1
00:00:07,420 --> 00:00:09,650
Grâce au nom de Dieu le Tout-miséricordieux le Très-miséricordieux

2
00:00:11,600 --> 00:00:14,110
Louange au Seigneur des deux mondes,

3
00:00:17,420 --> 00:00:23,940
paix et bénédiction au vénéré prophète Abel Qassem al-Mostafa Mohammad

4
00:00:34,000 --> 00:00:38,040
et aux Gens de la Demeure

5
00:00:40,640 --> 00:00:44,080
سيّما بقيّة الله فى الأرضين

6
00:00:47,560 --> 00:00:52,040
اللّهمّ سدّد السنتنا بالصّواب و الحکمة

7
00:00:55,600 --> 00:01:09,000
Un thème récurrent dans les prières et invocations du mois béni de ramadan

8
00:01:12,160 --> 00:01:21,080
est de rappeler aux hommes, les mondes après la vie dans le monde d’ici

9
00:01:25,600 --> 00:01:35,760
rappeler le monde de la mort, le monde de la tombe, le monde de la résurrection

10
00:01:39,440 --> 00:01:51,320
les problèmes des hommes au moment de rendre des comptes et de répondre aux questions divines

11
00:01:53,360 --> 00:02:01,920
c’est un des thèmes évoqués dans les prières du mois béni de ramadan.

12
00:02:06,320 --> 00:02:15,200
Pour nous, nous qui assumons des responsabilités,

13
00:02:17,640 --> 00:02:20,840
cela s’avère très important ;

14
00:02:23,000 --> 00:02:32,560
le facteur qui contrôle l’homme et qui veille sur lui,

15
00:02:32,560 --> 00:02:39,560
est parmi tant d’autres, de prendre en considération ces mondes.

16
00:02:43,240 --> 00:02:44,600
Que nous sachions

17
00:02:46,440 --> 00:02:50,760
« Chose du poids d’un atome ne Lui échappe » (verset 3, sourate 35, Saint Coran) ;

18
00:02:52,080 --> 00:03:01,640
un petit geste, une petite pause, un petit acte,

19
00:03:03,400 --> 00:03:15,640
une petite parole, rien n’échappe de Celui qui fait les comptes post-mortem ;

20
00:03:16,040 --> 00:03:18,080
on nous interrogera ;

21
00:03:19,760 --> 00:03:28,840
cela influe énormément sur notre conduite, notre parole et nos gestes.

22
00:03:33,480 --> 00:03:36,360
Il est dit dans la prière Abi Hamza :

23
00:03:38,320 --> 00:03:44,720
اِرحَمنى صَريعاً عَلَى الفِراشِ تُقَلِّبُنى اَيدى اَحِبَّتى

24
00:03:46,800 --> 00:03:52,320
« Tout un chacun pourrait avoir connu cet état d’âme » ;

25
00:03:55,400 --> 00:04:05,960
; nombreux sont ceux qui ont perçu l’agonie chez autrui, cet instant où la mort est proche des autres ;

26
00:04:09,160 --> 00:04:16,720
vous et moi, nous ne disposons pas de nous-mêmes dans ces instants ;

27
00:04:19,680 --> 00:04:27,200
personne n’y est plus proche de nous que Dieu.

28
00:04:29,240 --> 00:04:34,120
« Cela dont Nous sommes plus près que vous-mêmes – mais vous n’observez pas - » (verset 85, sourate 56, Saint Coran).

29
00:04:37,760 --> 00:04:48,680
Personne ne pourra nous sauver en cet instant du gouffre abyssal qui s’ouvre devant nous

30
00:04:49,760 --> 00:04:52,800
sauf nos œuvres bonnes et la grâce divine.

31
00:04:54,920 --> 00:05:01,280
Nous disions : dans cette prière on sollicite Dieu le Tout-puissant « Aie pitié de nous à cet instant »;

32
00:05:04,400 --> 00:05:14,640
وَ تَفَضَّل عَلَىَّ مَمدوداً عَلَى المُغتَسَلِ  يُقَلِّبُنى صالحُ جيرَتى

33
00:05:17,120 --> 00:05:21,120
quand on nous fait l’ablution après la mort,

34
00:05:24,360 --> 00:05:36,360
que Dieu sublime nous gratifie en ce moment-là et qu’Il ait pitié de nous.

35
00:05:39,440 --> 00:05:45,400
Nous sommes impuissants entre les mains de celui qui accomplit le rituel de l’ablution ;

36
00:05:46,200 --> 00:05:49,000
cela arrivera à chacun de nous, vous et moi ;

37
00:05:50,320 --> 00:05:59,480
personne n’en sera épargné ;

38
00:05:59,480 --> 00:06:06,600
cela est réservé à tout le monde. Rappelez-vous toujours cet instant.

39
00:06:11,080 --> 00:06:20,800
وَ تَحَنَّن عَلَىَّ مَحمولاً قَد تَناوَلَ الاَقرِباءُ اَطرافَ جِنازَتى

40
00:06:21,720 --> 00:06:34,360
On nous soulève, on nous porte sur les épaules, on nous conduit vers notre place éternelle et permanente.

41
00:06:39,880 --> 00:06:48,640
وَ جُد عَلَىَّ مَنقولاً قَد نَزَلتُ بِکَ وَحيداً فى حُفرَتى

42
00:06:49,560 --> 00:06:52,440
On nous met dans le sépulcre.

43
00:06:58,800 --> 00:07:07,760
C’est un rappel. Il ne faut pas oublier ces états ; il faut qu’ils soient devant nos yeux.

44
00:07:09,960 --> 00:07:15,200
C’est une des raisons de recommandation qui nous conseille de nous rendre au cimetière

45
00:07:15,200 --> 00:07:20,160
et nous recueillir sur la tombe des morts.

46
00:07:23,280 --> 00:07:30,440
Il y a des gens qui n’aiment pas que l’on leur rappelle la mort ;

47
00:07:30,480 --> 00:07:34,600
non c’est un diagnostic, c’est un médicament ;

48
00:07:35,160 --> 00:07:46,920
c’est le remède à notre égoïsme, à nos ignorances, à nos désirs voluptueux.

49
00:07:51,480 --> 00:07:56,120
Dans un autre passage de la prière d’Abi Hamza, il est dit :

50
00:07:56,120 --> 00:08:02,680
اِلهى اِرحَمنى اِذَا انقَطَعَت حُجَّتى

51
00:08:04,520 --> 00:08:15,280
وَ کَلَّ عَن جَوابِکَ لِسانى وَ طاشَ عِندَ سُؤالِکَ اِيّاىَ لُبّى

52
00:08:18,120 --> 00:08:25,840
en cet instant où nous sommes impuissants face à la question divine,

53
00:08:27,760 --> 00:08:30,080
nous n’avons plus d’argument ;

54
00:08:33,440 --> 00:08:45,160
ce ne sera plus comme ici où nous pourrions écarter l’autre partie en exploitant son ignorance,

55
00:08:45,880 --> 00:08:54,320
et ses sentiments. Là tout est clair et évident,

56
00:08:57,640 --> 00:09:05,240
pour Celui qui nous interroge ; souvenons-nous de cet instant.

57
00:09:09,240 --> 00:09:10,920
Il est dit dans autre passage :

58
00:09:11,080 --> 00:09:15,040
« je m’afflige sur mon état, sortant tout nu de ma tombe »

59
00:09:15,360 --> 00:09:22,240
récitez avec une grande attention cette prière à l’aube au mois de ramadan.

60
00:09:25,080 --> 00:09:37,840
ذَليلاً حامِلاً ثِقلى عَلَى ظَهرى اَنظُرُ مَرَّةً عَن يَمينى وَ اُخرى‌ عَن شِمالى

61
00:09:43,560 --> 00:09:47,560
اِذِ الخَلائِقُ فى شَأنٍ غيرِ شَأنى

62
00:09:48,120 --> 00:09:56,400
Chacun ne pense qu’à lui-même, personne ne m’aidera là-bas.

63
00:10:00,040 --> 00:10:12,160
لِکُلِّ امرِئٍ مِنهُم يَومَئِذٍ شَأنٌ يُغنيهِ، وُجوهٌ يَومَئِذ مُسفِرَةٌ، ضاحِکَةٌ مُستَبشِرَة

64
00:10:13,800 --> 00:10:20,920
Tous les croyants, ceux qui se sont préservés,

65
00:10:22,600 --> 00:10:36,840
qui n’ont pas dévié de la voie du juste, de l’équité, qui ont accompli les devoirs divins sont l’exemple par excellence de cette parole :

66
00:10:37,000 --> 00:10:42,320
وُجوهٌ يَومَئِذٍ مُسفِرَةٌ، ضاحِکَةٌ مُستَبشِرَة

67
00:10:42,600 --> 00:10:49,400
« Ce jour-là il y a des visages clairs, souriants, brillants » ; il y a ceux qui sont ainsi.

68
00:10:52,680 --> 00:10:58,840
« De même qu’il y aura, ce jour-là, des visages pleins de terre, couverts de poussière » (versets 37 à 41, sourate 80, Saint Coran),

69
00:10:59,440 --> 00:11:07,400
les versets coraniques s’arrêtent là, dans le texte de la prière, le terme « avili » est aussi ajouté.

70
00:11:08,760 --> 00:11:17,600
Certes, il n’y a pas seulement ce thème ; les prières du mois béni de ramadan, à l’instar d’autres invocations,

71
00:11:20,080 --> 00:11:32,360
nous conduisent vers la source limpide et douce de la clémence divine.

72
00:11:33,640 --> 00:11:41,720
C’est le mois de l’humiliation, le mois du repentir, le mois de la piété,

73
00:11:43,040 --> 00:11:52,800
le mois du rappel de Dieu, le mois de l’auto-édification, le mois de l’éthique.

74
00:11:54,880 --> 00:12:04,000
Dans le sermon du dernier vendredi du mois de Shaaban du très vénéré Prophète,

75
00:12:06,280 --> 00:12:13,600
il y a des thèmes qui rappellent que ce mois n’est pas uniquement celui de la prière et invocation.

76
00:12:14,120 --> 00:12:23,400
Il est aussi le mois de l’éthique. S’initier à [Ses] vertus et les appliquer :

77
00:12:28,160 --> 00:12:36,440
voilà ce auquel nous devons également accorder une grande importance.

78
00:12:41,800 --> 00:12:54,520
En cette réunion très importante et très sensible, j’ai envisagé de parler de trois thèmes.

79
00:12:59,640 --> 00:13:10,080
En cette réunion très importante et très sensible, j’ai envisagé de parler de trois thèmes.

80
00:13:10,880 --> 00:13:18,520
qui ont été bons ; il a présenté de bons chiffres et statistiques.

81
00:13:20,840 --> 00:13:26,560
J’ai aussi mon propre regard à cet égard, je vous en parlerai.

82
00:13:28,040 --> 00:13:39,800
Secundo, le nucléaire, auquel est aujourd’hui axé une bonne partie de notre travail,

83
00:13:40,280 --> 00:13:47,600
que ce soit sur le plan étranger ou interne.

84
00:13:47,840 --> 00:13:54,840
Il y a des points de vue qu’il est impératif que je les évoque ici.

85
00:13:55,040 --> 00:14:02,280
Tertio les questions liées à la région dont j’en parlerai, s’il nous reste du temps.

86
00:14:06,240 --> 00:14:13,520
En ce qui concerne l’économie, je commence par le fait que

87
00:14:14,400 --> 00:14:20,760
le mois de ramadan est celui de la piété. Qu’est-ce la piété ?

88
00:14:21,920 --> 00:14:29,360
La piété est par définition cet état de surveillance permanente

89
00:14:30,560 --> 00:14:38,680
qui écarte l’homme de la déviation.

90
00:14:42,240 --> 00:14:52,920
La piété est effectivement une armure que l’homme porte,

91
00:14:54,920 --> 00:15:08,800
le préservant des préjudices des tirs venimeux et des coups durs spirituels ;

92
00:15:11,480 --> 00:15:14,520
cela ne concerne pas indubitablement les questions spirituelles.

93
00:15:17,080 --> 00:15:22,640
Comme il est dit dans les versets 2 et 3 de la sourate 65 : « Et quiconque craint Dieu, Il lui assigne une issue, et lui donne une portion d’où il ne comptait pas.»,

94
00:15:23,680 --> 00:15:31,520
la piété a de nombreux et importants impacts sur les affaires du monde d’ici-bas. C’est la piété individuelle.

95
00:15:34,000 --> 00:15:42,160
La même chose s’applique à l’échelle d’une société et d’un pays.

96
00:15:43,240 --> 00:15:50,920
Qu’est-ce la piété d’un pays ? Qu’est-ce la piété d’une société ?

97
00:15:52,520 --> 00:16:01,000
Une société, surtout si cette société à l’instar de celle de la République islamique

98
00:16:01,640 --> 00:16:08,600
a des idéaux sublimes, est la cible d’assaut ;

99
00:16:09,880 --> 00:16:18,240
elle est attaquée par des tirs venimeux ; cela a aussi besoin de la piété. Qu’est-ce la piété de la société ?

100
00:16:21,880 --> 00:16:28,160
On pourrait définir la piété sociale dans différents secteurs ;

101
00:16:28,680 --> 00:16:36,680
en ce qui concerne le secteur économique, la piété de la société est l’économie de résistance.

102
00:16:39,440 --> 00:16:51,800
Si dans la perspective économique, nous souhaitons nous préserver des secousses des événements mondiaux

103
00:16:53,480 --> 00:17:03,360
ou face aux flèches venimeuses des politiques hostiles,

104
00:17:03,600 --> 00:17:10,520
nous sommes obligés d’avoir recours à l’économie de résistance.

105
00:17:15,520 --> 00:17:24,600
L’économie de résistance est un facteur de consolidation

106
00:17:27,440 --> 00:17:35,840
face à ceux et aux puissances qui emploient toute leur capacité économique, politique,

107
00:17:35,840 --> 00:17:40,600
médiatique et sécuritaire

108
00:17:41,400 --> 00:17:46,520
pour porter atteinte à cette nation, à ce pays et à cet Ordre.

109
00:17:48,960 --> 00:18:01,880
Une des voies qu’ils ont trouvée pour l’heure, c’est l’infiltration via l’économie.

110
00:18:04,240 --> 00:18:09,760
Il fait des années que nous avons donné cet avertissement ;

111
00:18:09,960 --> 00:18:16,800
les responsables, chacun dans la mesure de sa compétence, ont bien travaillé ;

112
00:18:17,480 --> 00:18:25,920
or il nous incombe d’œuvrer avec toute notre capacité

113
00:18:27,480 --> 00:18:32,080
dans le sens de l’économie de résistance ;

114
00:18:33,160 --> 00:18:38,920
c’est notre piété sociale sur le plan économique.

115
00:18:44,560 --> 00:18:46,840
Ce modèle ne se limite pas à nous seuls ;

116
00:18:47,440 --> 00:18:52,040
il y a d’autres pays qui envisagent de mettre en œuvre le modèle de l’économie de résistance ;

117
00:18:53,960 --> 00:19:00,600
ils l’ont choisi et ils en ont même vécu les conséquences.

118
00:19:03,480 --> 00:19:14,720
Le point central de l’économie de résistance consiste à la croissance endogène en parallèle de variable exogène.

119
00:19:15,880 --> 00:19:21,040
La croissance endogène ne doit pas être prise pour la tendance à l’isolement ;

120
00:19:23,160 --> 00:19:31,200
il s’agit de croissance endogène avec un regard vers l’extérieur et avec la tendance vers l’extérieur de la société

121
00:19:32,120 --> 00:19:42,800
mais à l’appui des compétences internes et des capacités intérieures dont je vais maintenant parler.

122
00:19:43,000 --> 00:19:46,040
Nous en avons déjà beaucoup parlé.

123
00:19:48,280 --> 00:19:55,600
Les politiques de l’économie de résistance qui sont élaborées et notifiées,

124
00:19:56,840 --> 00:20:06,880
n’ont pas vu le jour soudainement, ne sont pas montées de toute pièce et ne reposent pas sur un point de vue personnel ;

125
00:20:07,280 --> 00:20:14,120
c’est le produit de la raison collective ; c’est le fruit de longues consultations.

126
00:20:15,920 --> 00:20:22,720
Lorsque l’économie de résistance avec ces mêmes spécificités a été communiquée

127
00:20:23,120 --> 00:20:31,080
et évoquée dans les médias, les amis et les collègues au sein du gouvernement

128
00:20:31,760 --> 00:20:36,320
ont lancé des activités dans ce sens, ils l’ont reprise,

129
00:20:37,080 --> 00:20:42,320
ce qui a été confirmé par de nombreux économistes ;

130
00:20:44,400 --> 00:20:56,600
ils s’y sont appuyés et c’est ainsi que l’expression de « l’économie de résistance » est introduite dans le lexique de l’économie du pays

131
00:20:59,440 --> 00:21:03,880
et a su se frayer une place de choix dans le discours politique du pays.

132
00:21:03,880 --> 00:21:08,440
Ce qui témoigne de la justesse et de l’invulnérabilité de cette voie.

133
00:21:12,240 --> 00:21:24,120
L’économie de résistance est à l’opposé du modèle désuet dicté par les puissances

134
00:21:24,920 --> 00:21:30,400
pour les pays soi-disant en voie de développement ou du tiers-monde.

135
00:21:32,040 --> 00:21:39,560
Ils ont dicté un modèle – je ne veux pas expliquer maintenant ce modèle

136
00:21:40,480 --> 00:21:46,360
comme quoi si ces pays du tiers-monde souhaitaient s’assurer la croissance économique et la prospérité

137
00:21:46,880 --> 00:21:53,240
et s’ils voulaient être au niveau de l’économie mondiale,ils devraient suivre ce modèle

138
00:21:54,880 --> 00:22:03,320
qui s’appuie essentiellement sur le regard vers l’extérieur.

139
00:22:03,600 --> 00:22:06,400
Cette économie de résistance se trouve aux antipodes de ce modèle ;

140
00:22:08,040 --> 00:22:13,920
l’économie de résistance est totalement à l’opposé de ce que

141
00:22:13,920 --> 00:22:18,080
ce modèle désuet stipule et répète.

142
00:22:18,080 --> 00:22:24,120
On en parle toujours par-ci par-là ;

143
00:22:25,680 --> 00:22:28,840
l’économie de résistance s’appuie sur les capacités internes.

144
00:22:31,760 --> 00:22:39,360
Il se pourrait qu’il y ait des gens qui croient que c’est un modèle approprié

145
00:22:39,800 --> 00:22:46,280
mais qui doutent que l’on puisse le réaliser. Je dis avec fermeté

146
00:22:46,280 --> 00:22:49,480
que ce modèle est réalisable dans notre pays ;

147
00:22:51,600 --> 00:22:59,440
le modèle de l’économie de résistance est totalement réalisable dans les conditions actuelles de notre pays.

148
00:23:02,760 --> 00:23:09,160
Les potentialités dont nous disposons pour cette affaire sont de nombreuses capacités qui ne sont pas exploitées,

149
00:23:11,040 --> 00:23:20,960
en l’occurrence la main d’œuvre ;autrement dit sont nombreux dans notre pays les jeunes lettrés, dotés d’expertise

150
00:23:21,240 --> 00:23:26,560
et de confiance en soi ;

151
00:23:28,320 --> 00:23:32,200
c’est un bienfait de la Révolution islamique.

152
00:23:33,400 --> 00:23:43,280
Bien entendu si les politiques erronées ne conduisent pas notre société vers la vieillesse.

153
00:23:43,280 --> 00:23:49,480
Pour le moment c’est ainsi, pour le moment un chiffre considérable

154
00:23:50,440 --> 00:23:55,480
de notre main d’œuvre embrasse les jeunes de 20 à 24 ans,

155
00:23:56,160 --> 00:24:00,360
des jeunes qui ont fait des études,qui ont de bonnes dispositions mentales et intellectuelles,

156
00:24:00,360 --> 00:24:03,080
qui jouissent d’un bon moral et qui ont confiance en soi.

157
00:24:03,360 --> 00:24:08,920
Nous avons 10 millions de diplômés des universités ;

158
00:24:11,640 --> 00:24:16,640
plus de quatre millions d’étudiants suivent leurs études,

159
00:24:17,480 --> 00:24:24,960
ce qui est 25 fois plus que le début de la Révolution.

160
00:24:25,760 --> 00:24:29,560
Depuis l’avènement de la Révolution jusqu’à présent notre population a redoublé

161
00:24:30,600 --> 00:24:33,440
et la population étudiante est 25 fois plus par le passé

162
00:24:35,080 --> 00:24:39,760
; ce qui fait la fierté de la Révolution islamique ; c’est un capital humain,

163
00:24:40,240 --> 00:24:42,560
c’est une occasion en or.

164
00:24:46,840 --> 00:24:50,640
L’autre potentiel réside dans la place économique de notre pays.

165
00:24:50,880 --> 00:24:55,720
Les chiffres officiels mondiaux sont éloquents :

166
00:24:55,720 --> 00:25:02,960
le 20e rang dans l’économie mondiale appartient à la RII ;

167
00:25:03,720 --> 00:25:05,680
nous sommes au 20e rang

168
00:25:08,040 --> 00:25:13,600
et nous avons également le potentiel nécessaire pour parvenir au 12e rang ;

169
00:25:13,720 --> 00:25:17,760
car sont nombreuses les capacités du pays qui ne sont pas encore exploitées ;

170
00:25:19,640 --> 00:25:26,760
nous avons des ressources naturelles, nous avons du pétrole ; nous occupons la première place mondiale en ce qui concerne le gaz et le pétrole

171
00:25:27,720 --> 00:25:31,720
; l’ensemble de pétrole et de gaz de notre pays est plus que les autres ;

172
00:25:34,480 --> 00:25:37,520
nous avons également de nombreux autres gisements et mines.

173
00:25:40,320 --> 00:25:45,680
Un autre potentiel est la situation géographique privilégiée de notre pays ;

174
00:25:46,200 --> 00:25:53,440
géographiquement parlant à l’échelle régionale et mondiale, nous sommes le point de jonction du nord et du sud, de l’est et de l’ouest ;

175
00:25:56,160 --> 00:26:02,520
ce qui revêt une importance extraordinaire

176
00:26:02,520 --> 00:26:06,480
pour le transit, et le transport de l’énergie et de marchandises.

177
00:26:09,440 --> 00:26:18,840
Un autre potentiel est notre voisinage avec 15 pays embrassant 370 millions d’âmes,

178
00:26:20,040 --> 00:26:27,800
autrement dit un marché à proximité, sans besoin de franchir de longues distances.

179
00:26:30,000 --> 00:26:34,320
Un autre potentiel est notre marché de 70 millions d’âmes ;

180
00:26:35,360 --> 00:26:47,400
si nous concentrons ce même marché intérieur à la production nationale,

181
00:26:47,400 --> 00:26:50,960
la production sera totalement évoluée.

182
00:26:54,320 --> 00:27:00,840
Un autre potentiel réside dans les infrastructures essentielles dont l’énergie, le transport ferroviaire,

183
00:27:00,960 --> 00:27:09,200
routier et aérien, les télécommunications, les centres commerciaux, les centrales, les barrages ;

184
00:27:11,120 --> 00:27:19,920
ce sont donc des infrastructures qui sont créées des années durant grâce aux gouvernements et au peuple,

185
00:27:19,920 --> 00:27:23,000
des infrastructures dont nous disposons aujourd’hui.

186
00:27:25,600 --> 00:27:31,760
Il faut ajouter à tout cela les expériences à l’échelle gestionnaire,

187
00:27:33,960 --> 00:27:40,520
puisque ces mêmes expériences nous ont beaucoup aidés, ces dernières années

188
00:27:41,000 --> 00:27:43,800
à nous assurer la croissance des exportations non-pétrolières ;

189
00:27:43,800 --> 00:27:50,240
comme l’a présenté le président dans le bilan de l’an 1393 (2014) ainsi que les années passées,

190
00:27:51,240 --> 00:27:58,880
la croissance des exportations non-pétrolières du pays est bien concrète ; ce qui est un modèle.

191
00:27:59,760 --> 00:28:04,840
Ces potentiels existent dans le pays ; évidemment c’est une partie des potentiels.

192
00:28:06,760 --> 00:28:13,680
Les experts qui discutent avec nous, et qui rédigent parfois pour moi des comptes rendus,

193
00:28:15,320 --> 00:28:22,280
ont établi une longue liste des potentialités

194
00:28:22,680 --> 00:28:27,240
qui pourraient être utiles pour le pays, tout cela est juste,

195
00:28:27,520 --> 00:28:29,840
il faut exploiter toutes ces potentialités.

196
00:28:33,280 --> 00:28:42,560
Le problème actuel de notre pays n’est pas dans le fait que nous n’avons pas de projet, nous n’avons pas de bonne idée ;

197
00:28:45,080 --> 00:28:51,240
notre problème consiste au fait que nous ne poursuivons pas dûment

198
00:28:51,960 --> 00:28:57,360
l’idée juste et le projet juste ; voilà l’essentiel du problème.

199
00:28:58,680 --> 00:29:05,600
Dans les milieux élites aussi cela se répète : le problème de la République islamique

200
00:29:06,280 --> 00:29:10,960
n’est pas l’absence de bonne idée ; on parle beaucoup de bonnes idées,

201
00:29:12,280 --> 00:29:17,640
le problème c’est que ces bonnes paroles et idées devront être appliquées

202
00:29:18,520 --> 00:29:25,720
pour obtenir des résultats tangibles ;

203
00:29:25,720 --> 00:29:29,960
il nous faut en voir objectivement et concrètement les résultats.

204
00:29:31,720 --> 00:29:38,160
Oui, les défis existent ;

205
00:29:39,320 --> 00:29:43,400
ces défis engendrent des collisions, de l’érosion, des problèmes ;

206
00:29:43,720 --> 00:29:48,920
il faut relever ces défis.

207
00:29:49,160 --> 00:29:52,560
Un de ces défis réside en nous-mêmes :

208
00:29:53,640 --> 00:29:59,240
un regard simpliste et superficiel envers les problèmes ;

209
00:30:01,440 --> 00:30:12,480
nous nous contentons à ce que nous accomplissons et nous ignorons la profondeur du problème.

210
00:30:14,040 --> 00:30:21,560
Les débats intellectuels ne pourront pas faire avancer les affaires ;

211
00:30:22,000 --> 00:30:32,560
il faut agir ; la négligence est un de grands défis.

212
00:30:34,320 --> 00:30:40,480
Parfois les conclusions sont longues,

213
00:30:40,760 --> 00:30:45,760
ce qui déçoit un certain nombre de gens. C’est un autre défi.

214
00:30:47,080 --> 00:30:53,360
Les grands travaux pourraient porter fruit parfois pour toute une génération,

215
00:30:54,080 --> 00:30:56,600
il faut donc persévérer, il faut agir.

216
00:30:57,560 --> 00:31:01,840
Nombreuses sont les tâches qui, si nous avions commencé dix ans ou quinze ans plutôt,

217
00:31:02,960 --> 00:31:06,440
auraient porté fruit aujourd’hui.

218
00:31:07,600 --> 00:31:12,440
- Nous avons déjà entamé de nombreuses tâches, il y a dix ans, quinze ans plus tôt

219
00:31:12,840 --> 00:31:15,040
et aujourd’hui nous pouvons voir leurs résultats

220
00:31:15,240 --> 00:31:25,000
En ce jour où on a parlé du mouvement scientifique au sein des universités,

221
00:31:25,000 --> 00:31:34,040
personne ne s’imaginait que

222
00:31:34,040 --> 00:31:38,320
ce mouvement scientifique qui a vu le jour en ces dix ou quinze ans,

223
00:31:39,000 --> 00:31:44,640
puisse être créé ; nos enseignants, nos scientifiques,

224
00:31:44,960 --> 00:31:52,240
nos universités, nos jeunes doués ont tous travaillé.

225
00:31:52,520 --> 00:31:57,040
Aujourd’hui, en comparaison avec douze ou treize années plus tôt,

226
00:31:57,680 --> 00:32:03,960
nous avons accompli un mouvement scientifique important, nous avons enregistré

227
00:32:04,400 --> 00:32:09,480
dans certaines branches des progrès spectaculaires qui sont mêmes surprenants.

228
00:32:10,320 --> 00:32:15,080
On entame aujourd’hui une tâche et ce sera dans quinze ans, vingt ans,  que nous en obtiendrons le résultat.

229
00:32:17,520 --> 00:32:26,520
Un autre défi réside dans les voies parallèles et faciles mais dangereuses.

230
00:32:27,560 --> 00:32:28,800
Cela est un de nos défis

231
00:32:30,240 --> 00:32:39,880
Je n’oublie pas qu’à l’époque où j’étais président de la République – il y a 25 ans –

232
00:32:41,560 --> 00:32:46,520
on obtenait avec une grande difficulté aux Européens,

233
00:32:47,400 --> 00:32:52,200
un produit dont avait besoin la société,

234
00:32:52,200 --> 00:32:56,800
alors que les Africains avaient le même produit, de bonne qualité en plus,

235
00:32:58,840 --> 00:33:04,600
[or] les amis concernés n’étaient pas disposés. On le recommanda, on y insista,

236
00:33:04,600 --> 00:33:11,200
on le confirma lors d’une réunion mais c’était difficile ;

237
00:33:12,800 --> 00:33:20,880
travailler avec l’Europe n’était plus facile : une voie parallèle facile mais en même temps nuisible,

238
00:33:21,920 --> 00:33:28,200
une voie qui nous coince, qui affaiblit les amis,

239
00:33:28,200 --> 00:33:36,120
qui renforce les ennemis et qui met les rênes des affaires du pays

240
00:33:36,240 --> 00:33:40,160
entre les mains de ceux qui, dans le cœur, nous sont hostiles.

241
00:33:43,520 --> 00:33:52,080
Un autre défi, c’est cette idée selon laquelle si nous renoncions

242
00:33:52,200 --> 00:33:57,080
à nos principes idéologiques, aux principes idéologiques de l’Ordre de la République islamique,

243
00:33:58,520 --> 00:34:03,680
les voies seraient ouvertes, les portes fermées s’ouvriraient,

244
00:34:03,680 --> 00:34:06,560
ce qui est une grande erreur fondamentale.

245
00:34:08,880 --> 00:34:16,360
Certes nos frères au gouvernement agissent avec engagement et croyance ;

246
00:34:17,680 --> 00:34:23,240
ils ont vraiment foi en la Révolution, ils croient en les bases de la Révolution, ils croient en les principes de la Révolution,

247
00:34:24,240 --> 00:34:35,280
nous ne leur reprochons rien ; or il y a dans l’ensemble des responsables, ceux qui

248
00:34:35,480 --> 00:34:42,440
s’imaginent si nous cédions certains de nos principes et bases,

249
00:34:45,760 --> 00:34:49,800
de nombreuses portes nous seraient ouvertes ; ce alors que ce n’est nullement comme ça ;

250
00:34:49,960 --> 00:34:59,360
c’est une grande erreur et nous avons remarqué les conséquences de cette erreur chez certains pays

251
00:34:59,360 --> 00:35:04,680
que je ne nomme pas, durant ces dernières années.

252
00:35:07,200 --> 00:35:12,360
La voie de progrès est la fermeté, l’insistance sur les bases.

253
00:35:12,600 --> 00:35:18,760
Un autre défi c’est que l’on s’imagine que le peuple ne peut pas supporter ;

254
00:35:19,760 --> 00:35:23,680
non ! le peuple a supporté les problèmes ;

255
00:35:25,320 --> 00:35:35,360
si le peuple est bien instruit,

256
00:35:35,880 --> 00:35:42,200
si on explique en toute honnêteté les vérités des affaires au peuple,

257
00:35:42,320 --> 00:35:47,080
notre peuple qui est fidèle, ne cèdera pas, il résistera.

258
00:35:50,800 --> 00:35:56,000
Un autre défi, c’est douter de ses propres compétences.

259
00:35:58,480 --> 00:36:04,320
Le fait de ne pas faire confiance aux jeunes scientifiques,

260
00:36:05,240 --> 00:36:13,160
de ne pas faire confiance aux ensembles populaires et publiques dans les affaires économiques,

261
00:36:13,320 --> 00:36:18,560
est un défi. Il faut avoir confiance,

262
00:36:18,720 --> 00:36:27,240
il faut introduire le peuple dans les immenses courants économiques.

263
00:36:28,400 --> 00:36:34,200
Enfin ce qui est nécessaire à propos des questions liées à

264
00:36:34,560 --> 00:36:39,280
l’économie de résistance, c’est la détermination ;

265
00:36:40,840 --> 00:36:46,560
il nous incombe  à tout un chacun

266
00:36:47,080 --> 00:36:53,640
de réaliser dans le sens vrai du terme et avec une ferme volonté, l’économie de résistance.

267
00:36:54,400 --> 00:37:04,360
Il nous faut aussi éviter la négligence et la paresse ; et nous appuyer sur la gestion djihadiste.

268
00:37:05,640 --> 00:37:11,800
La gestion dans l’esprit de Jihad que j’ai mis en exergue l’année passée et sur laquelle j’ai aussi insisté

269
00:37:12,640 --> 00:37:15,600
cela ne concerne pas uniquement cette année, cela concerne tous les temps

270
00:37:16,240 --> 00:37:18,960
Nous avons besoin de gestion dans l’esprit du jihad

271
00:37:21,240 --> 00:37:29,400
En les premières années de la Révolution à l’époque de la guerre et tout au long de ces trente et quelques années,

272
00:37:29,800 --> 00:37:35,000
là où nous nous sommes appuyés sur la gestion avec l’esprit de Jihad, nous avons réussi.

273
00:37:35,000 --> 00:37:38,480
Il se pourrait qu’une telle gestion ait aussi parfois des pertes

274
00:37:40,000 --> 00:37:44,840
mais ce qui est sûr c’est qu’elle fera des progrès et qu’elle fait avancer les affaires.

275
00:37:45,920 --> 00:37:52,720
A l’appui de la puissance divine et du  recours au Seigneur le Très-haut,

276
00:37:53,880 --> 00:37:59,840
il faut faire avancer le travail avec raison et sagesse, sans hésitation

277
00:38:00,600 --> 00:38:06,200
et ni crainte et avec une ferme volonté, voilà ce qu’on peut dire de la gestion dans l’esprit de Jihad.

278
00:38:06,800 --> 00:38:14,640
Il est bien entendu nécessaire de propager en permanence la culture conforme à l’économie de résistance ;

279
00:38:15,760 --> 00:38:22,240
tout le monde, la Radiotélévision, les responsables de la presse et des médias, les responsables gouvernementaux,

280
00:38:22,240 --> 00:38:35,320
les responsables du pouvoir législatif, les prédicateurs de la prière du vendredi partout dans le pays, quiconque a une chaire,

281
00:38:36,200 --> 00:38:43,800
pourra s’adresser au peuple et propager la culture conforme à l’économie de résistance,

282
00:38:43,800 --> 00:38:49,600
en l’occurrence économiser et consommer les produits locaux.

283
00:38:54,200 --> 00:39:01,040
Certes en ces deux cas,

284
00:39:02,040 --> 00:39:08,000
on s’adresse surtout au gouvernement

285
00:39:08,160 --> 00:39:13,720
qui est l’un des plus importants consommateurs dans le pays.

286
00:39:15,320 --> 00:39:25,600
Il revient au gouvernement d’insister et de se sentir responsable d’utiliser les produits iraniens.

287
00:39:28,000 --> 00:39:31,400
si c’est dans la mesure où l’on peut tolérer, cela ne posera pas de problème

288
00:39:31,560 --> 00:39:36,480
Parfois on dit qu’un quelconque article n’a pas la qualité de l’article étranger, pas de problème ;

289
00:39:37,760 --> 00:39:41,240
si nous voulons que cet article soit de grande qualité, il faut aider le producteur.

290
00:39:43,040 --> 00:39:47,840
Si nous l’aidons, il pourra promouvoir la qualité du produit sinon il perdra au fil des jours sa qualité.

291
00:39:50,120 --> 00:39:55,120
Empêcher sérieusement les importations illogiques est une de ces mesures nécessaires ;

292
00:39:55,640 --> 00:40:00,120
confronter sérieusement la contrebande est une de ces mesures nécessaires ;

293
00:40:02,080 --> 00:40:05,920
s’occuper davantage des petites et moyennes entreprises –

294
00:40:05,920 --> 00:40:12,120
sur lequel j’ai insisté dès le début de l’année en cours – est une de ces mesures nécessaires ;

295
00:40:14,240 --> 00:40:18,840
réviser les politiques monétaires et les activités du système bancaire du pays,

296
00:40:19,560 --> 00:40:25,000
ce à quoi j’ai aussi fait allusion au début de l’année, les experts ont à ce propos

297
00:40:25,000 --> 00:40:32,760
d’importantes choses à dire qu’il faut entendre et prendre en considération.

298
00:40:36,120 --> 00:40:38,640
Ce sont des mesures qu’il nous incombe d’accomplir.

299
00:40:38,800 --> 00:40:47,240
Evidemment la condition sine qua non à la réalisation de tout cela réside dans la solidarité et l’unité,

300
00:40:47,720 --> 00:40:52,200
cette même cohérence dont le Président de la République a parlé.

301
00:40:52,480 --> 00:40:59,280
Il faut aider le gouvernement, il faut assister les responsables car ce sont eux qui accomplissent la tâche ;

302
00:41:02,360 --> 00:41:08,640
il faut éviter les hostilités vaines, il faut s’écarter des affaires marginales,

303
00:41:10,160 --> 00:41:20,000
cela de la part de chaque partie qu’il soit, est inadmissible et défavorable.

304
00:41:21,320 --> 00:41:27,120
Que tout le monde aide afin que ce mouvement immense porte ses fruits, Dieu le veut.

305
00:41:27,240 --> 00:41:30,120
Voilà ce que nous voulons dire à propos des questions économiques.

306
00:41:31,040 --> 00:41:38,880
J’ai la ferme conviction que nous sommes en mesure d’accomplir de grandes choses sur le plan économique ;

307
00:41:40,400 --> 00:41:46,800
nous pouvons espérer que, Dieu le veut, nous franchirons ce passage dangereux.

308
00:41:49,360 --> 00:41:56,560
A propos du nucléaire, j’évoquerai trois points en guise d’introduction,

309
00:41:56,920 --> 00:42:02,280
ensuite j’en parlerai.

310
00:42:03,200 --> 00:42:09,320
En premier lieu, tout ce que je dis ici et en public,

311
00:42:09,680 --> 00:42:12,200
ce sera à la lettre ce que je dis en privé

312
00:42:12,520 --> 00:42:15,960
aux responsables, au Président de la République et aux autres.

313
00:42:17,640 --> 00:42:24,320
Cette ligne propagandiste dont nous sommes témoins qu’ils suivent,

314
00:42:25,080 --> 00:42:29,440
comme quoi les lignes rouges qui sont officiellement annoncées,

315
00:42:30,280 --> 00:42:37,520
sont ignorées dans le privé, est fausse.

316
00:42:39,200 --> 00:42:42,280
Les propos que nous exprimons ici ou dans les réunions publiques,

317
00:42:42,280 --> 00:42:46,560
sont totalement identiques à ce que nous disons aux amis, aux responsables

318
00:42:46,560 --> 00:42:52,760
et à l’équipe négociatrice ; les propos sont identiques.

319
00:42:54,160 --> 00:42:58,240
En second lieu, j’estime l’équipe négociatrice

320
00:42:58,640 --> 00:43:03,720
– ces amis qui se sont chargés pendant tout ce temps de lourd fardeau –

321
00:43:05,160 --> 00:43:19,280
probe, honorable, courageuse et croyante ; que tout le monde sache,

322
00:43:23,040 --> 00:43:29,360
la majorité de ceux qui sont ici présents, ne savent rien de la teneur des négociations ;

323
00:43:29,800 --> 00:43:36,760
si vous étiez au courant de la teneur des négociations et de ce qui se passe dans les assises,

324
00:43:38,240 --> 00:43:47,840
vous auriez certainement reconnu ce que je viens de dire.

325
00:43:47,840 --> 00:43:53,920
En outre, je connais de près certains des membres de l’équipe négociatrice

326
00:43:54,040 --> 00:44:01,840
tandis que pour d’autres, je connais de loin leurs antécédents. Ce sont des gens croyants et probes.

327
00:44:02,480 --> 00:44:09,240
Ils sont probes ; leur intention est de faire avancer les affaires du pays,

328
00:44:09,240 --> 00:44:13,160
de défaire les nœuds, ils se sont attelés à cette tâche.

329
00:44:14,400 --> 00:44:18,120
Pour être juste, ils se distinguent par leur honneur national et ils sont courageux

330
00:44:19,000 --> 00:44:26,960
– je ne voudrais pas dire ici la véritable expression adéquate,

331
00:44:27,240 --> 00:44:30,880
car parfois il y a des expressions qui sont vraiment dignes à ceux qu’elles s’adressent

332
00:44:31,240 --> 00:44:33,480
mais ce n’est pas digne de les prononcer –

333
00:44:34,000 --> 00:44:41,520
puisqu’ils se trouvent en face d’une foule de personnes

334
00:44:41,720 --> 00:44:45,880
pour être juste, il faut dire qu’ils expriment avec un grand courage et la plus haute précision

335
00:44:46,320 --> 00:44:51,880
leurs positions et ils en font le suivi.

336
00:44:53,320 --> 00:44:57,000
En troisième et dernier lieu,

337
00:44:57,520 --> 00:45:02,200
je dois dire que je ne suis pas contre la critique, il n’y a aucun problème ;

338
00:45:02,200 --> 00:45:05,320
la critique est nécessaire et elle aide,

339
00:45:05,320 --> 00:45:11,880
nonobstant il faut tenir compte de ce point que critiquer est beaucoup plus facile qu’agir.

340
00:45:13,680 --> 00:45:20,760
Nous constatons facilement les fautes et les carences de l’autre partie,

341
00:45:22,200 --> 00:45:26,680
alors que l’on ne voit pas les dangers auxquels elle est exposée, ses épreuves,

342
00:45:27,640 --> 00:45:31,280
ses préoccupations et ses problèmes.

343
00:45:31,680 --> 00:45:35,920
Comme si vous êtes près d’une piscine et vous regardez

344
00:45:35,920 --> 00:45:39,920
alors que pendant ce temps une autre personne se trouve sur le plongeoir à dix mètres de hauteur et qu’il veut faire un plongeon.

345
00:45:40,760 --> 00:45:44,000
Bon il saute enfin, quant à vous qui êtes debout près de la piscine vous dites : oh ! Voilà sa jambe a fléchi, son genoux a fléchi ; c’est un défaut ; oui c’est un défaut ; mais prenez la peine de monter sur le plongeon et regarder du haut de ces dix mètres l’eau ; et c’est à ce moment-là que vous pouvez juger ! Critiquer est très facile. Que mes propos n’empêchent pas la critique ; critiquez mais faites attention que ces critiques se fassent dans la perspective du fait que l’autre partie pourrait être consciente des défauts que nous mentionnons, [mais] les impératifs les ont amenés à de tels résultats ou bien pour tout autre raison. Il va de soi que je ne voudrais pas dire qu’ils sont infaillibles ; non ils ne sont pas infaillibles ; il se pourrait que l’humain se trompe dans son discernement ou dans l’acte, mais l’important c’est que nous avons foi en leur probité, en leur croyances religieuses, en leur honneur et en leur courage. Voilà les trois points nécessaires que j’ai évoqués dans l’introduction de mes propos.

346
00:45:44,040 --> 00:45:48,440
oh ! Voilà sa jambe a fléchi, son genoux a fléchi ; c’est un défaut ;

347
00:45:49,400 --> 00:45:55,520
oui c’est un défaut ; mais prenez la peine de monter sur le plongeon

348
00:45:55,920 --> 00:46:07,400
et regarder du haut de ces dix mètres l’eau ; et c’est à ce moment-là que vous pouvez juger ! Critiquer est très facile.

349
00:46:07,880 --> 00:46:11,680
Que mes propos n’empêchent pas la critique ; critiquez

350
00:46:12,600 --> 00:46:20,400
mais faites attention que ces critiques se fassent dans la perspective du fait que

351
00:46:21,080 --> 00:46:27,880
l’autre partie pourrait être consciente des défauts que nous mentionnons,

352
00:46:28,840 --> 00:46:34,960
[mais] les impératifs les ont amenés à de tels résultats ou bien pour tout autre raison.

353
00:46:34,960 --> 00:46:41,240
Il va de soi que je ne voudrais pas dire qu’ils sont infaillibles ; non ils ne sont pas infaillibles ;

354
00:46:41,360 --> 00:46:46,000
il se pourrait que l’humain se trompe dans son discernement ou dans l’acte,

355
00:46:46,360 --> 00:46:51,600
mais l’important c’est que nous avons foi en leur probité, en leur croyances religieuses,

356
00:46:51,600 --> 00:46:54,440
en leur honneur et en leur courage.

357
00:46:54,440 --> 00:46:59,440
Voilà les trois points nécessaires que j’ai évoqués dans l’introduction de mes propos.

358
00:47:00,000 --> 00:47:03,440
Je vais présenter une brève historique de ces négociations,

359
00:47:05,960 --> 00:47:16,680
qui sont effectivement au-delà de nos pourparlers avec les 5+1,

360
00:47:16,680 --> 00:47:18,400
ce sont des négociations avec les Américains.

361
00:47:18,920 --> 00:47:21,920
Ce sont les Américains qui ont demandé ces négociations.

362
00:47:23,080 --> 00:47:26,000
Cela remonte à l’époque du 10e gouvernement.

363
00:47:26,800 --> 00:47:31,680
Ces négociations ont commencé avant ce gouvernement.

364
00:47:32,360 --> 00:47:37,480
Les Américains ont demandé ; ils ont envoyé un médiateur ;

365
00:47:37,680 --> 00:47:42,840
une figure très honorable de la région s’est rendue ici et il m’a rencontré ;

366
00:47:45,080 --> 00:47:49,480
il a dit que le président américain l’avait contacté et l’avait sollicité.

367
00:47:51,200 --> 00:47:55,800
Il avait dit que « nous voulons régler la question nucléaire avec l’Iran,

368
00:47:56,720 --> 00:47:58,840
nous voulons abroger les sanctions. »

369
00:47:59,840 --> 00:48:02,720
Ses propos comprenaient deux points essentiels :

370
00:48:02,720 --> 00:48:12,200
primo il a dit que nous reconnaissons l’Iran en tant que puissance nucléaire ;

371
00:48:14,200 --> 00:48:18,160
secundo nous lèverons progressivement en six mois les sanctions.

372
00:48:19,640 --> 00:48:26,400
Asseyez-vous donc à la table des négociations et discutons afin que cette affaire soit réglée.

373
00:48:28,760 --> 00:48:37,360
J’ai dit à ce médiateur honorable que nous n’avons pas confiance aux Américains,

374
00:48:37,360 --> 00:48:43,040
on ne peut pas se fier à leur parole. Il répondit : essayez donc. Nous avons dit : très bien,

375
00:48:44,040 --> 00:48:47,720
nous allons encore une fois essayer ; c’est ainsi que les négociations ont commencé.

376
00:48:52,280 --> 00:48:58,920
Je rappelle un point à l’adresse des responsables du pays, que tout le monde fasse attention :

377
00:49:00,680 --> 00:49:07,200
dans les conflits mondiaux, la logique du conflit mondial

378
00:49:08,440 --> 00:49:13,360
nécessite que nous envisagions deux champs de bataille.

379
00:49:14,000 --> 00:49:17,360
Un chantier qui serait le terrain de réalité et d’action,

380
00:49:19,280 --> 00:49:28,560
Un chantier qui serait le terrain de réalité et d’action, il s’agit donc du champ principal.

381
00:49:30,200 --> 00:49:35,280
Dans ce chantier de réalité, dans ce chantier d’action, le responsable qui cherche à agir,

382
00:49:38,080 --> 00:49:45,640
y produit des avoirs ;

383
00:49:47,280 --> 00:49:51,600
l’autre chantier est celui de la diplomatie et de la politique ;

384
00:49:51,960 --> 00:49:56,880
sur ce chantier de la diplomatie, de la politique et de la négociation on transforme les avoirs

385
00:49:57,160 --> 00:50:04,440
en concession pour le pays dans le sens des intérêts nationaux.

386
00:50:06,800 --> 00:50:10,480
Si l’on est les mains vides dans le premier chantier,

387
00:50:10,760 --> 00:50:13,320
on ne pourra donc rien faire dans le second.

388
00:50:14,600 --> 00:50:20,280
Il faut être tenant sur le premier chantier – c'est-à-dire le chantier de l’action et de la réalité –

389
00:50:21,800 --> 00:50:25,000
des acquis, des biens.

390
00:50:25,200 --> 00:50:27,800
Le jour où nous nous sommes engagés dans ces négociations,

391
00:50:29,320 --> 00:50:37,320
nous avions un acquis admissible et important.

392
00:50:37,600 --> 00:50:40,720
Nous étions conscients que nous avons haut la main.

393
00:50:43,200 --> 00:50:49,280
Notre acquis en ce jour-là était parmi tant d’autres,

394
00:50:50,240 --> 00:50:57,600
le fait que nous avions pu, en dépit du refus de toutes les puissances nucléaires du monde

395
00:50:57,600 --> 00:51:07,040
de mettre à notre disposition le combustible à 20% pour le centre de recherches de Téhéran

396
00:51:07,320 --> 00:51:14,640
– dont nous avions besoin pour les radio-médicaments –

397
00:51:14,720 --> 00:51:20,640
produire, dans des conditions d’embargos, le combustible à 20%,

398
00:51:20,880 --> 00:51:26,800
ensuite nous avons transformé ce combustible à 20% en des plaques de combustible et nous les avons utilisées.

399
00:51:27,880 --> 00:51:36,080
Echec et mat, la partie adverse en resta abasourdie ! C’est un long récit ; il se pourrait que certains d’entre vous soient au courant ;

400
00:51:37,720 --> 00:51:44,520
ils n’ont pas accepté, au terme des négociations marathon, de nous vendre le combustible à 20%

401
00:51:44,760 --> 00:51:50,040
et même de permettre de nous fournir chez d’autres parties.

402
00:51:50,720 --> 00:51:56,040
Nous avons donc décidé de le produire dans le pays ; nos jeunes, nos scientifiques,

403
00:51:56,400 --> 00:52:09,000
cette couche laborieuse, pleine d’espoir qui a confiance en soi, ont surpris la partie adverse ;

404
00:52:10,040 --> 00:52:15,520
ils ont produit le combustible à 20%. Comme vous le savez, je l’ai déjà dit que

405
00:52:16,360 --> 00:52:22,320
dans le processus de l’enrichissement nucléaire, la partie importante et difficile du travail

406
00:52:22,320 --> 00:52:26,320
consiste à commencer de 3% et 4% pour parvenir à 20% ;

407
00:52:27,680 --> 00:52:31,960
tandis que de 20% à 90% est un processus très facile ;

408
00:52:31,960 --> 00:52:35,960
lorsqu’on est parvenu à 20%, les étapes ultérieures seront très faciles,

409
00:52:35,960 --> 00:52:41,480
la partie importante et difficile concerne le processus de 3,5% vers 20%.

410
00:52:43,600 --> 00:52:49,320
Nos jeunes ont parcouru cette voie difficile et ils ont produit le combustible à 20%

411
00:52:49,320 --> 00:52:52,760
ainsi que la plaque de combustible ; c’était un de nos acquis.

412
00:52:52,760 --> 00:52:56,840
C’est dans un tel état d’esprit que nous nous sommes engagés dans les négociations.

413
00:53:04,240 --> 00:53:10,800
La stratégie de résistance et d’endurance face aux pressions avait marché.

414
00:53:14,560 --> 00:53:18,560
Les Américains ont reconnu que les sanctions étaient inefficaces ;

415
00:53:18,840 --> 00:53:22,960
comme ils en ont fait allusion. C’est une analyse totalement juste.

416
00:53:23,320 --> 00:53:31,120
Les Américains ont conclu que les sanctions n’avaient plus l’effet qu’ils souhaitaient.

417
00:53:31,560 --> 00:53:40,200
Ils ont donc cherché une autre voie. ils ont compris que nous avions su maîtriser sans dépendre de quiconque, la technologie de haute gamme ;

418
00:53:40,600 --> 00:53:43,360
quant à nous, suivant cette logique, nous confiant à la grâce divine,  nous nous sommes engagés dans les négociations.

419
00:53:45,320 --> 00:53:48,920
Certes, nous restions très attentifs.

420
00:53:48,920 --> 00:53:57,000
Dès le début, notre regard envers les négociateurs et la partie américaine était très dubitatif ;

421
00:53:57,600 --> 00:54:03,440
conformément à nos expériences d’antan nous n’avions pas confiance en eux. Par conséquent, dès le début, nous avions une attitude réservée.

422
00:54:07,960 --> 00:54:12,040
Nous pensions que s’ils tiennent leur parole,

423
00:54:12,040 --> 00:54:16,000
eh bien il n’y aura pas de problème ; nous étions même prêts à en payer les frais ;

424
00:54:16,400 --> 00:54:22,600
en d’autres termes, nous ne sommes pas d’avis que les négociations n’ont aucun frais.

425
00:54:22,600 --> 00:54:27,440
Il n’y aura aucun demi-tour dans une partie des sujets de négociations ;

426
00:54:27,440 --> 00:54:35,200
non, nous étions même prêts à payer les frais dans la mesure juste, raisonnable et logique ;

427
00:54:36,920 --> 00:54:40,600
Mais, nous voudrions un bon accord. Je le réaffirme ici-même.

428
00:54:41,000 --> 00:54:44,600
Nous aussi nous disons un bon accord, les Américains aussi disent  un bon accord

429
00:54:45,760 --> 00:54:51,800
mais nous disons que par « bon accord », nous entendons un accord juste et équitable.

430
00:54:52,680 --> 00:54:56,680
Eux, ils entendent par un « bon accord », un accord maximaliste.

431
00:54:59,240 --> 00:55:07,960
Dès que nous avons progressé un peu dans les négociations, le maximalisme des messieurs a commencé ;

432
00:55:09,200 --> 00:55:16,360
chaque jour avait son propre lot de dire et de prétexte ; six mois se sont transformés en un an ;

433
00:55:17,200 --> 00:55:20,640
cela devient plus long, les négociations prenaient des formes les plus variées ;

434
00:55:22,840 --> 00:55:29,960
marchandage et maximalisme rendaient plus longues les négociations.

435
00:55:30,240 --> 00:55:39,480
Ils ont menacé ; ils ont menacé à durcir les sanctions et même ils ont brandi la menace de l’option militaire ;

436
00:55:40,760 --> 00:55:45,560
ils ont proféré de telles menaces ; sur la table, sous la table ; des propos que vous avez entendus ;

437
00:55:48,040 --> 00:55:50,600
voilà la conduite de ces messieurs jusqu’à présent.

438
00:55:51,280 --> 00:55:59,680
Quiconque étudie le processus des revendications des Américains pendant tout ce temps,

439
00:56:01,120 --> 00:56:12,080
quiconque s’attarde sur la qualité de leurs dires, parviendra à un tel résultat. Un ou deux points essentiels se posent ici :

440
00:56:12,240 --> 00:56:18,440
leur objectif est d’éradiquer l’industrie nucléaire du pays ;

441
00:56:19,160 --> 00:56:24,200
voilà leur objectif.

442
00:56:27,440 --> 00:56:33,280
Ils sont en quête de cet objectif ; leur intention est d’anéantir la nature nucléaire du pays

443
00:56:33,280 --> 00:56:42,320
même s’il en reste un nom, un tableau sans contenu, une caricature.

444
00:56:42,320 --> 00:56:45,760
Ils ont l’intention de torpiller le mouvement nucléaire du pays,

445
00:56:45,880 --> 00:56:55,720
d’empêcher que l’industrie nucléaire de tout un pays avec les objectifs que la RII s’est tracés, se réalise.

446
00:56:56,000 --> 00:57:02,600
Nous annonçons que nous devons disposer, dans un délai déterminé, de 20 mille mégawatts d’électricité nucléaire ;

447
00:57:02,600 --> 00:57:04,240
le pays en a besoin ;

448
00:57:05,680 --> 00:57:11,720
20 mille mégawatts d’électricité nucléaire représentent un besoin vital du pays ;

449
00:57:11,720 --> 00:57:16,240
ce sont les calculateurs du pays qui ont établi ce chiffre.

450
00:57:17,120 --> 00:57:18,880
ces gens-là voudraient que cela ne se réalise pas.

451
00:57:19,120 --> 00:57:27,320
Certes, il y aura également en marge de nombreux intérêts et la réalisation d’autres besoins du pays ;

452
00:57:29,120 --> 00:57:34,240
Alors qu’ils veulent détruire cette industrie,

453
00:57:34,240 --> 00:57:36,000
ils cherchent en même temps à maintenir les pressions ;

454
00:57:37,080 --> 00:57:44,440
ils n’ont pas l’intention d’abroger entièrement – comme vous le constatez – les sanctions ;

455
00:57:44,720 --> 00:57:49,880
ils menacent qu’ils durciraient mêmes les sanctions. Voilà un premier point.

456
00:57:50,360 --> 00:57:57,560
Le deuxième point c’est que notre partie adverse, autrement dit l’actuelle administration américaine

457
00:57:57,720 --> 00:58:02,400
a besoin de cet accord ; voilà un autre aspect de l’affaire ;

458
00:58:03,160 --> 00:58:12,160
ils en ont besoin ; ce sera une grande victoire pour eux

459
00:58:12,400 --> 00:58:16,840
s’ils parviennent à leur objectif ici.

460
00:58:17,280 --> 00:58:23,520
Ce qui est en vérité la victoire sur la Révolution islamique ; la victoire sur une nation qui se dit indépendante ;

461
00:58:24,440 --> 00:58:28,640
la victoire sur un pays qui pourrait être un modèle pour les autres ;

462
00:58:28,960 --> 00:58:34,240
l’appareil administratif américain a besoin de cet accord.

463
00:58:34,600 --> 00:58:38,520
Toutes les discussions, tous les marchandages, toutes les promesses non-tenues,

464
00:58:38,520 --> 00:58:43,640
toutes les tricheries des messieurs pivotent autour de ces deux thèmes.

465
00:58:44,560 --> 00:58:52,280
Nous avons dès le début agi avec logique, nous avons parlé avec logique ; nous n’avons pas de visées maximalistes ;

466
00:58:54,320 --> 00:58:59,800
nous avons dit : la partie adverse nous a imposé des sanctions injustes,

467
00:59:00,960 --> 00:59:06,720
nous voulons que ces sanctions soient levées ; très bien ce sont des affaires ;

468
00:59:07,880 --> 00:59:13,000
nous acceptons de donner quelque chose et d’obtenir en contrepartie une chose afin que les sanctions soient levées ;

469
00:59:13,000 --> 00:59:19,480
or l’industrie nucléaire ne devra pas s’arrêter, elle ne devra subir aucun préjudice ;

470
00:59:19,480 --> 00:59:23,480
c’est notre parole initiale, nous avons dès le début dit cela et nous l’avons dit jusqu’à maintenant.

471
00:59:25,120 --> 00:59:31,480
Les principales lignes rouges qui ont été définies, sont celles que je vais expliquer.

472
00:59:32,640 --> 00:59:37,960
Nous avons mentionné des points principaux ;

473
00:59:38,520 --> 00:59:41,840
les plus importants sont ceux-là ; bien entendu il y en a d’autres.

474
00:59:41,920 --> 00:59:47,680
L’un des points c’est qu’ils insistent sur des restrictions de longue durée ;

475
00:59:48,440 --> 00:59:54,840
nous avons dit que nous n’acceptons pas la restriction de dix ou douze années ;

476
00:59:55,160 --> 01:00:01,440
dix ans est toute une vie ; tout ce que nous avons obtenu,

477
01:00:02,040 --> 01:00:09,960
a été réalisé en dix ans ! Oui, les antécédents nucléaires du pays sont beaucoup plus que cela ;

478
01:00:10,160 --> 01:00:13,240
il est évoqué parfois dans certains propos,

479
01:00:13,480 --> 01:00:18,720
mais en les premières années on n’a pas fait en vérité grande chose. Le travail essentiel concerne ces dix ou quinze dernières années ; nous rejetons la restriction de dix ans ; nous avons dit à l’équipe négociatrice, le nombre des années déterminées que nous admettons ; nous avons dit combien de restrictions nous admettons ; nous avons déterminé le nombre des années de restriction ; nous n’admettons pas dix ou douze ans, ces choses dont parlent ces messieurs.

480
01:00:18,840 --> 01:00:23,520
Le travail essentiel concerne ces dix ou quinze dernières années ;

481
01:00:27,000 --> 01:00:34,600
nous rejetons la restriction de dix ans ; nous avons dit à l’équipe négociatrice, le nombre des années déterminées que nous admettons ;

482
01:00:34,600 --> 01:00:42,960
nous avons dit combien de restrictions nous admettons ;

483
01:00:43,840 --> 01:00:47,640
nous avons déterminé le nombre des années de restriction ;

484
01:00:47,640 --> 01:00:51,800
nous n’admettons pas dix ou douze ans, ces choses dont parlent ces messieurs.

485
01:00:53,440 --> 01:00:57,760
En ce même intervalle de restrictions que nous admettons,

486
01:00:58,520 --> 01:01:05,440
la recherche, le progrès et les travaux de construction devront se poursuivre ;

487
01:01:05,720 --> 01:01:10,760
voilà une des lignes rouges sur laquelle les responsables devront s’appuyer.

488
01:01:10,760 --> 01:01:16,320
Ils ont dit que nous refusons de renoncer à la recherche et au progrès. Ils disent la vérité.

489
01:01:17,720 --> 01:01:22,720
Même durant toutes ces années de restrictions, il faut que les recherches et le progrès continuent

490
01:01:22,720 --> 01:01:29,320
Alors que la partie adverse dit autre chose ; elle dit : Ne faites rien pendant dix ou douze ans ou même plus ;

491
01:01:29,320 --> 01:01:36,280
vous pouvez au terme de ce délai commencer à produire, à construire !

492
01:01:37,720 --> 01:01:43,920
Une telle parole est une double tyrannie, une parole doublement erronée.

493
01:01:48,480 --> 01:01:51,000
Un autre point essentiel est :

494
01:01:51,200 --> 01:02:01,040
je réaffirme que les sanctions économiques, financières et bancaires,

495
01:02:02,440 --> 01:02:10,000
que ce soit celles qui sont en rapport avec le Conseil de sécurité, ou celles qui sont liés au Congrès américain,

496
01:02:10,520 --> 01:02:13,720
ou celle qui concerne l’administration américaine,

497
01:02:14,080 --> 01:02:19,640
toutes devront être annulées sans faute au moment de la signature de l’accord.

498
01:02:43,320 --> 01:02:46,800
Et les autres sanctions devront être annulées dans des intervalles raisonnables.

499
01:02:47,040 --> 01:02:57,920
Les Américains évoquent à propos des sanctions une formule compliquée, de plusieurs couches et bizarre,

500
01:02:59,760 --> 01:03:04,400
une formule dont les profondeurs ne sont pas perceptibles ; ce qui sort de cette formule, reste incertain.

501
01:03:05,160 --> 01:03:09,880
J’ai affirmé que je suis direct dans mes propos,

502
01:03:11,240 --> 01:03:13,800
je ne connais pas beaucoup les expressions diplomatiques ;

503
01:03:13,800 --> 01:03:17,960
nous parlons franchement ; ce que nous disons, c’est ce que nous pensons.

504
01:03:20,480 --> 01:03:27,840
Un autre point essentiel c’est que l’abrogation des sanctions n’est pas subordonnée aux engagements de l’Iran.

505
01:03:28,120 --> 01:03:35,600
Ils ne peuvent pas dire : détruisez le réacteur d’eau lourde d’Arak,

506
01:03:36,600 --> 01:03:41,120
réduisez vos centrifugeuses à un tel nombre, faites ceci faites cela,

507
01:03:41,120 --> 01:03:48,680
après les avoir accomplis, ce sera au tour de l’Agence de témoigner et de confirmer que vous dites la vérité

508
01:03:48,680 --> 01:03:56,080
et que vous avez accompli tout cela, ensuite nous annulerons les sanctions ! Non, nous n’acceptons absolument pas cela ;

509
01:03:56,400 --> 01:04:05,440
l’abrogation des sanctions n’est pas subordonnée à l’application des engagements de l’Iran.

510
01:04:05,840 --> 01:04:09,800
Bien entendu, l’annulation de sanctions a ses propres étapes exécutives, nous l’admettons ;

511
01:04:11,000 --> 01:04:17,400
les procédures exécutives de l’annulation des sanctions devront être en correspondance avec celle dont l’Iran se charge ;

512
01:04:20,000 --> 01:04:25,800
une partie en contrepartie de l’autre.

513
01:04:28,440 --> 01:04:31,120
Un autre point essentiel c’est que

514
01:04:31,120 --> 01:04:36,000
nous sommes contre le fait de référer chaque démarche au rapport de l’Agence.

515
01:04:37,320 --> 01:04:45,360
Nous sommes pessimistes envers l’Agence ; l’Agence a montré qu’elle n’est ni indépendante ni juste.

516
01:04:46,960 --> 01:04:51,320
Elle n’est pas indépendante parce qu’elle est sous l’influence des puissances ;

517
01:04:51,680 --> 01:04:58,320
elle n’est pas juste [car] elle a agi à maintes et maintes reprises à l’encontre de la justice.

518
01:05:01,120 --> 01:05:07,720
En outre lorsqu’ils disent que « l’Agence devra s’assurer qu’il n’y a pas d’activités nucléaires dans le pays »

519
01:05:07,920 --> 01:05:10,960
est une parole irraisonnable. Eh bien, comment voudrait-elle s’en assurer ?

520
01:05:12,640 --> 01:05:14,600
Que veut dire en fait « s’assurer » ?

521
01:05:14,600 --> 01:05:20,120
Sinon qu’ils passent à peigne fin toutes les maisons et chaque parcelle du pays !

522
01:05:20,560 --> 01:05:22,080
Comment pourrait-on s’en assurer ?

523
01:05:22,440 --> 01:05:27,120
Référer à cette question n’est ni logique ni juste.

524
01:05:27,960 --> 01:05:32,960
Je n’admets pas les inspections non-conventionnelles ;

525
01:05:32,960 --> 01:05:37,440
je n’accepte pas qu’on interroge les personnalités,

526
01:05:39,440 --> 01:05:44,040
je suis contre ; je n’accepte pas aussi l’inspection des centres militaires, comme nous l’avons dit auparavant ;

527
01:05:44,800 --> 01:05:51,680
les calendriers de 15 ans et de 25 ans – ils disent en permanence 15 années pour une telle chose, 25 années pour une telle chose –

528
01:05:51,680 --> 01:05:54,240
et nous n’admettons pas de tels calendriers

529
01:05:54,640 --> 01:06:03,680
nous refusons ces calendriers ; c’est évident que cela a un début et une fin, et s’achèvera.

530
01:06:03,960 --> 01:06:08,000
Voilà, c’étaient les points importants et essentiels sur lesquels nous insistons ;

531
01:06:08,000 --> 01:06:11,680
certes les lignes rouges ne se limitent pas à cela ;

532
01:06:12,000 --> 01:06:19,400
les négociateurs sont au courant de nos points de vue ; nous avons parlé avec eux des détails ;

533
01:06:19,560 --> 01:06:22,360
[bien entendu] à propos des détails et des choses où j’interviens ;

534
01:06:22,360 --> 01:06:24,640
il y a de nombreux détails où je n’interviens pas.

535
01:06:26,840 --> 01:06:29,920
Nous voulons parvenir à un accord. Si quelqu’un dit que

536
01:06:30,600 --> 01:06:34,840
parmi les responsables de la République islamique, il y a ceux qui ne souhaitent pas conclure un accord,

537
01:06:35,120 --> 01:06:37,360
il aura dit le contraire ; que tout le monde le sache.

538
01:06:38,000 --> 01:06:45,560
Les responsables de la République islamique – moi-même, le gouvernement, le parlement, la Justice, les différents appareils sécuritaire,

539
01:06:45,560 --> 01:06:54,480
militaire etc. - nous sommes tous unanimes et nous sommes de même avis qu’il faut conclure un accord ;

540
01:06:56,560 --> 01:07:02,200
tout le monde est aussi unanime sur cette idée que l’accord devra être honorable,

541
01:07:03,080 --> 01:07:08,600
que les intérêts de la République islamique y devront être minutieusement respectés ;

542
01:07:08,600 --> 01:07:13,560
il n’y a donc aucun désaccord à ce propos ; le gouvernement, le parlement, moi-même et les autres,

543
01:07:13,560 --> 01:07:17,000
nous sommes tous unanimes à ce sujet ; nous avons la même opinion.

544
01:07:18,280 --> 01:07:26,280
L’accord doit être juste et assurer les intérêts de la République islamique.

545
01:07:32,400 --> 01:07:40,800
Rappelons aussi ce point que nous voulons que les sanctions soient annulées et levées ;

546
01:07:41,160 --> 01:07:46,800
notre objectif dans les négociations est l’abrogation des sanctions ;

547
01:07:47,520 --> 01:07:50,400
nous voulons sérieusement que les sanctions soient annulées ;

548
01:07:51,040 --> 01:07:56,400
mais en même temps nous considérons ces sanctions comme une occasion.

549
01:07:57,640 --> 01:08:02,080
Que certains ne s’étonnent pas comment se fait-il que l’embargo soit une occasion ?

550
01:08:03,560 --> 01:08:06,120
Comment l’embargo – cette chose si abjecte – se fait-il une occasion ?

551
01:08:08,360 --> 01:08:11,360
Ces sanctions ont fait que nous nous retrouvions ;

552
01:08:11,880 --> 01:08:16,320
ces sanctions ont fait que nous pensions à notre force interne,

553
01:08:17,480 --> 01:08:26,040
que nous cherchions nos propres capacités ; le fait d’importer tout de l’extérieur avec l’argent du pétrole

554
01:08:27,280 --> 01:08:34,120
est pour un pays tel que le nôtre, le plus grand fléau, le plus grand problème,

555
01:08:34,240 --> 01:08:38,520
auquel malheureusement notre pays était aux prises avant la Révolution

556
01:08:38,520 --> 01:08:44,480
et se poursuit toujours dans une certaine mesure, ce que nous devons interrompre.

557
01:08:44,880 --> 01:08:53,520
Nous voulons exploiter nos propres potentiels sur les différents plans scientifiques, technologiques et dans d’autres domaines.

558
01:08:53,520 --> 01:08:59,320
Dieu le veut, ce sera également ainsi à propos de l’économie. Voilà, c’était ce que nous voulions dire au sujet du nucléaire.

559
01:08:59,960 --> 01:09:05,760
Nous voudrions aussi évoquer des points à propos des questions de la région,

560
01:09:05,760 --> 01:09:11,240
mais comme on le constate c’est l’heure de l’azzan, l’appel à la prière ;

561
01:09:11,720 --> 01:09:13,800
je ne vous retiens plus.

562
01:09:13,800 --> 01:09:17,960
Ô Seigneur ! Par le nom de Mohammad et de la famille de Mohammad, fais de sorte que tout ce que nous avons dit et entendu

563
01:09:17,960 --> 01:09:22,680
soit sur Ta voie et pour servir Tes serviteurs ;

564
01:09:23,800 --> 01:09:25,400
accorde-nous des intentions pures.

565
01:09:26,600 --> 01:09:32,920
Ô Seigneur accorde Ta grâce aux responsables, à ceux qui travaillent au sein du gouvernement, du parlement, de la Justice,

566
01:09:32,920 --> 01:09:39,600
des forces armées ;

567
01:09:40,520 --> 01:09:44,800
accorde-leur Ta mansuétude et Ta guidance.

568
01:09:45,760 --> 01:09:48,320
Va salam alaykoum va rahmat Allah