1 00:00:00,570 --> 00:00:03,250 بسم‌الله‌الرّحمن‌الرّحيم 2 00:00:06,000 --> 00:00:09,600 الحمدلله ربّ العالمين 3 00:00:13,420 --> 00:00:20,970 و الصّلاة و السّلام علي سيّدنا و نبيّنا ابي القاسم المصطفي محمّد 4 00:00:29,250 --> 00:00:33,310 و علي آله الاطيبين الاطهرين المنتجبين 5 00:00:34,510 --> 00:00:50,400 الهداة المهدييّن المعصومين سيّما بقيّة ‌الله في الارضين و السّلام علي ائمّة المسلمين و هداة المستضعفين و حماة المؤمنين 6 00:00:51,020 --> 00:00:57,480 تبريک عرض ميکنم عيد سعيد فطر را 7 00:00:58,620 --> 00:01:08,910 به همه‌ي شما نمازگزاران عزيز، به همه‌ي ملّت ايران، به همه‌ي امّت اسلامي 8 00:01:10,620 --> 00:01:20,000 همچنان که بايد تبريک عرض کرد به همه‌ي آحاد مسلمان 9 00:01:20,340 --> 00:01:33,140 توفيق روزه‌داري ماه رمضان و سربلند بيرون آمدن از اين آزمايشِ الهيِ 10 00:01:34,910 --> 00:01:42,340 داراي فضيلت و موجب اهتزاز روح انساني 11 00:01:42,680 --> 00:01:56,800 خداوند ان‌شاءالله اين عبادات را، و اين توجّهات را از شما قبول کند و مشمول لطف و عنايت ويژه‌ي خود قرار بدهد 12 00:01:58,050 --> 00:02:06,620 امسال ماه رمضان بحمدالله به‌معناي واقعي کلمه 13 00:02:07,310 --> 00:02:16,850 براي ملّت عزيز ما ماه مبارکي بود. آنچه ما از نزديک ديديم 14 00:02:17,940 --> 00:02:28,850 مردم ما نشانه‌هاي توسّل و تقرّب را در رفتار خودشان و مراسمي که داشتند 15 00:02:29,020 --> 00:02:37,770 و مجموعه‌هايي که کارهاي عبادي و خدماتي را انجام ميدادند، نشان دادند 16 00:02:38,170 --> 00:02:44,450 فضا، فضاي معنوي، فضاي تقرّب، فضاي توسّل 17 00:02:45,940 --> 00:02:52,000 و به‌معناي واقعي کلمه، فضاي ماه رمضان بود 18 00:02:52,620 --> 00:03:02,620 اوّلاً خود اين روزه‌داري در روزهاي گرم و در بلندترين روزهاي سال 19 00:03:02,800 --> 00:03:12,340 في‌نفسه، يک نشانه‌ي معنويّت، يک نشانه‌ي اهتزاز روحي است 20 00:03:13,480 --> 00:03:25,310 و اين در همه‌ي بخشهاي کشور، در نقاطي که حرارت هوا بسيار بالا هم بود، محسوس بود 21 00:03:25,770 --> 00:03:35,820 ملموس بود؛ همه ميدانستند، همه ميديدند جوانهاي روزه‌دار، مردان و زنان روزه‌دار را 22 00:03:35,820 --> 00:03:45,600 ثانياً حضور چشمگير جوانها در مراسم عبادي اين ماه بود 23 00:03:45,880 --> 00:04:00,740 در تهران، آن‌طوري که به ما گزارش دادند، صدها جلسه‌ي گرمِ پرجمعيّت، روز و شب برگزار ميشد 24 00:04:00,740 --> 00:04:09,420 و عمده‌ي شرکت­کنندگان اين جلسات جوانها بودند؛ چه جلسات معارفي 25 00:04:10,000 --> 00:04:17,600 چه جلسات اُنس با قرآن؛ غير از جلسات کوچکي که مثلاً در بعضي از 26 00:04:17,600 --> 00:04:25,480 محلّات يا مساجد، در گوشه و کنار به وجود مي‌آمد، تعداد جلسات بزرگ 27 00:04:25,770 --> 00:04:32,800 در تهران صدها جلسه بود؛ در همه جاي کشور به همين نسبت حضور داشتند 28 00:04:33,200 --> 00:04:42,910 سفره‌هاي افطار در مساجد و در معابر؛ اين رسمي که چند سال است بين مردم راه افتاده است 29 00:04:43,200 --> 00:04:51,200 که سفره‌هاي افطار ساده‌ي مردمي را چه در مساجد، چه در کوچه‌ها و چه در خيابانها 30 00:04:51,770 --> 00:05:03,480 گسترده ميکنند و افطار ميدهند، بسيار عادت خوب و سنّت خوبي است که امسال هم بحمدالله به‌ طور محسوسي وجود داشت 31 00:05:03,480 --> 00:05:12,740 کمک به آزادي زندانياني که جرايم غير عمد داشتند و نياز داشتند به کمک مالي 32 00:05:12,970 --> 00:05:21,310 و هزينه‌ي درمان [بيماران]؛ کمکهاي زيادي مردم کردند، اين کارها انجام گرفت 33 00:05:21,540 --> 00:05:32,970 اين ماه رمضاني که با اين خصوصيّات بر مردمي ميگذرد، ماهِ رمضانِ مبارکِ به‌معناي واقعي است 34 00:05:33,480 --> 00:05:44,800 و امّا شبهاي قدر؛ شبهاي قدر حقيقتاً شبهاي توسّل و تضرّع و استعانت مردم بود 35 00:05:45,310 --> 00:05:57,140 اشکهايي که بر چهره‌ها جاري شد، ناله‌هايي که زده شد، دلهايي که متوجّه به ذات اقدس ربوبي شد 36 00:05:57,540 --> 00:06:05,540 خيلي باارزش است. همين چيزها است که بنيه‌ي معنوي يک ملّت را 37 00:06:06,340 --> 00:06:13,370 تقويت ميکند، و او را در راه‌هاي دشوار کمک ميکند 38 00:06:13,370 --> 00:06:22,570 بعد هم در پايان اين ماه، راه­پيمايي [روز] قدس، با آن عظمت، با آن شکوه 39 00:06:22,850 --> 00:06:29,600 در آن هواي گرم، در بلندترين روزهاي سال 40 00:06:29,880 --> 00:06:35,650 مردم آمدند در خيابانها، بعضي حتّي کودکانشان را هم آوردند 41 00:06:36,000 --> 00:06:42,680 در ميان خيابانها راه­پيمايي کردند. اين حرکت عظيم مردم 42 00:06:43,020 --> 00:06:52,850 حقيقتاً کاري بزرگ، کاري داراي نشان، و کاري تاريخي است؛ اينها در تاريخ ميمانَد 43 00:06:53,250 --> 00:06:58,620 به­عنوان افتخارات يک ملّت. که حالا بعد هم يک جمله عرض خواهم کرد 44 00:06:59,080 --> 00:07:08,740 برادران عزيز، خواهران عزيز! آنچه در اين ماه به دست آورديد ذخيره‌ي الهي است براي شما 45 00:07:09,650 --> 00:07:21,370 ذخيره کرديد. اين ذخيره‌ها را حفظ کنيد؛ اين ذخيره‌ها را حفظ کنيد با استمرار اين حالت 46 00:07:21,540 --> 00:07:32,000 تلاوت قرآن را از دست ندهيد، توجّه در نماز را حتماً مورد توجّه داشته باشيد 47 00:07:32,510 --> 00:07:42,620 اينها چيزهايي است که بايد حفظ کرد. اين ماه، تمرين رياضت بود، تمرين توجّه به خدا بود 48 00:07:42,970 --> 00:07:49,650 از اين تمرين حدّاکثر استفاده را بکنيد، اين ذخيره را براي خودتان نگه ‌داريد 49 00:07:49,820 --> 00:07:55,880 ان‌شاءالله که رضاي الهي و رحمت الهي شامل حال شما خواهد شد 50 00:07:56,110 --> 00:08:06,620 بِسمِ اللهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ * قُل هُوَ اللهُ اَحَدٌ * اَللهُ الصَّمَدُ * لَم يَلِد وَ لَم يولَد * وَ لَم يَکُن لَه‌و کُفَوًا اَحَدٌ 51 00:08:12,740 --> 00:08:15,200 بسم‌الله‌الرّحمن‌الرّحيم 52 00:08:15,480 --> 00:08:18,450 الحمد لله‌ ربّ العالمين 53 00:08:18,740 --> 00:08:25,420 و الصّلاة و السّلام علي سيّدنا و نبيّنا ابي‌القاسم المصطفي محمّد 54 00:08:33,200 --> 00:08:45,310 و علي آله الاطيبين الاطهرين المنتجبين سيّما عليّ اميرالمؤمنين و صدّيقة الطّاهره سيّدة نساء العالمين 55 00:08:45,480 --> 00:08:56,170 و الحسن و الحسين سيّدي شباب اهل الجنّة و عليّ‌بن‌الحسين زين‌العابدين و محمّدبن‌عليّ باقر علم الاوّلين و الاخرين 56 00:08:56,340 --> 00:09:02,910 و جعفربن‌محمّد الصّادق و موسي‌بن‌جعفر الکاظم و عليّ‌بن‌موسي الرّضا 57 00:09:03,250 --> 00:09:11,710 و محمّدبن‌عليّ الجواد و عليّ‌بن‌محمّد الهادي و الحسن‌بن‌عليّ الزّکي العسکري 58 00:09:11,710 --> 00:09:22,400 و الحجّة القائم المهدي صلوات اﷲ عليهم اجمعين 59 00:09:23,140 --> 00:09:30,800 اللهم اجعلنا من شيعتهم و من اعوانهم و انصارهم في حضورهم و غيبتهم 60 00:09:32,450 --> 00:09:43,080 آنچه در اين خطبه عرض ميکنم، يک جمله راجع به مسائل داخلي کشور است 61 00:09:43,080 --> 00:09:51,250 يک جمله مربوط به مسائل عمومي دنياي اسلام است 62 00:09:52,110 --> 00:10:04,170 امّا آنچه راجع به مسائل داخلي عرض ميکنم؛ ملّت عزيز ايران سرافراز باشند که کارهاي بزرگي انجام دادند 63 00:10:05,140 --> 00:10:14,280 دل شاد کنيد، اميد در دل بپرورانيد؛ کارهاي بزرگي انجام داديد 64 00:10:15,080 --> 00:10:24,740 در همين ماه مبارک و اندکي پيش از ماه مبارک، اوّلاً آن انتخابات پُرشور و باعظمت را 65 00:10:25,540 --> 00:10:31,310 توانستيد به دنيا نشان بدهيد؛ کار بزرگي بود، کار عظيمي بود 66 00:10:31,600 --> 00:10:39,940 ثانياً همين راه‌پيمايي روز قدس، کار بسيار باعظمتي است 67 00:10:40,450 --> 00:10:48,110 اين تهاجم قدرتمندانه‌ي سپاه به دشمنان کار بزرگي بود 68 00:10:48,510 --> 00:10:54,450 همان‌طور که در خطبه‌ي قبل عرض کردم، دستاوردها 69 00:10:54,680 --> 00:11:02,800 دستاوردهاي شخصي و معنوي و عبادي ما- ذخيره‌هاي معنوي ما است؛ اين چيزها هم 70 00:11:03,200 --> 00:11:11,080 ذخيره‌هاي اجتماعي ما است؛ اين ذخيره‌ها را هم بايد حفظ کرد. حفظ اين ذخاير 71 00:11:11,420 --> 00:11:17,820 به اين است که ملّت وحدت خودشان را حفظ کنند 72 00:11:18,000 --> 00:11:27,020 انگيزه‌ي انقلابي خودشان را حفظ کنند، حرکت در جهت اهداف و آرمانهاي انقلاب را 73 00:11:27,020 --> 00:11:31,420 در دلشان به‌عنوان يک هدف والا حفظ کنند 74 00:11:31,420 --> 00:11:38,280 اميدواريم ان‌شاءالله هرچه زودتر دولت جديد تشکيل بشود 75 00:11:38,280 --> 00:11:44,570 و کارهاي لازمِ براي کشور را هرچه زودتر شروع کنند 76 00:11:44,570 --> 00:11:52,740 کارهاي بزرگي در پيش است که بايستي انجام بگيرد [توسّط] مسئولين کشور به کمک مردم 77 00:11:53,140 --> 00:12:02,740 کار براي توليد داخلي، کار براي اشتغال جوانان که جزو مسائل مهمّ ما است 78 00:12:03,140 --> 00:12:07,940 و ما امسال را سال توليد ملّي و سال اشتغال اعلام کرديم 79 00:12:08,340 --> 00:12:12,340 بايد اين کارها با جدّيّت ان‌شاءالله دنبال بشود 80 00:12:12,340 --> 00:12:24,050 از جمله‌ي کارهاي مهم، کارهاي فرهنگي است؛ ما خُلل و فُرج فرهنگي زياد داريم 81 00:12:24,620 --> 00:12:34,340 جاهايي که نفوذگاه دشمن است ازلحاظ فرهنگي، بسيار است؛ اين را، هم مجموعه‌هاي 82 00:12:34,570 --> 00:12:43,820 مسئول دولتي، هم مجموعه‌هاي گسترده‌ي عظيم مردمي موظّفند که انجام بدهند 83 00:12:44,170 --> 00:12:51,140 آتش‌به‌اختيار» به معني کار فرهنگي خودجوش و تميز است 84 00:12:51,370 --> 00:13:01,080 آنچه ما گفتيم معنايش اين است که در تمام کشور، جوانها و صاحبان انديشه و فکر، صاحبان همّت 85 00:13:01,370 --> 00:13:11,080 خودشان با ابتکار خودشان، کار را -کارهاي فرهنگي را- پيش ببرند، منافذ فرهنگي را بشناسند 86 00:13:11,370 --> 00:13:18,340 و در مقابل آنها، کار انجام بدهند؛ آتش‌به‌اختيار، به معناي بي‌قانوني و 87 00:13:18,620 --> 00:13:29,880 فحّاشي و طلبکار کردن مدّعيانِ‌ پوچ‌انديش و مديون کردن جريان انقلابي کشور نيست 88 00:13:52,280 --> 00:14:02,220 نيروهاي انقلابي بيش از همه بايد مراقب نظم کشور، مراقب آرامش کشور 89 00:14:02,510 --> 00:14:08,450 مراقب عدم سوءاستفاده‌ي دشمنان از وضعيّت کشور 90 00:14:08,740 --> 00:14:19,250 و مراقب حفظ قوانين [باشند]؛ اين مراقبتها در درجه‌ي اوّل متوجّه به نيروهاي انقلاب است که دلسوزند، علاقه‌مندند 91 00:14:19,540 --> 00:14:24,680 و مايلند که کشور به سمت هدفهاي خود حرکت بکند 92 00:14:24,910 --> 00:14:30,170 در مورد مسائل دنياي اسلام هم بايد عرض کنيم 93 00:14:30,400 --> 00:14:36,280 که زخمهاي زيادي بر پيکر امّت اسلامي است؛ مسائل يمن 94 00:14:36,680 --> 00:14:42,280 جراحت بزرگي بر پيکر امّت است؛ مسائل بحرين همين‌جور 95 00:14:42,620 --> 00:14:54,110 مسائل گوناگوني که در کشورهاي اسلامي هست همين‌جور. دنياي اسلام بايد به‌طور صريح از مردم يمن حمايت کند 96 00:14:54,340 --> 00:15:02,050 و از ظالمان و ستمگراني که به اين مردم -در روز ماه رمضان 97 00:15:02,050 --> 00:15:07,940 در ماه مبارک- آن‌گونه تهاجمهايي انجام ميدهند 98 00:15:07,940 --> 00:15:16,510 اظهار برائت و بيزاري بکند، از مردم حمايت بکند؛ از مردم بحرين و مردم کشمير همين‌جور 99 00:15:16,510 --> 00:15:25,310 ملّت ما ميتواند پشتوانه‌ي اين حرکت عظيم دنياي اسلام قرار بگيرد 100 00:15:25,600 --> 00:15:35,650 همچنان‌‌که ما صريحاً مواضع خودمان را نسبت به دوستان، دشمنان، معارضين، و مخالفين بيان ميکنيم 101 00:15:36,000 --> 00:15:41,880 دنياي اسلام [هم] -بخصوص روشنفکران، بخصوص علماي دنياي اسلام 102 00:15:42,170 --> 00:15:49,710 بايستي همين شيوه را دنبال بکنند، صريح موضع بگيرند و خداي متعال را از خودشان راضي کنند 103 00:15:50,050 --> 00:15:54,910 ولو ديگران و طواغيت ناراضي بشوند 104 00:15:54,910 --> 00:16:03,140 پروردگارا! به محمّد و آل محمّد توفيقات خود را بر امّت اسلامي روزبه‌روز افزايش بده 105 00:16:04,110 --> 00:16:11,200 پروردگارا! به محمّد و آل محمّد ما را به وظايف خودمان روزبه‌روز آشناتر بگردان 106 00:16:12,450 --> 00:16:24,110 بِسمِ اللهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ * وَ العَصرِ * اِنَّ الاِنسانَ لَفي خُسرٍ * اِلَّا الَّذينَ ءامَنوا وَ عَمِلُوا الصّالِحٰتِ وَ تَواصَوا بِالحَقِّ وَ تَواصَوا بِالصَّبرِ 107 00:16:24,110 --> 00:16:27,710 والسّلام عليکم و رحمةالله و برکاته