند 169 00:25:33,550 --> 00:25:38,470 هدفشان اين است که نگذارند مشکلات اقتصادي اين کشور حل بشود 170 00:25:39,100 --> 00:25:41,500 آن‌وقت] اينها مي‌آيند کمک به حلّ مشکلات کنند؟ 171 00:25:57,570 --> 00:26:10,120 اوّلاً طرف دروغگو است، فريبگر است، بدعهد است، خنجرازپشت‌بزن است 172 00:26:11,350 --> 00:26:22,270 در همان حالي که دارد با يک دست دست ميدهد، به قول خودشان يک مشت سنگ در دست ديگرش است که بزند به سر طرف مقابل 173 00:26:22,700 --> 00:26:30,200 طرف، اين‌جور آدمي است. ثانياً آمريکا ميخواهد مشکلات ملّت ايران را حل کند؟ 174 00:26:30,370 --> 00:26:35,750 خود آمريکا دچار بحران است؛ اين را چرا نميگويند؟ 175 00:26:37,220 --> 00:26:49,350 اين را همه‌ي دستگاه‌هاي مهمّ قضاوت‌کننده‌ي در اين‌گونه مسائل در دنيا، حتّي خود آمريکايي‌ها دارند ميگويند 176 00:26:49,670 --> 00:26:55,120 آمريکا دچار بحران است؛ بحران اقتصادي، بحران بين‌المللي 177 00:26:56,070 --> 00:27:04,570 بحران سياسي، بحران اخلاقي؛ خودش دچار بحران است 178 00:27:04,900 --> 00:27:16,020 امروز قرضهاي دولت آمريکا تقريباً نزديک به توليد ناخالص کلّ آمريکا است 179 00:27:17,600 --> 00:27:20,620 اين نشانه‌ي بحران است، اين را اقتصاددان‌ها ميگويند 180 00:27:21,620 --> 00:27:31,850 ميگويند هروقتي که ديون يک دولت نزديک شد به توليد ناخالص يک دولت، اين دولت در حال بحران است 181 00:27:32,120 --> 00:27:35,670 اين اقتصاد اقتصاد بحراني است؛ امروز آمريکا اين‌جوري است 182 00:27:36,000 --> 00:27:44,020 آن مقداري که بدهکار است، نزديک به حدود شصت و چند درصد توليد ناخالص ملّي‌اش است 183 00:27:45,620 --> 00:27:51,100 اين ميخواهد به چه کسي کمک بکند؟ اين ميخواهد بمَکد، اين ميخواهد بکَند 184 00:27:52,350 --> 00:27:58,220 تا خودش را ترميم بکند؛ اين مي‌آيد به اقتصاد کشوري کمک کند؟ اين از لحاظ اقتصادي 185 00:27:58,320 --> 00:28:03,850 از لحاظ سياسي [هم] دچار بحرانند 186 00:28:04,500 --> 00:28:12,270 امروز بدون استثنا، در هر نقطه‌اي از دنيا -اين را من با قاطعيّت عرض ميکنم 187 00:28:12,500 --> 00:28:21,950 که يک ملّتي قيام کند، حرکت کند عليه مستبدّي، عليه دولتي، عليه حکومتي، شعارش «مرگ بر آمريکا» است 188 00:28:22,750 --> 00:28:32,120 يک‌روز شعار مرگ بر آمريکا فقط مال اينجا بود؛ امروز در منطقه‌ي غرب آسيا، در منطقه‌ي شرق آسيا، [حتّي] در خود اروپا 189 00:28:33,120 --> 00:28:36,750 در منطقه‌ي آمريکاي لاتين، در منطقه‌ي آفريقا 190 00:28:37,050 --> 00:28:46,250 ملّتهايي که قيام ميکنند، اوّلين شعارشان عليه آمريکا است؛ اين وضع سياسي آمريکا است. بحران از اين بالاتر؟ 191 00:28:47,900 --> 00:28:52,120 آمريکا براي منطقه‌ي غرب آسيا نقشه داشت 192 00:28:52,320 --> 00:28:58,170 ببينيد، شماها يادتان نيست، البتّه مال خيلي وقت نيست، مال ده دوازده‌سال قبل است 193 00:28:58,520 --> 00:29:02,970 ولي خب شما جوانها آن روز را هم يادتان نيست 194 00:29:03,870 --> 00:29:16,700 وزيرخارجه‌ي آمريکا آن روز آمد گفت که «ما ميخواهيم يک خاورميانه‌ي بزرگ درست کنيم 195 00:29:17,120 --> 00:29:25,170 در قضيّه‌ي لبنان و جنگ ۳۳ روزه، اسم خاورميانه‌ي بزرگ را آورد 196 00:29:25,520 --> 00:29:32,270 خاورميانه‌ي بزرگ يعني چه؟ آنها اسم منطقه‌ي غرب آسيا را ميگويند خاورميانه 197 00:29:33,250 --> 00:29:43,950 خاورميانه‌ي بزرگ يعني يک منطقه‌اي از حدود پاکستان تا مديترانه 198 00:29:44,970 --> 00:29:48,820 يعني تمام اين کشورهاي اين منطقه، خاورميانه است 199 00:29:49,270 --> 00:29:54,450 و آمريکا براي همه‌ي اين منطقه يک نقشه‌ي کلّي کشيده بود 200 00:29:55,720 --> 00:30:02,950 که همه‌ي اينها را با محوريّت اسرائيل توي مشت نگه‌دارد؛ خاورميانه‌ي بزرگ يعني اين 201 00:30:04,620 --> 00:30:11,150 امروز وضع اين خاورميانه‌ي بزرگِ آن وزيرخارجه -که بيچاره يک خانمي هم بود 202 00:30:12,850 --> 00:30:23,400 که اين حرف را زد به جايي رسيده که اينها در قضيّه‌ي سوريه مانده‌اند، در قضيّه‌ي عراق مانده‌اند، در قضيّه‌ي لبنان مانده‌اند 203 00:30:24,600 --> 00:30:30,520 در قضيّه‌ي شمال آفريقا مانده‌اند، در قضيّه‌ي ليبي پا در گِل مانده‌اند 204 00:30:32,150 --> 00:30:36,820 در قضيّه‌ي يمن خودشان را وارد قضيّه کرده‌اند [امّا] مانده‌اند 205 00:30:38,350 --> 00:30:44,570 اين وضع سياسي بين‌المللي آمريکا است. بحران از اين بالاتر؟ 206 00:30:46,370 --> 00:30:52,370 اين ميخواهد بيايد به کمک شما؟ اين ميخواهد بيايد مشکلات کشور را حل کند؟ 207 00:30:53,470 --> 00:30:58,850 ما در نقطه‌ي مقابليم؛ خدا را شکر؛ اين کار خدا است 208 00:30:59,700 --> 00:31:05,800 اين لطف خدا به اين ملّت است که به آنها شجاعت داد، به آنها بصيرت داد 209 00:31:06,420 --> 00:31:10,050 به آنها استقامت داد، مشکلات را تحمّل کردند 210 00:31:11,470 --> 00:31:18,520 مردان و زنان مؤمن اين ملّت توانستند جوري مشي کنند 211 00:31:18,520 --> 00:31:22,900 و جوري عمل کنند که امروز ملّت ايران در خاورميانه سربلند است 212 00:31:23,070 --> 00:31:27,400 در عراق، در سوريه، در لبنان، در يمن 213 00:31:27,970 --> 00:31:34,550 در منطقه‌ي خليج فارس، در هرجا که شما نگاه ميکنيد، ايران يک چهره‌ي درخشان است 214 00:31:57,520 --> 00:32:04,470 آنها] از لحاظ اقتصادي در بحرانند، از لحاظ سياسي در بحرانند، از لحاظ بين‌المللي در بحرانند 215 00:32:04,600 --> 00:32:10,800 از لحاظ اخلاقي در بحرانند. از لحاظ اخلاقي 216 00:32:11,670 --> 00:32:17,650 چه در زمينه‌ي مسائل مربوط به اخلاق جنسي، چه [مسائل] مربوط به مفاسد مالي 217 00:32:18,300 --> 00:32:26,250 براساس] حرفهايي که خودشان ميگويند، در مطبوعات خودشان منتشر ميشود، حرفهايي که خودشان ميزنند 218 00:32:26,250 --> 00:32:33,920 البتّه اين خيلي کمتر از واقعيّت است- و آنچه حالا اين دو نامزد محترم رياست‌جمهوري‌شان 219 00:32:34,070 --> 00:32:39,620 که يکي از اينها بالاخره چندروز ديگر خواهد رفت در کاخ سفيد و رئيس‌جمهورِ آنجا خواهد شد 220 00:32:40,250 --> 00:32:49,370 لابد حرف بي‌حساب نميزند؛ دوتايي باهم بدند، امّا دست‌به‌دست هم داده‌اند براي افشاگري آمريکا 221 00:32:49,850 --> 00:32:55,150 و براي نابود کردن آبروي آمريکا و موفّق هم شده‌اند 222 00:32:57,200 --> 00:33:06,250 اين کشور چطور ميخواهد بيايد به ايران کمک کند؟ چرا اين غلط را در ذهنها ميگذارند که «اگر با آمريکا مشکلاتمان را حل کرديم 223 00:33:06,500 --> 00:33:10,070 و سازش کرديم، مشکلات کشور حل خواهد شد»؟ نه آقاجان 224 00:33:11,570 --> 00:33:16,820 سازش با آمريکا مشکلات کشور را حل نميکند، بلکه افزايش خواهد داد 225 00:33:17,250 --> 00:33:25,070 مشکلات سياسي‌اي اگر داشته باشيم، مشکل اقتصادي اگر داشته باشيم 226 00:33:25,520 --> 00:33:32,800 مشکلات ما را خودمان بايد حل کنيم؛ مشکلات ما را شما بايد حل کنيد، شما جوانها 227 00:33:34,000 --> 00:33:42,050 عزيزترين کسان ما شما هستيد ديگر؛ شما مثل بچّه‌هاي من هستيد 228 00:33:43,370 --> 00:33:50,750 فرزندان ما هستيد، جوانهاي ما هستيد، اميدهاي ما هستيد، آينده‌ي ما دست شما است 229 00:33:51,350 --> 00:34:00,100 آينده‌ي اين کشور دست شما است. ما که ميرويم؛ شماييد که هستيد، شما هستيد که اين کشور را بايد اداره کنيد 230 00:34:00,270 --> 00:34:02,570 بگذاريد من چند جمله حالا اينجا به شما جوانها بگويم 231 00:34:04,750 --> 00:34:08,200 عزيزان من! خودتان را براي آينده آماده کنيد 232 00:34:09,870 --> 00:34:14,500 خودتان را براي اداره‌ي اين کشور آماده کنيد 233 00:34:14,620 --> 00:34:21,350 علاج مشکلات اين کشور -چه مشکلاتي که امروز داريم، چه مشکلاتي که بعدها خواهيم داشت 234 00:34:22,850 --> 00:34:28,800 چه مشکلاتي که هر کشوري و هر ملّتي دارد؛ بالاخره هيچ کشوري که بدون مشکل نيست 235 00:34:29,720 --> 00:34:37,200 و حلّ اين مشکلات، در گرو جوشيدن اراده و استقامت از درون ملّت است 236 00:34:38,070 --> 00:34:45,020 از درون ملّت بايستي اراده، استقامت، عزم راسخ 237 00:34:45,650 --> 00:34:59,550 ايستادگي بجوشد؛ چشمها، باز؛ روحيّه‌ها با توکّل به خدا و اعتمادبه‌نفس، قوي 238 00:35:01,200 --> 00:35:08,270 اگر به خدا توکّل داشته باشيم و به خودمان اعتماد کنيم، روحيّه‌هايمان قوي خواهد بود 239 00:35:09,900 --> 00:35:15,120 هم در زمينه‌ي علمي، هم در زمينه‌ي مديريّتي، هم در زمينه‌ي اداري 240 00:35:17,720 --> 00:35:25,800 آنچه من بر روي آن تکيه ميکنم روحيّه‌ي انقلابيگري است؛ اين روحيّه را بايد حفظ کنيد 241 00:35:27,220 --> 00:35:33,400 معناي روحيّه‌ي انقلابي چيست؟ معنايش اين است که يک انسان انقلابي 242 00:35:34,720 --> 00:35:40,350 شجاعت دارد، اهل اقدام است، اهل عمل است 243 00:35:41,350 --> 00:35:47,500 ابتکار مي‌ورزد، بن‌بست‌شکني ميکند 244 00:35:48,450 --> 00:35:57,870 گره‌گشايي ميکند؛ از چيزي نميترسد 245 00:35:59,570 --> 00:36:08,270 به آينده اميدوار است، به اميد خدا به سمت آينده‌ي روشن حرکت ميکند 246 00:36:08,920 --> 00:36:12,800 انقلابي‌گري يعني اين؛ اين [فرد] انقلابي است؛ اين روحيّه‌ي انقلابي را بايد حفظ کرد 247 00:36:13,950 --> 00:36:18,770 بعضي‌ها عکس اين عمل ميکنند، بعضي‌ها عکس اين حرف ميزنند 248 00:36:19,500 --> 00:36:22,850 بعضي‌ها عکس اين مديريّت ميکنند 249 00:36:23,420 --> 00:36:27,470 جوان را به آينده بي‌اعتماد ميکنند، به انقلاب بي‌اعتماد ميکنند 250 00:36:27,570 --> 00:36:34,270 جوان را از نفَس گرم امام دور ميکنند؛ خب اين خراب ميشود ديگر 251 00:36:35,300 --> 00:36:39,750 آن‌وقت از زمانه هم مينالند! از زمانه هم مينالند 252 00:36:40,600 --> 00:36:52,470 زمانه را چه کسي ميسازد؟ به قول صائب: جُرم زمانه‌ساز فزون از زمانه است 253 00:36:53,670 --> 00:37:00,720 زمانه را چه کسي ميسازد؟ زمانه را من و شما ميسازيم؛ ما زمانه‌سازيم 254 00:37:00,870 --> 00:37:08,270 اگر زمانه بد باشد، به من و شما بايد نگاه کرد؛ ما هستيم که زمانه را ميسازيم 255 00:37:09,750 --> 00:37:19,470 ما وقتي‌که گامهايمان را محکم برنداشتيم، ما وقتي‌که توصيه‌ي امام را نديده گرفتيم 256 00:37:19,600 --> 00:37:28,200 آن چشم تيزبين، آن دل حکيم، دل سرشار از حکمت 257 00:37:28,500 --> 00:37:34,170 خوب ميديد، خوب ميفهميد، درست تشخيص ميداد 258 00:37:34,800 --> 00:37:39,070 راه را براي ما روشن کرده؛ وصيّت‌نامه‌ي امام دمِ دست ما است 259 00:37:39,620 --> 00:37:45,400 خب، آن کساني که ترديد دارند اين وصيّت‌نامه را نگاه کنند؛ ببينند چه گفته امام 260 00:37:48,400 --> 00:37:57,150 وقتي مردم را از اينها دور ميکنيم، جوانها را از اينها دور ميکنيم، جوان را به لاابالي‌گري سوق ميدهيم 261 00:37:57,350 --> 00:38:06,320 جواني را که تمايل به عفّت دارد، به‌سمت بي‌مبالاتي نسبت به 262 00:38:07,250 --> 00:38:13,820 مسائل عفّتي و مانند اينها سوق ميدهيم، خب معلوم ميشود نتيجه بد خواهد شد، زمانه خراب خواهد شد 263 00:38:14,750 --> 00:38:21,700 البتّه خوشبختانه تا امروز نتوانسته‌اند و نخواهند هم توانست؛ جوان ما خيلي خوب است 264 00:38:27,670 --> 00:38:40,750 اگر] به اسم آزادي، لاابالي‌گري را تزريق کنيم، به اسم عقل و نگاه عقلائي 265 00:38:41,000 --> 00:38:46,800 سازش و تسليم در مقابل دشمن را القا کنيم، خب زمانه خراب ميشود ديگر 266 00:38:49,570 --> 00:38:58,050 اين راه را بايست با استحکام ادامه داد. اميرالمؤمنين در نهج‌البلاغه ميفرمايد 267 00:38:58,720 --> 00:39:05,550 فَتَزيغُ قُلوبٌ بَعدَ استِقامَةٍ وَ تَضِلُّ رِجالٌ بَعدَ سَلامَة 268 00:39:07,100 --> 00:39:14,770 بعضي از دلها يک روزي مستقيم بودند، در راه راست قرار داشتند 269 00:39:14,970 --> 00:39:24,920 درست حرکت ميکردند امّا بعد برگردانده شدند. زيغ، يعني واژگونه شدن 270 00:39:25,450 --> 00:39:27,250 رَبَّنا لا تُزِغ قُلوبَنا 271 00:39:27,250 --> 00:39:30,670 که در قرآن هست- يعني خدايا! دلهاي ما را واژگونه نکن 272 00:39:32,450 --> 00:39:39,820 اگر] درست ميفهميديم، ما را دچار بدفهمي و کج‌فهمي نکن. اميرالمؤمنين ميگويد 273 00:39:40,320 --> 00:39:45,970 بعضي‌ها يک روزي درست حرکت ميکردند، امّا دلهايشان واژگونه شد 274 00:39:46,400 --> 00:39:52,870 حالا چرا واژگونه ميشود؟ خدا که به کسي ظلم نميکند 275 00:39:53,550 --> 00:39:59,520 خودمان هستيم که آلوده‌ي دنيا ميشويم، آلوده‌ي محبّتهاي بيجا ميشويم 276 00:40:01,250 --> 00:40:05,970 آلوده‌ي جاه‌طلبي ميشويم، آلوده‌ي رفيق‌بازي ميشويم 277 00:40:07,800 --> 00:40:16,100 آلوده‌ي جناح‌بازي و حزب‌بازي ميشويم، دلمان واژگونه ميشود و از آن راه درست 278 00:40:17,820 --> 00:40:20,350 از آن استقامت اوّلي بر ميگرديم 279 00:40:20,500 --> 00:40:23,270 وَ تَضِلُّ رِجالٌ بَعدَ سَلامَة 280 00:40:23,820 --> 00:40:30,620 يک روزي سالم بودند، بعد گمراه ميشوند. آفت اينها است 281 00:40:32,120 --> 00:40:36,400 جلوي اينها را بايستي گرفت و از اينها بايد به خدا پناه برد 282 00:40:38,500 --> 00:40:45,170 سفارش من به جوانها اين است که با چشم باز نگاه کنيد، با بصيرت نگاه کنيد 283 00:40:45,870 --> 00:40:49,450 هر حرفي را از هر گوينده‌اي نپذيريد 284 00:40:51,350 --> 00:40:58,720 مبدأ حرکت و مبدأ انقلاب، امام بزرگوار است، حرف او را حجّت بدانيد 285 00:40:59,220 --> 00:41:05,120 نگاه کنيد ببينيد امام چه ميگفت. نگويند اگر امام هم امروز بود 286 00:41:05,300 --> 00:41:13,350 اين‌جوري عمل ميکرد؛ نخير، اين غلط است؛ ما سالهاي متمادي با امام بوديم و امام را بهتر از آنها مي‌شناسيم 287 00:41:14,720 --> 00:41:20,020 امام اگر امروز بود، همان فرياد ابراهيمي 288 00:41:20,620 --> 00:41:28,050 همان فرياد بت شکن را امروز هم ميزد؛ همان فريادي که ملّت را بيدار کرد و به انقلاب رساند 289 00:41:50,650 --> 00:41:55,420 شما که ميگوييد مرگ بر آمريکا، ما هم که موافقيم، حرفي نداريم 290 00:42:02,970 --> 00:42:06,020 والسّلام عليکم و رحمةالله و برکاته