1
00:00:00,220 --> 00:00:02,440
بسم‌الله‌الرّحمن‌الرّحيم

2
00:00:02,970 --> 00:00:10,970
و الحمدلله ربّ العالمين والصّلاة والسّلام علي
سيّدنا محمد و آله الطيّبين 

3
00:00:11,770 --> 00:00:17,510
و صحبه المنتجبين و من تبعهم باحسان الي يوم الدّين

4
00:00:18,260 --> 00:00:23,280
خيلي خوش‌آمديد برادران عزيز، خواهران عزيز

5
00:00:25,600 --> 00:00:31,280
اينجا در ميان برادران خود و در خانه‌ي خود هستيد

6
00:00:32,800 --> 00:00:43,370
و اميدواريم که خداوند متعال به همه‌ي شما توفيق
بدهد، کمک کند، هدايت کند

7
00:00:44,880 --> 00:00:51,510
تا بتوانيد ان‌شاءالله کار بزرگي را که بر عهده
گرفته‌ايد، به پايان برسانيد

8
00:00:52,620 --> 00:01:10,440
مجموعه‌ي مجالس کشورهاي اسلامي -که قريب يک ربع
قرن، عمر اين مجموعه است- جايگاه مهمّي دارد

9
00:01:13,680 --> 00:01:25,820
اوّلاً شما رؤساي مجالس و اعضاي مجالس کشورهاي
اسلامي، نمايندگان ملّتها هستيد

10
00:01:26,130 --> 00:01:38,480
اين نکته‌ي مهمّي است؛ ثانياً از طرف ديگر،
محدوديّتهاي ديپلماسي دولتها را شماها نداريد

11
00:01:38,800 --> 00:01:53,880
ميتوانيد با صراحت بيشتر و مواضع جدي‌تر، نيازهاي
مردم خودتان و ملّتهاي مسلمان و امّت اسلامي را در
دنيا مطرح کنيد

12
00:01:55,650 --> 00:02:06,050
به نظرم لازم است از اين موقعيّت مهم، براي اداي
وظيفه‌ي ديني و تاريخي استفاده شود

13
00:02:06,800 --> 00:02:13,880
ما در قبال امّت اسلامي، يک وظيفه‌ي ديني بزرگ
داريم -همه‌ي ما

14
00:02:14,510 --> 00:02:23,540
همه‌ي کساني که جايگاهي در بخشي از دنياي اسلام
دارند؛ شماها از اين قبيل [هستيد]، ما هم از اين
قبيل [هستيم

15
00:02:24,680 --> 00:02:33,140
همه‌ي ‌ما وظيفه‌ي ديني داريم، يعني اسلام و دين از
ما مطالباتي دارند؛ اوّلاً آن را انجام بدهيم

16
00:02:33,140 --> 00:02:36,450
ثانياً يک وظيفه‌ي تاريخي داريم؛ آن طور که انسان
احساس ميکند

17
00:02:37,140 --> 00:02:46,800
امروز، دنيا در جريان يک تحوّلات مهمّي است

18
00:02:48,800 --> 00:03:00,170
آبستن تحوّلات مهمّي است؛ همه‌ي دنيا، نه فقط
منطقه‌ي آسيا يا آفريقا يا غرب آسيا بالخصوص

19
00:03:00,170 --> 00:03:05,370
در همه‌ي عالم احساس ميشود تحوّلاتي در حال وقوع است

20
00:03:05,880 --> 00:03:16,340
بايستي در اين تحوّلات، نقش ايفا کرد. دنياي اسلام
در يک برهه‌اي ضربه‌ي سختي خورده است

21
00:03:17,420 --> 00:03:22,910
بعد از جنگ بين‌الملل اوّل، دنياي اسلام
تکّه‌‌‌پاره شد

22
00:03:23,880 --> 00:03:36,340
و کساني که هيچ اهليّتي نداشتند، هيچ استحقاقي
نداشتند، بر کشورهاي اسلامي-در غرب آسيا، در شمال
آفريقا-مسلّط شدند

23
00:03:36,570 --> 00:03:46,400
بدون هيچ دليلي، بدون هيچ استحقاقي؛ و آثار
بلندمدّت آن در دنياي اسلام ماند و ضربه‌هاي آن زده
شد

24
00:03:46,970 --> 00:03:52,340
نبايد بگذاريم بار ديگر چنين حادثه‌اي و چنين
تجربه‌اي تکرار بشود

25
00:03:53,770 --> 00:04:07,020
موضوعات مهمّي در دستور کار اين اجلاس -طبق
برنامه‌اي که به ما دادند- قرار گرفته 

26
00:04:07,250 --> 00:04:15,370
که من به بعضي از آنها بعداً اشاره ميکنم؛ ولي برخي
از موضوعات هم مورد غفلت قرار گرفته است

27
00:04:15,710 --> 00:04:24,510
و ميتواند مورد توجّه قرار بگيرد، [مثل] مسأله‌ي
يمن، مسأله‌ي بحرين؛ اينها مسائل بسيار مهم

28
00:04:24,910 --> 00:04:32,220
و جراحتهاي عميق و وخيمي بر پيکر امّت اسلام است؛
بايد اينها حل بشود

29
00:04:33,940 --> 00:04:38,800
البتّه مسئله‌ي ميانمار مطرح شده، مسئله‌ي کشمير
مطرح شده

30
00:04:39,140 --> 00:04:53,600
توصيه‌ي بنده به برادران و خواهران مؤمن و
مسلمانمان اين است که در مسائل اساسي دنياي اسلام

31
00:04:53,600 --> 00:04:58,850
مسائل حياتي دنياي اسلام بايد صريح باشيم

32
00:04:59,940 --> 00:05:05,420
اگر صريح بوديم، ميتوانيم در عالم جريان‌سازي کنيم

33
00:05:06,220 --> 00:05:15,420
ما نياز داريم به اينکه در بين افکار عمومي جهان و
افکار نخبگان جهان، جريان‌سازي کنيم

34
00:05:16,170 --> 00:05:26,340
حقايقي وجود دارد، اين حقايق را همگاني کنيم؛ بر
روي افکار عمومي مردم عالم اثر بگذاريم

35
00:05:26,970 --> 00:05:41,820
نگذاريد شما را نديده بگيرند و با توطئه‌ي سکوت،
مسائل مهمّ دنياي اسلام را محو کنند

36
00:05:42,220 --> 00:05:55,140
و زير بار جنجال مسائل فرعي و مسائل دروغين، مسائل
اصلي دنياي اسلام از نظر افکار عموميِ جهان، ناديده
گرفته بشود

37
00:05:56,280 --> 00:06:11,310
نبايد اجازه داد که اين امپراتوري خطرناک و سهمگين
تبليغاتي غرب که عمدتاً دست صهيونيست‌ها است

38
00:06:11,650 --> 00:06:17,140
اين مسائل مهمّ دنياي اسلام را نديده بگيرد. من
حالا به بعضي از آنها اشاره ميکنم

39
00:06:17,140 --> 00:06:25,020
مسئله‌ي فلسطين يکي از مسائل بسيار مهم، بلکه
مهم‌ترين مسئله‌ي دنياي اسلام است

40
00:06:25,370 --> 00:06:32,220
بکلّي نديده گرفته ميشود اين فشارها و اين مشکلاتي
که براي ملّت فلسطين وجود دارد

41
00:06:33,310 --> 00:06:43,540
به نظر ما ميشود امپراتوري رسانه‌ا‌ي صهيونيستي
غربي را شکست داد؛ ميشود اين کار را کرد، اگر همه
همّت کنيم، ميتوانيم

42
00:06:44,570 --> 00:06:55,710
شکست صهيونيست‌ها در جنگ نرم هم ممکن است؛
همچنان‌که در جنگ سخت، صهيونيست‌ها شکست خوردند

43
00:06:57,420 --> 00:07:07,200
همچنان‌که ملاحظه کرديد رژيم صهيونيست در لبنان
شکست خورد

44
00:07:07,200 --> 00:07:11,880
مجبور به عقب‌نشيني شد، مجبور به اعتراف به شکست شد

45
00:07:12,510 --> 00:07:23,540
درحالي‌که همه خيال ميکردند اين يک رژيم
شکست‌ناپذير است. در جنگ نرم هم ميتوان رژيم
صهيونيستي و عوامل آن را شکست داد

46
00:07:23,820 --> 00:07:32,220
چند مسئله‌ي اساسي هست که من به آنها اشاره ميکنم
که البتّه در دستور اين اجلاس هم همه‌ي اينها هست

47
00:07:32,680 --> 00:07:42,680
يکي مسئله‌ي فلسطين است؛ مسئله‌ي فلسطين را
به‌هيچ‌وجه نبايستي لحظه‌اي مغفولٌ‌عنه قرار داد

48
00:07:43,200 --> 00:07:55,650
مسئله‌ي فلسطين بسيار مسئله‌ي مهمّي است. آنچه در
فلسطين در اين هفتاد هشتاد سال اخير اتّفاق افتاده
است

49
00:07:56,170 --> 00:08:04,680
به نظرم در طول تاريخ بي‌سابقه است؛ تا آنجايي که
ما اطّلاع داريم؛ شبيه اين را در هيچ جا

50
00:08:04,970 --> 00:08:15,080
نه در دوران خودمان، نه در دوران نزديک به خودمان و
نه در هيچ دوره‌‌اي از دوران تاريخ- بنده سراغ
ندارم که چنين قضيّه‌اي اتّفاق افتاده باشد

51
00:08:15,310 --> 00:08:21,940
قضيّه چيست؟ قضيّه اين است که سه حادثه براي يک
ملّت به وجود آوردند

52
00:08:22,110 --> 00:08:27,650
 اوّلاً سرزمين او را غصب کردند، اشغال کردند

53
00:08:28,680 --> 00:08:36,050
خب در بعضي از جاهاي ديگر دنيا هم سرزمين‌هايي
به‌وسيله‌ي بيگانگان اشغال شده است، اين بي‌سابقه
نيست

54
00:08:36,740 --> 00:08:48,910
لکن در کنار اين اشغال، يک تبعيد دسته‌جمعي انجام
دادند يعني ميليون‌ها نفر از مردم فلسطين، امروز در
تبعيدند

55
00:08:48,910 --> 00:08:55,480
از منزل خودشان، از خانه‌ي خودشان، از شهر و ديار
خودشان آواره و دور هستند

56
00:08:55,820 --> 00:09:01,880
و اجازه ندارند به آنجا بروند؛ اين دو، [يعني] يک
تبعيد دسته‌جمعي ميليوني

57
00:09:02,850 --> 00:09:08,450
سوّم اينکه اين دو حادثه همراه شد با يک کشتار جمعي

58
00:09:09,420 --> 00:09:18,570
عدّه‌ي زيادي را در همان اَوان به قتل رساندند؛ زن،
مرد، کودک را در شهرها، در روستاها، قتل‌عام کردند

59
00:09:18,850 --> 00:09:30,850
يک جنايت عظيم بشري واقع شد. اين قضيّه‌ي فلسطين
است؛ يعني حادثه‌ي اشغال و تبعيد و قتل 

60
00:09:31,140 --> 00:09:38,220
نسبت به يک ملّت، نه نسبت به يک انسان يا نسبت به
يک جمعيّت محدود

61
00:09:39,310 --> 00:09:45,770
خب اين قضيّه‌اي است که در تاريخ سابقه ندارد. بله،
گاهي مثلاً فرض کنيد

62
00:09:46,170 --> 00:09:54,740
در بعضي از کشورها، يک عدّه‌اي را از يک منطقه‌اي
به يک منطقه‌ي ديگر برده‌اند، جابه‌جا کرده‌اند،
امّا در کشور خودشان

63
00:09:55,880 --> 00:10:05,200
نه اينکه يک ملّتي را از کشور خودش بيرون کنند.
الان ده‌ها سال است که مجموعه‌هاي فلسطيني

64
00:10:05,770 --> 00:10:15,480
که يا خودشان يا پدرانشان از فلسطين اخراج شده‌اند،
اردوگاه نشينند. اين چه معنا دارد؟ در هيچ جاي دنيا
چنين چيزي اتّفاق نيفتاده است

65
00:10:16,110 --> 00:10:25,480
اين مسئله، مسئله‌ي فوق‌العاده‌اي است؛ اين يک ستم
تاريخيِ بي‌نظير است؛ اين بلاشک يک ستم تاريخيِ
بي‌نظير است

66
00:10:26,000 --> 00:10:33,250
و ما وظيفه داريم؛ يعني در اسلام مورد اتّفاق همه‌ي
مذاهب اسلامي است

67
00:10:33,540 --> 00:10:38,570
که در يک چنين مواردي بايستي وارد ميدان بشوند،
دفاع کنند

68
00:10:38,850 --> 00:10:43,420
هرجور که ميتوانند دفاع کنند؛ بالاخره اين مسئله
بايستي انجام بگيرد

69
00:10:43,710 --> 00:10:52,740
و من عقيده‌ام اين است که اين مجاهدت در مقابل رژيم
صهيونيستي، به نتيجه خواهد رسيد؛ اين را ما معتقديم

70
00:10:53,200 --> 00:10:58,050
اينکه ما خيال کنيم که «ديگر فايده‌اي ندارد و کار
از کار گذشته»، نخير، اين‌جور نيست

71
00:10:58,050 --> 00:11:04,970
ولو ده‌ها سال هم گذشته است امّا قطعاً ان‌شاءالله
و باذن‌الله به نتيجه خواهد رسيد

72
00:11:05,200 --> 00:11:13,250
کمااينکه تا امروز هم مقاومت پيشرفت کرده است

73
00:11:13,540 --> 00:11:21,540
شما ملاحظه کنيد؛ يک روز اينها -صهيونيست‌ها- شعار
«از نيل تا فرات» ميدادند، [ولي] امروز دور خودشان
ديوار ميکشند که

74
00:11:21,770 --> 00:11:27,020
بتوانند خودشان را در آنجا در سرزمين غصبي حفظ کنند

75
00:11:27,370 --> 00:11:37,310
بنابراين مقاومت پيشرفت کرده، بعد از اين هم پيشرفت
خواهد داشت. و فلسطين يک مجموعه است، يک کشور است،
يک تاريخ است

76
00:11:37,820 --> 00:11:46,800
فلسطين، همان‌طور که بارها گفته شده، «از نهر تا
بحر» است؛ از نهر اردن تا درياي مديترانه؛ اين
فلسطين است

77
00:11:47,140 --> 00:12:01,600
و قدس هم بلاشک پايتخت اين فلسطين است و هيچ‌گونه
خدشه‌اي بر اين فکر اساسي و اين حقيقت امکان ندارد
که وارد بشود

78
00:12:02,000 --> 00:12:10,050
و اين کاري هم که حالا آمريکايي‌ها کردند و ميکنند
که نسبت به قدس اين غلط زيادي را اين شخص کرده

79
00:12:10,400 --> 00:12:12,800
البتّه اين کسي که امروز در آمريکا بر سر کار است،
اين يک‌قدري با صراحت بيشتري کار ميکند

80
00:12:12,800 --> 00:12:16,570
ولي] ديگران هم همين روش را ادامه ميدادند، آنها هم
با اين تفاوتي نداشتند

81
00:12:16,850 --> 00:12:32,000
اين چيزي است که بلاشک به جايي نخواهد رسيد و قادر
نيستند که اين کاري را که گفته‌اند، به انجام
برسانند

82
00:12:32,400 --> 00:12:42,000
دولتهايي هم که امروز به آمريکا کمک ميکنند در
منطقه‌ي خود ما، اينها دارند خيانت ميکنند؛ اين را
همه توجّه داشته باشند

83
00:12:42,000 --> 00:12:50,110
اين يک خيانت صريح است که کسي با دشمني مثل
صهيونيست‌ها بسازد

84
00:12:50,450 --> 00:12:55,770
ولي] با برادران مسلمان خودش ستيزه‌گري کند، مثل
کاري که امروز سعودي‌ها دارند ميکنند

85
00:12:55,770 --> 00:13:01,200
اين کار قطعاً خيانت به امّت اسلامي و دنياي اسلامي
است. اين مطلب اوّل

86
00:13:02,280 --> 00:13:13,710
مطلب دوم مسئله‌ي اتّحاد اسلامي است. ما بايستي
نگذاريم که تفاوتهاي نژادي، منطقه‌اي، زباني

87
00:13:13,880 --> 00:13:21,420
فرقه‌اي، بين ما اختلاف ايجاد کند. ما اين را به
همه گفته‌ايم، امروز هم ميگوييم و همواره گفته‌ايم

88
00:13:21,420 --> 00:13:28,740
حتّي کساني که با ما صريحاً دشمني کرده‌اند، ما به
آنها هم گفته‌ايم که ما آماده هستيم

89
00:13:29,020 --> 00:13:36,910
با شما برادرانه برخورد کنيم؛ البتّه خب بعضي‌ها
نميتوانند اين کار را بکنند، از بعضي از دولتها اين
کار برنمي‌آيد

90
00:13:37,420 --> 00:13:45,480
لکن عقيده‌ي ما اين است که دنياي اسلام با جمعيّت
زياد، با امکانات فراوان

91
00:13:45,770 --> 00:13:54,280
با جايگاه و منطقه‌ي فوق‌العاده حسّاسي که امروز چه
در آفريقا و چه در آسيا

92
00:13:54,510 --> 00:14:07,650
چه در غرب آسيا، چه در مرکز آسيا- دارا است، بلاشک
اتّحاد اين مجموعه ميتواند يک قدرت بزرگي را در
دنيا تشکيل بدهد

93
00:14:08,000 --> 00:14:15,600
که بتواند اثرگذار باشد. اين اتّحاد را بايستي ما
انجام بدهيم، هم‌افزايي کنيم، به يکديگر کمک کنيم

94
00:14:15,940 --> 00:14:27,310
نيروهايمان را به کمک هم بفرستيم. اين
ستيزه‌گري‌هايي که معمول شده است-که بيشتر هم دست
آمريکا و صهيونيست‌ها در ميان است

95
00:14:27,540 --> 00:14:35,370
آنها هستند که دارند اختلاف ايجاد ميکنند-بايستي
متوقّف بشود

96
00:14:35,770 --> 00:14:43,940
و نگذاريم براي رژيم صهيونيستي، با اين کارها
حاشيه‌ي اَمن درست کنند

97
00:14:44,220 --> 00:14:56,000
يکي از آرزوهاي دشمنان دنياي اسلام، اين است که در
داخلِ دنياي اسلام، اختلافات، دعواها، جنگ و
خون‌ريزي وجود داشته باشد

98
00:14:56,000 --> 00:15:02,970
براي اينکه حاشيه‌ي امني براي صهيونيست‌ها درست
بشود؛ از اين مانع بشويم و تا آنجايي که ميتوانيم،
نگذاريم

99
00:15:03,540 --> 00:15:09,770
مطلب سوّم و نکته‌ي بسيار مهمّ سوّم، تلاش براي
پيشرفت علمي است

100
00:15:10,400 --> 00:15:20,340
دنياي غرب به‌وسيله‌ي علم به ثروت دست يافت،
به‌وسيله‌ي علم به قدرت بين‌المللي دست يافت

101
00:15:21,080 --> 00:15:29,650
در علم پيشرفت کردند، بر همه‌ي دنيا مسلّط شدند؛
منتها چون ايمان نداشتند، چون ظرفيّت نداشتند

102
00:15:29,880 --> 00:15:39,310
از اين علم به نحو بدي استفاده کردند، اين علم را
به ظلم و استثمار و استعمار و استکبار منتهي کردند

103
00:15:39,540 --> 00:15:45,880
ما اين کارها را نميخواهيم بکنيم، امّا از لحاظ
علمي ما عقبيم؛ بايست دنياي اسلام تلاش کند

104
00:15:46,280 --> 00:15:54,450
تا جوانهايش را از لحاظ علمي پيش ببرد. اين کار
ممکن است؛ ما در اينجا اين کار را انجام داده‌ايم؛
ما از لحاظ رتبه‌ي علمي

105
00:15:54,450 --> 00:16:01,540
درجات خودمان را بمراتب بالا آورده‌ايم. همه‌ي اين
کارها را [هم] در دوران تحريم انجام داده‌ايم

106
00:16:02,280 --> 00:16:12,000
ما سالهاي متمادي است که تحريم هستيم از طرف
قدرتهاي متجاوز؛ [امّا] اين تحريم به ما کمک کرد 

107
00:16:12,220 --> 00:16:19,480
که بتوانيم شکوفايي خودمان را به دست بياوريم، به
فکر خودمان بيفتيم، به ياد خودمان بيفتيم

108
00:16:19,710 --> 00:16:27,940
از نيروهاي خودمان بهره‌مند بشويم. ما امروز در
بخشهاي مهمّي، در مرز دانش قرار گرفته‌ايم

109
00:16:28,280 --> 00:16:34,850
درحالي‌که در گذشته خيلي عقب بوديم. در پزشکي، در
نانو، در سلّول‌هاي بنيادي

110
00:16:34,970 --> 00:16:46,510
در دانش هسته‌اي و در بسياري از دانشهاي ديگر،
جوانهاي ما توانستند رو بيايند، توانستند کار
بکنند، توانستند کارهاي بزرگي انجام بدهند

111
00:16:46,620 --> 00:16:56,910
جوان تحصيل‌کرده‌ي دانشمند، امروز در کشور ما از
بسياري از کشورهاي دنيا، يا از اغلب کشورهاي دنيا،
بيشتر است

112
00:16:57,250 --> 00:17:05,650
بنابراين، يکي از کارهايي که در کشورهاي اسلامي
حتماً بايد دنبال بشود مسئله‌ي پيشرفت علمي است، و
اين ممکن است

113
00:17:05,820 --> 00:17:12,110
در اين زمينه هم به همديگر بايستي کمک کنيم.
[البتّه] بعضي ديگر از کشورهاي اسلامي هم خوشبختانه

114
00:17:12,400 --> 00:17:15,310
در اين زمينه پيشرفتهاي بسيار خوبي کرده‌اند

115
00:17:15,770 --> 00:17:26,110
يک نکته‌ي ديگر اين است که ادّعاهاي دروغ شيطان
اکبر را افشا کنيم. شيطان اکبر آمريکا است

116
00:17:27,140 --> 00:17:34,280
اينها ادّعاهاي دروغي دارند، اين ادّعاها بايد افشا
بشود. يکي از اين ادّعاها مسئله‌ي حقوق بشر اس

117
00:17:34,620 --> 00:17:42,400
ضدّ حقوق بشرند و از حقوق بشر دَم ميزنند و مدام
نام حقوق بشر را مي‌آورند

118
00:17:42,740 --> 00:17:50,570
و آن را مطرح ميکنند، درحالي‌که کارهايي که اينها
ميکنند ضدّ حقوق بشر است. حالا اين شخصي که امروز
سر کار است

119
00:17:50,570 --> 00:17:57,600
اين چيزها را عريان بيان ميکند؛ ديگراني هم که قبل
از او بودند [اين کارها را] انجام ميدادند، منتها
به اين عرياني نبود

120
00:17:57,940 --> 00:18:06,850
اين يک‌قدري عريان‌تر و آشکارتر حرف ميزند. عليه
آفريقا، عليه نژادها، عليه آمريکاي لاتين

121
00:18:07,080 --> 00:18:16,280
عليه همه‌ي مردم، عليه مسلمانها، عليه همه چيز حرف
ميزنند؛ يعني عليه حقوق بشر اقدام ميکنند

122
00:18:16,450 --> 00:18:24,110
امّا پرچم دفاع از حقوق بشر را دست ميگيرند. اين را
بايد افشا کرد؛ اين دروغ بزرگي است که بايد افشا
بشود

123
00:18:24,280 --> 00:18:35,140
يا مبارزه‌ي با تروريسم؛ ادّعاي مبارزه‌ي با
تروريسم ميکنند. اوّلاً خودشان از دولت تروريستي
صهيونيست‌ها دفاع ميکنند

124
00:18:35,770 --> 00:18:42,910
دولت صهيونيست در فلسطين اشغالي يک دولت تروريست
است، خودش هم ميگويد

125
00:18:43,080 --> 00:18:55,880
يعني خود اسرائيلي‌ها انکار نميکنند که با ترور
کارهايشان را پيش ميبرند. اين را ميگويند، گاهي در
مواردي صريحاً اظهار هم ميکنند

126
00:18:56,280 --> 00:19:03,420
ولي حامي اين دولت در اين منطقه، در درجه‌ي اوّل
آمريکا است. بنابراين، از اين [دولت تروريست] حمايت
ميکنند

127
00:19:03,710 --> 00:19:11,480
وانگهي، از تروريست‌هاي ديگر هم حمايت ميکنند. همين
داعشي که يک مشکل بزرگي براي بعضي از کشورهاي
منطقه‌ي ما شده بود

128
00:19:11,480 --> 00:19:17,020
اين داعش را خود آمريکايي‌ها به وجود آوردند؛ اين
را خودشان اعتراف کردند، اقرار کردند

129
00:19:17,020 --> 00:19:23,940
همين شخص، در تبليغات انتخاباتي‌اش، بارها و بارها
دولت قبلي خودش را متّهم کرد

130
00:19:23,940 --> 00:19:28,850
به اينکه اينها داعش را به وجود آوردند. راست هم
ميگفت؛ اين حرف درست است؛ داعش را اينها به وجود
آوردند

131
00:19:29,200 --> 00:19:36,110
تا همين اخير هم که داعش نفسهاي آخرش را در سوريه
ميکشيد

132
00:19:36,110 --> 00:19:41,600
اينها از داعش حمايت ميکردند و دفاع ميکردند؛ [اين]
مالِ همين تازگي و اين اواخرِ اواخر [است

133
00:19:41,880 --> 00:19:50,970
بنابراين خود اينها طرف‌دار تروريسمند، خودشان عامل
تروريسمند، امّا در‌عين‌حال پرچم مبارزه‌ي با
تروريسم [را بلند ميکنند

134
00:19:50,970 --> 00:19:57,480
اينها را بايد افشا کرد، اينها را بايد به دنيا
گفت. عرض کردم؛ بايد جريان‌سازي کنيد

135
00:19:58,000 --> 00:20:07,310
بايد افکار نخبگان عالم و افکار عمومي مردم دنيا را
تحت تأثير قرار بدهيد، اين حقايق را به آنها بگوييد

136
00:20:07,880 --> 00:20:16,050
من عرض ميکنم، آنچه را ما در جمهوري اسلامي با
برادران خودمان مطرح ميکنيم و درميان ميگذاريم

137
00:20:16,050 --> 00:20:24,910
و بر آن پافشاري ميکنيم، اينها چيزهايي است که خود
ما تجربه کرده‌ايم؛ اينها کارهايي است که ما در
عمل، آنها را انجام داده‌ايم

138
00:20:25,310 --> 00:20:33,880
فقط به زبان نيست. من يکي از اصرارها و توصيه‌هايم
به مجموعه‌هاي برادران مسلمان در نشست‌هايي از اين
قبيل

139
00:20:33,880 --> 00:20:41,020
اين است که کار را به قطعنامه و اصدار قطعنامه،
پايان‌يافته تلقّي نکنيد

140
00:20:41,250 --> 00:20:49,080
اگر] شما در يک کميته‌اي نشستيد و در مجمع عامّ اين
نشست يا اين اجلاس

141
00:20:49,420 --> 00:20:55,250
فرض کنيد يک اعلاميّه‌اي صادر کرديد، قضيّه با اين
تمام نميشود؛ اين بخشي از کار است

142
00:20:55,600 --> 00:21:02,170
بخش ديگري از کار، دنبال‌گيري و کمک به تحقّق
تصميم‌ها است. بايد عمل کرد

143
00:21:02,510 --> 00:21:08,970
با ما جنگ اقتصادي کردند. فهميدند که اقتصاد مهم
است در کشور ما 

144
00:21:09,140 --> 00:21:18,280
و سالهاي متمادي است دارند با ما جنگ اقتصادي
ميکنند؛ اين[جنگ] را به شدّت رساندند. امروز هم اين
جنگ اقتصادي ادامه دارد

145
00:21:18,510 --> 00:21:25,540
تحريم، يکي از بخشهاي جنگ اقتصادي با ما است. ما
بحمدالله شکست نخورديم، به زانو درنيامديم 

146
00:21:25,540 --> 00:21:31,540
و غلبه کرديم بر اين مشکل. ان‌شاءالله بعد از اين
هم غلبه خواهيم کرد و از تحريمها 

147
00:21:32,000 --> 00:21:40,800
ان‌شاءالله ابزاري براي شکوفايي خواهيم ساخت. ما
مردم‌سالاري ديني را مايه‌ي رشد ميدانيم، مايه‌ي
توسعه ميدانيم

148
00:21:41,420 --> 00:21:53,710
هم توسعه‌ي معنوي، هم توسعه‌ي مادّي. مردم‌سالاري
ديني ارزش بسيار والايي است که ما براي دنيا و
آخرتِ مردم از آن بهره‌مند شده‌ايم

149
00:21:53,710 --> 00:22:02,620
و به حول و قوّه‌ي الهي، ملّت ايران توانسته است و
بعد از اين هم خواهد توانست توطئه‌ي آمريکا را
خنثيٰ کند

150
00:22:02,970 --> 00:22:09,770
بعد از اين هم ان‌شاءالله توطئه‌ي آمريکا را خنثيٰ
خواهيم کرد. و اميدواريم اين انگيزه در کشورهاي
اسلامي

151
00:22:10,000 --> 00:22:17,880
و ميان ملّتهاي اسلامي آن‌چنان قوي بشود که يک مشت
محکمي از مجموع دنياي اسلام

152
00:22:18,110 --> 00:22:28,220
عليه همه‌ي توطئه‌هاي استکبار بسازد. براي همه‌ي
شما آرزوي توفيق ميکنم؛ بار ديگر به همه‌ي شما 
خوشامد عرض ميکنم

153
00:22:28,220 --> 00:22:29,600
والسّلام‌عليکم‌و‌رحمة‌الله‌وبرکاته