1
00:01:02,640 --> 00:01:04,800
بسم‌الله‌الرّحمن‌الرّحيم‌

2
00:01:05,480 --> 00:01:09,080
Selamat datang saudara dan saudari yang tercinta

3
00:01:11,080 --> 00:01:13,840
Sebelumnya saya telah katakan

4
00:01:15,160 --> 00:01:21,880
bahwa pelaksanaan pertemuan dengan para profesor terhormat

5
00:01:22,720 --> 00:01:28,640
dan mulia dan tercinta kita pada tahap awal

6
00:01:30,600 --> 00:01:35,840
dengan tujuan memuliakan posisi guru

7
00:01:39,040 --> 00:01:43,240
Kita ingin budaya ini meresap dalam masyarakat

8
00:01:45,120 --> 00:01:49,640
untuk menghormati para guru

9
00:01:51,920 --> 00:01:59,800
Ini merupakan salah satu ajaran terbesar dalam bimbingan Islam

10
00:02:02,680 --> 00:02:05,680
Dalam hal ini, para ulama di masa lalu telah menulis kitab

11
00:02:05,680 --> 00:02:08,720
menukil hadis, membawakan ayat al-Quran

12
00:02:10,360 --> 00:02:14,320
Ini pada tahap awalnya; ini adalah merupakan sebuah aksi simbolik

13
00:02:15,560 --> 00:02:19,000
bahwa para guru harus dihormati

14
00:02:19,960 --> 00:02:24,440
Tujuan kedua dan ketiga yang tentunya penting

15
00:02:25,440 --> 00:02:35,240
adalah saya mendengar secara langsung berbagai topik dari saudara dan saudari profesor

16
00:02:35,640 --> 00:02:39,520
dan jika ada yang terlintas di benak saya, akan saya sampaikan

17
00:02:41,440 --> 00:02:46,080
Pertemuan hari ini adalah pertemuan yang baik

18
00:02:47,560 --> 00:02:54,040
; sayang sekali waktu sempit dan kami tidak dapat menyimak penjelasan dari para profesor lain yang menurut rencana akan berpidato

19
00:02:55,720 --> 00:03:00,840
akan tetapi topik-topik yang telah dijelaskan oleh rekan-rekan, sangat baik

20
00:03:02,200 --> 00:03:05,240
sebagiannya menuntut penindaklanjutan kami

21
00:03:05,640 --> 00:03:08,080
yang saya akan tekankan dan tindaklanjuti

22
00:03:08,400 --> 00:03:12,160
Saya akan mengemukakan dua-tiga poin

23
00:03:13,280 --> 00:03:23,080
Poin pertama adalah bahwa para guru bukan hanya berarti pengajar

24
00:03:25,160 --> 00:03:28,280
melainkan juga pembimbing

25
00:03:30,840 --> 00:03:36,160
ini merupakan sebuah rahasia alam yang telah tersingkap untuk semua

26
00:03:38,440 --> 00:03:48,080
Orang yang darinya kita belajar dan membukakan satu pintu ilmu bagi kita

27
00:03:48,520 --> 00:03:55,680
secara alami memiliki pengaruh dalam hati kita dalam jiwa kita

28
00:03:58,280 --> 00:04:11,600
kita dapat menyebutnya menciptakan sebuah kondisi keterpengaruhan pada diri murid berkat pembelajaran tersebut

29
00:04:13,280 --> 00:04:16,200
ini adalah sebuah peluang sangat besar dan istimewa

30
00:04:18,040 --> 00:04:25,720
Para pemuda yang tidak bersedia mendengarkan nasehat ayah, kakek

31
00:04:26,640 --> 00:04:31,520
ibu dan keluarga

32
00:04:33,240 --> 00:04:41,680
dan pada saat yang sama mendengarkan ucapan guru dan satu isyarat dari guru memberikan pengaruh dalam pada diri mereka, tidak sedikit pemuda seperti ini

33
00:04:44,960 --> 00:04:55,320
Guru itu demikian. Secara alamiah pembelajaran dibarengi dengan kemungkinan pembimbingan

34
00:04:55,920 --> 00:05:01,920
ini adalah kesempatan yang harus digunakan. Jika para guru kita teguh pada agama

35
00:05:03,880 --> 00:05:13,440
memiliki antusiasme nasional, memiliki tekad revolusioner

36
00:05:15,440 --> 00:05:28,640
memiliki semangat tekun, maka secara alami itu semua akan tertular pada murid

37
00:05:31,760 --> 00:05:34,560
Jika sebaliknya, juga demikian

38
00:05:39,320 --> 00:05:46,640
Jika guru itu adalah seorang yang adil dan berakhlak

39
00:05:48,400 --> 00:05:56,080
maka potensi membimbing mahasiswa adil dan berakhlak akan meningkat;

40
00:05:56,960 --> 00:05:58,400
sebaliknya juga demikian

41
00:06:02,520 --> 00:06:15,000
Sekarang negara kita membutuhkan para pemuda yang dapat menjadi lengan-lengan kokoh

42
00:06:15,000 --> 00:06:24,600
untuk kemajuan negara, penuh gelora keimanan, kesadaran agama

43
00:06:26,720 --> 00:06:36,480
tekad tinggi, berani melangkah, percaya diri

44
00:06:38,440 --> 00:06:46,800
meyakini bahwa kita mampu, optimis pada masa depan

45
00:06:49,000 --> 00:06:53,680
memandang cerah dan terang ufuk masa depan

46
00:06:56,560 --> 00:07:06,760
jiwa yang tidak tergantung—bukan berarti penolakan untuk belajar dari pihak asing

47
00:07:07,400 --> 00:07:10,680
di mana kami tidak pernah dan tidak akan mengimbau hal itu

48
00:07:11,880 --> 00:07:17,600
siap belajar dari orang lain yang lebih mampu dari kita

49
00:07:19,280 --> 00:07:26,720
semangat tidak tergantung dari keterpengaruhan, pemaksaan

50
00:07:27,720 --> 00:07:36,600
dan penyalahgunaan transfer ilmu yang umum diartikan dengan makna ini di dunia akademis

51
00:07:36,880 --> 00:07:40,480
akademis yang merupakan dunia imperialis

52
00:07:41,160 --> 00:07:44,600
tidak bergantung ini harus ada dalam diri pemuda

53
00:07:48,000 --> 00:07:52,480
semangat pemahaman benar posisi negara

54
00:07:53,840 --> 00:08:03,640
bahwa di mana posisi kita dan ke mana kita akan menuju dan bagaimana kita dapat menempuhnya

55
00:08:05,160 --> 00:08:14,720
yang dalam penjelasan para profesor hari ini, benar-benar terdapat poin-poin jelas dalam hal ini

56
00:08:17,520 --> 00:08:27,560
tegas di hadapan interferensi, pelanggaran dan perusakan independensi nasional

57
00:08:27,800 --> 00:08:31,760
kita membutuhkan para pemuda dengan semangat seperti ini

58
00:08:34,680 --> 00:08:42,000
Semangat-semangat tersebut, berbagai keunggulan tersebut dapat diinspirasikan dan diinjeksikan pada generasi muda yang sedang melanjutkan studi

59
00:08:42,320 --> 00:08:54,000
dan para pelajar negara, dan dapat diwujudkan; [peran] guru seperti ini

60
00:08:56,960 --> 00:09:04,760
tentunya dengan sikap dan perilaku, bukan dengan pelajaran akhlak

61
00:09:05,520 --> 00:09:12,360
Saya tidak menyarankan agar para profesor sains menggelar kelas akhlak untuk para mahasiswa; ini adalah tugas lain

62
00:09:15,200 --> 00:09:20,680
Para profesor kita dengan perilaku mereka, dengan pernyataan mereka, dengan sikap mereka

63
00:09:22,360 --> 00:09:25,720
dengan mengungkapkan pendapatnya di berbagai bidang

64
00:09:25,920 --> 00:09:36,400
dapat mewujudkan dan menciptakan pengaruh pada diri mahasiswanya, menginspirasikannya kepada generasi muda saat ini

65
00:09:38,360 --> 00:09:45,000
Bahwa kita menyatakan para profesor adalah panglima perang lunak, artinya adalah demikian

66
00:09:46,920 --> 00:09:55,280
Jika para pemuda—seperti yang telah kami jelaskan—adalah perwira muda perang lunak

67
00:09:57,280 --> 00:10:02,040
maka para profesor adalah komandannya dan komando itu seperti ini

68
00:10:05,720 --> 00:10:12,920
Dalam perang kasar juga demikian; setiap kali komandan

69
00:10:14,680 --> 00:10:19,080
hadir di tengah medan, di titik vital

70
00:10:20,600 --> 00:10:29,800
yakni jika dia sendiri terjun perang, komandan brigade, komandan unit-unit, komandan peleton

71
00:10:30,960 --> 00:10:39,360
akan memberikan pengaruh luar biasa di antara para tentara. Ini tidak berlaku hanya pada kita

72
00:10:41,080 --> 00:10:42,240
semua juga demikian

73
00:10:42,240 --> 00:10:49,280
Napoleon tidur bersama pasukannya di atas tanah lengkap dengan atribut

74
00:10:49,560 --> 00:10:55,640
Ini rahasia kemajuan perang Napoleon di masanya adalah sesuatu yang luar biasa

75
00:10:57,360 --> 00:11:07,840
Pasukannya tidak hanya menerima instruksi dari perintahnya saja, juga menerima instruksi dalam aksi

76
00:11:08,720 --> 00:11:12,400
Para pemuda kita di era Perang Pertahanan Suci [selama] delapan tahun juga bertindak demikian

77
00:11:12,400 --> 00:11:22,560
komondan pasukan terkadang berada di depan tentara biasa di medan perang

78
00:11:22,560 --> 00:11:27,440
hadir di garis terdepan dan bahkan terkadang terlibat dalam operasi pengamatan

79
00:11:28,840 --> 00:11:31,800
komandan pasukan sendiri yang melakukan operasi pengamatan!

80
00:11:32,000 --> 00:11:38,000
Di mana hal ini tidak berarti dan tidak dapat diterima dalam jajaran militer dunia

81
00:11:38,280 --> 00:11:42,560
akan tetapi ini telah terjadi dan demikianlah tercipta kemajuan

82
00:11:42,720 --> 00:11:48,880
dan kejutan-kejutan besar pada era Perang Pertahanan Suci

83
00:11:49,480 --> 00:11:51,320
Dalam perang lunak juga demikian

84
00:11:51,960 --> 00:12:01,200
Para profesor harus berada di tengah medan pertempuran vital dan suci ini

85
00:12:02,880 --> 00:12:05,880
yakni dalam apa yang kita sebut dengan perang lunak

86
00:12:08,680 --> 00:12:12,480
di mana ini juga merupakan perang suci

87
00:12:13,240 --> 00:12:21,240
Saat ini, kita memiliki sekitar 70 ribu anggota dewan ilmiah di dalam negeri di mana ini merupakan sebuah kebanggaan

88
00:12:21,440 --> 00:12:30,360
Saya masih ingat di tahun-tahun pertama revolusi—pada paruh pertama dekade 60-an hingga paruh kedua

89
00:12:31,760 --> 00:12:37,520
diperkirakan jumlah anggota dewan ilmiah sekitar 5.000 -6.000 orang

90
00:12:38,600 --> 00:12:42,760
Angka ini sekarang mencapai 70.000

91
00:12:43,960 --> 00:12:50,680
; ini adalah kebanggaan negara, kebanggaan revolusi dan kebanggaan bagi universitas-universitas kita

92
00:12:52,520 --> 00:12:59,280
Beruntung sekali sektor besar dari pasukan besar dan luas ini

93
00:12:59,880 --> 00:13:08,720
adalah manusia-manusia mukmin, teguh pada agama, relijius, revolusioner dan meyakini prinsip—prinsip agama dan revolusi

94
00:13:10,280 --> 00:13:13,840
ini juga sangat penting; ini [juga] fenomenal

95
00:13:16,520 --> 00:13:24,120
Elemen-elemen mukmin dan revolusioner dalam dewan-dewan ilmiah harus dihargai

96
00:13:24,600 --> 00:13:28,040
Ini saya tujukan kepada para manajer tercinta kita

97
00:13:28,680 --> 00:13:36,080
kepada para pejabat Kementerian Pendidikan Tinggi dan Kementerian Kesehatan dan Pendidikan Kedokteran

98
00:13:36,760 --> 00:13:47,480
hargailah ini! Para menteri terhormat dan dewan-dewan direksi di berbagai kementerian

99
00:13:47,720 --> 00:13:58,200
harus menghargai kehadiran para profesor mukmin dan dosen-dosen yang komitmen pada nilai-nilai agama

100
00:13:58,360 --> 00:14:07,320
yang bersikeras pada pendapat benar mereka dan tidak gentar menghadapi gelombang propaganda dan gangguan-gangguan dahsyat

101
00:14:07,320 --> 00:14:16,000
yang banyak di antaranya kami juga mengetahui—dan pantang mundur

102
00:14:16,480 --> 00:14:24,400
Para manajer yang terhormat! Hargailah elemen-elemen mukmin dan para profesor mukmin di universitas-universitas

103
00:14:26,120 --> 00:14:31,160
. Ini poin pertama tentang pentingnya [posisi] profesor

104
00:14:31,480 --> 00:14:41,120
Jika saya bisa bertemu dengan semua 70.000 dosen yang tercinta di negara ini

105
00:14:41,120 --> 00:14:48,200
pasti saya akan melakukannya, dan jika saya bisa mendengarkan penjelasan mereka, pasti saya akan melakukannya

106
00:14:48,200 --> 00:14:58,480
hanya saja jelas saya tidak bisa dan ini bak kurma manis dan berharga di atas pohon yang sangat tinggi

107
00:15:01,800 --> 00:15:04,600
Poin kedua adalah tentang masalah ilmiah

108
00:15:05,560 --> 00:15:12,600
Beruntung sekali sekarang gerakan ilmiah di negara telah berubah menjadi sebuah arus

109
00:15:13,800 --> 00:15:18,120
ini adalah arus yang telah terbukti di negara, dan tidak diragukan lagi

110
00:15:19,240 --> 00:15:26,240
Dalam 10-15 tahun terakhir para dosen kita, para ilmuwan kita, [dan] para pemuda kita telah berjuang di bidang ini

111
00:15:29,320 --> 00:15:37,040
dan pengaruhnya  disaksikan pada peningkatan ranking ilmiah negara

112
00:15:38,040 --> 00:15:42,720
Kita telah mencapai peringkat ke-16 ilmiah dunia, ini sangat penting

113
00:15:43,640 --> 00:15:47,160
sebelumnya ranking kita berada jauh di bawah dan sangat rendah dari ini

114
00:15:48,840 --> 00:15:55,960
mereka telah mengantarkan negara ke peringkat ke-16 dan ini satu hal yang sangat bernilai

115
00:15:58,280 --> 00:16:02,920
Ada beberapa poin dalam hal ini: Poin pertama adalah

116
00:16:03,880 --> 00:16:11,560
bahwa pencapaian kita ke peringkat tinggi ilmiah, adalah hasil dari kecepatan kerja yang luar biasa

117
00:16:13,600 --> 00:16:18,080
Berdasarkan statistik global, kecepatan kemajuan ilmiah di negara kita

118
00:16:18,600 --> 00:16:22,040
13 kali lipat lebih cepat dari rata-rata negara dunia

119
00:16:22,400 --> 00:16:30,760
ini telah diumumkan oleh pusat-pusat sains dunia yang sebelumnya saya telah mengungkapkannya berulangkali

120
00:16:31,080 --> 00:16:40,240
Sekarang, kecepatan tersebut berkurang. Ada sebagian pihak yang menyatakan kita tertinggal dari sisi kemajuan ilmiah

121
00:16:40,240 --> 00:16:44,080
, sebagian lain menyatakan tidak, kita tidak tertinggal dan kedua pihak menyodorkan data statistik

122
00:16:44,640 --> 00:16:53,320
poinnya adalah: benar, secara lahiriyah kita memang tidak turun dari peringkat 16 atau 15

123
00:16:53,600 --> 00:16:58,280
ini memang benar, akan tetapi seharusnya kita meningkat

124
00:16:59,200 --> 00:17:04,240
yakni kecepatan tersebut seharusnya berlanjut; kecepatan itu sekarang telah berkurang

125
00:17:05,080 --> 00:17:12,800
Saudara-saudara dan para pejabat tercinta di semua kementerian harus memperhatikan poin ini; kecepatan itu tidak ada sekarang

126
00:17:14,480 --> 00:17:21,840
Kalian harus berupaya agar kecepatan kemajuan sains tidak meredup

127
00:17:22,480 --> 00:17:28,400
kembali dengan istilah militer perang keras, gerakan ini jangan sampai melemah

128
00:17:29,240 --> 00:17:34,680
Tentunya saya mengetahui bahwa semakin kita maju, pasti kecepatan tersebut akan berkurang

129
00:17:34,960 --> 00:17:40,440
yakni ketika kita sangat tertinggal, banyak kapasitas yang belum teraktualisasikan

130
00:17:40,440 --> 00:17:44,480
dan ketika kita semakin maju, kapasitas-kapasitas tersebut pastinya semakin berkurang, karena dimanfaatkan

131
00:17:45,000 --> 00:17:55,320
ini saya ketahui, namun kecepatan yang diperlukan dan proporsional dalam kemajuan sains negara tidak boleh berkurang

132
00:17:57,040 --> 00:18:06,840
Poin keduanya adalah bahwa lingkungan akademis negara harus dijauhkan dari penciptaan isu-isu marginal

133
00:18:08,040 --> 00:18:13,920
Jangan sampai salah [mengartikan], saya tidak mengatakan bahwa tidak boleh ada politik di lingkungan universitas

134
00:18:14,600 --> 00:18:25,400
mungkin banyak yang ingat bahwa di tahun-tahun lalu pada pertemuan bulan Ramadhan seperti ini di depan para profesor

135
00:18:26,840 --> 00:18:30,160
saya menggunakan ungkapan keras kepada pihak-pihak yang ingin

136
00:18:30,160 --> 00:18:34,320
mengekang politik di universitas dan di antara para mahasiswa

137
00:18:34,640 --> 00:18:42,000
yang menjadi keluhan banyak pihak—tidak, saya meyakini bahwa lingkungan universitas, adalah lingkungan pemahaman politik

138
00:18:42,000 --> 00:18:48,600
analisa politik, ilmu politik, kesadaran politik; saya tidak melarang ini

139
00:18:49,760 --> 00:18:57,600
tidak [melainkan saya menyatakan] jangan bermain politik, jangan mempolitisir, jangan menciptakan isu-isu marginal

140
00:18:58,320 --> 00:19:04,880
. Penciptaan isu-isu marginal ini akan mengganggu tugas utama yaitu tugas iilmiah dan kemajuan sains

141
00:19:05,000 --> 00:19:11,000
dengan seluruh kriteria yang ada dalam masalah ini

142
00:19:11,360 --> 00:19:20,960
Salah satu hal yang paling fatal yang terjadi dalam satu-dua tahun terakhir, adalah masalah beasiswa

143
00:19:21,800 --> 00:19:30,160
. Jika seandainya benar—yang tentunya setelah penyelidikan, diketahui tidak benar seperti itu

144
00:19:31,440 --> 00:19:35,400
tidak seperti yang dimainkan oleh koran-koran

145
00:19:35,800 --> 00:19:40,680
telah disampaikan kepada saya berbagai laporan terperinci berdasarkan penyelidikan

146
00:19:41,360 --> 00:19:48,400
bukan seperti ini caranya kita mengungkapnya di koran-koran

147
00:19:49,920 --> 00:19:55,800
Sekelompok orang secara ilegal mendapat keistimewaan

148
00:19:55,800 --> 00:20:01,360
Baiklah, ada jalan-jalan hukum: hak-hak istimewa itu dicabut; tidak perlu berkoar-koar

149
00:20:02,160 --> 00:20:10,200
Menciptakan keributan adalah menciptakan isu-isu marginal [tidak penting] dan ini menjadi racun bagi lingkungan akademis

150
00:20:10,920 --> 00:20:13,600
yang perlu ketenangan dalam aktivitasnya

151
00:20:14,560 --> 00:20:20,800
Ini adalah racun yang disayangkan sebagian pihak menyuapkannya kepada universitas

152
00:20:21,240 --> 00:20:31,400
berdasarkan pandangan yang berporos pada politisasi dan permainan politik. Mengapa?

153
00:20:32,040 --> 00:20:38,920
Selain telah terjadi kezaliman—banyak orang yang terzalimi—juga bertentangan dengan hukum

154
00:20:39,120 --> 00:20:47,760
bertentangan dengan kebajikan, bertentangan dengan akhlak, kemudian selalu berbicara tentang akhlak

155
00:20:49,320 --> 00:20:56,400
Mengapa para pengimbau taubat itu lebih kurang bertaubat! Apakah ini berakhlak?

156
00:20:59,000 --> 00:21:07,640
Jangan sampai menciptakan isu-isu marginal. Jangan sampai lingkungan pendidikan tinggi terbelenggu oleh isu-isu marginal tersebut

157
00:21:08,520 --> 00:21:11,480
Masalah berikutnya adalah masalah humaniora

158
00:21:12,480 --> 00:21:14,800
Kita tertinggal di bidang humaniora

159
00:21:17,000 --> 00:21:20,440
Rekan-rekan yang berbicara tentang humaniora

160
00:21:20,440 --> 00:21:29,640
sejatinya benar untuk menekankan pentingnya disiplin humaniora bahkan dalam industri

161
00:21:32,240 --> 00:21:36,400
Statistik yang dipaparkan oleh saudara tercinta kita ini sangat menarik bagi saya

162
00:21:37,360 --> 00:21:43,000
yang mengatakan bahwa dalam perkembangan industri, katakanlah sekitar 40 persen atau 50 persen

163
00:21:43,320 --> 00:21:47,600
berhubungan dengan masalah-masalah teknis

164
00:21:48,080 --> 00:21:54,840
sekitar 50-60 persen berhubungan dengan humaniora seperti manajemen, kerjasama, [dan] kerja keras

165
00:21:56,080 --> 00:21:58,280
memang benar adanya, ini sangat penting

166
00:22:00,000 --> 00:22:04,800
. Di bidang humaniora, sekarang beruntung sekali beberapa saudara

167
00:22:05,440 --> 00:22:08,320
menyampaikan topik baik, yang ada di hati saya

168
00:22:09,200 --> 00:22:14,200
tentunya ungkapan saya juga; masalah-masalah tersebut sebagiannya telah saya kemukakan

169
00:22:15,240 --> 00:22:17,320
Humaniora sangat penting

170
00:22:19,240 --> 00:22:27,240
Perubahan [besar] dalam disiplin humaniora sangat penting dan urgen atas banyak alasan

171
00:22:28,440 --> 00:22:34,040
memerlukan dinamika internal dan dukungan eksternal

172
00:22:35,480 --> 00:22:37,640
Beruntung sekali dinamika internal itu sekarang ada

173
00:22:39,080 --> 00:22:42,800
Saya melihat [berbagai laporan kerja] baik di Dewan Tinggi Revolusi Budaya

174
00:22:42,800 --> 00:22:47,200
dewan perubahan ini dan rekan-rekan yang bertugas di sana, juga di universitas-universitas

175
00:22:47,560 --> 00:22:49,640
juga seperti yang telah kalian saksikan hari ini

176
00:22:50,320 --> 00:22:53,680
[dalam pernyataan] sebagian saudara tentang humaniora

177
00:22:54,600 --> 00:22:59,200
[semuanya] menunjukkan bahwa telah ada dinamika internal di dalam universitas-universitas

178
00:22:59,760 --> 00:23:07,080
dari insan-insan bijaksana dan ilmuwan

179
00:23:07,400 --> 00:23:09,960
dukungan eskternal juga harus ada

180
00:23:12,000 --> 00:23:17,920
berbagai macam dukungan, yang salah satu dari bukti dukungan tersebut

181
00:23:18,400 --> 00:23:25,480
adalah kepatuhan universitas dan kementerian terhadap ketetapan dewan perubahan

182
00:23:25,640 --> 00:23:31,040
Ada sebuah ketetapan yang hari ini baru saja dijelaskan oleh seorang rekan

183
00:23:31,480 --> 00:23:35,760
sekadar yang telah diupayakan itu, sebesar itu harus dioperasionalkan

184
00:23:37,520 --> 00:23:42,960
Sebesar apapun yang telah diupayakan, dikerjakan, ini harus diimplementasikan dan dioperasionalkan

185
00:23:45,960 --> 00:23:58,680
Jangan hanya tersimpan di berbagai catatan, buku dan map-map saja—menurut beliau di seluk-beluk lorong

186
00:23:58,800 --> 00:24:04,000
kementerian atau Dewan Tinggi Revolusi Budaya, harus dioperasionalkan; ini benar-benar tepat

187
00:24:05,360 --> 00:24:10,040
Kementerian harus memperhatikan hal ini. Bapak Doktor Farhadi juga hadir di sini

188
00:24:10,800 --> 00:24:18,800
ini semua saya tekankan kepadanya secara khusus agar ditindaklanjuti

189
00:24:18,920 --> 00:24:24,800
tugas ini adalah tugas besar. Sekarang disiplin ilmu di dalam negeri

190
00:24:24,800 --> 00:24:30,720
dan disiplin ilmu di universitas dalam negeri, ada di tangan rekan-rekan kita

191
00:24:31,760 --> 00:24:36,600
ini semua harus ditindaklanjuti dengan makna kalimat yang faktual dan kepedulian

192
00:24:39,000 --> 00:24:41,920
Satu poin lain adalah masalah porsi anggaran riset

193
00:24:41,920 --> 00:24:47,320
Tentunya dalam masalah-masalah yang akan saya kemukakan, ada beberapa penjelasan penting

194
00:24:47,320 --> 00:24:53,840
hanya saja waktu sudah mendekati azan dan saya tidak bisa memperpanjang pembahasan

195
00:24:55,000 --> 00:24:59,200
Porsi anggaran riset sangat penting

196
00:24:59,200 --> 00:25:05,840
sudah beberapa tahun pada kesempatan seperti ini dan berbagai kesempatan lain dan juga dalam pertemuan khusus

197
00:25:05,840 --> 00:25:10,400
dengan para pejabat eksekutif negara, saya telah menekankan masalah ini

198
00:25:10,400 --> 00:25:15,080
sayangnya informasi yang diserahkan kepada saya dan laporan yang diberikan kepada saya

199
00:25:15,080 --> 00:25:21,120
menunjukkan bahwa tidak, penekanan saya hanya seperti nasehat

200
00:25:21,320 --> 00:25:26,200
seperti nasehat seorang yang naik ke mimbar dan memberikan wejangan

201
00:25:26,360 --> 00:25:30,600
dipandang seperti ini; tidak demikian; harus diupayakan

202
00:25:32,160 --> 00:25:41,080
Sekarang dalam visi [perencaan], telah ditetapkan empat persen dari bujet publik untuk sektor riset

203
00:25:41,280 --> 00:25:46,000
sementara upaya kita dalam jangka pendek untuk hal ini tidak sedemikian tinggi

204
00:25:46,720 --> 00:25:53,320
akan tetapi 1,5 persen atau dua persen yang memungkinkan dan telah dibicarakan; harus dilaksanakan

205
00:25:53,320 --> 00:25:59,520
hingga kini bujet-bujet yang tersedia untuk riset, hanya nol koma beberapa persen

206
00:25:59,840 --> 00:26:07,960
; ini satu masalahnya. Masalah lainnya adalah penggunaan benar dan terencana sumber-sumber dana riset

207
00:26:09,000 --> 00:26:13,680
harus dibelanjakan dengan benar dan diletakkan tepat pada tempatnya

208
00:26:13,880 --> 00:26:19,880
Poin berikutnya adalah masalah peta jalan komprehensif sains

209
00:26:20,920 --> 00:26:30,520
Peta jalan komprehensif sains telah disempurnakan berkat upaya dan kerja keras rekan-rekan dan telah rampung

210
00:26:31,440 --> 00:26:40,600
dan telah tersusun sebuah dokumen komprehensif positif untuk negara yang sangat berharga

211
00:26:41,920 --> 00:26:48,520
Mereka, para pakar, setelah peta jalan komprehensif sains itu tersempurnakan

212
00:26:49,240 --> 00:26:56,360
sebagaimana yang diinformasikan dan disampaikan kepada saya—mengakui [peta jalan tersebut]

213
00:26:57,520 --> 00:27:03,200
Yakni bahwa tidak ada cacat, tidak ada cacat besar dalam apa yang telah disusun

214
00:27:03,400 --> 00:27:08,120
oleh Dewan Tinggi Revolusi Budaya ini, tidak, tidak ada yang demikian

215
00:27:08,280 --> 00:27:14,080
yakni [peta jalan] itu telah diakui; hanya saja peta jalan komprehensif sains ini harus dioperasionalkan

216
00:27:14,640 --> 00:27:16,920
di mana langkah awalnya adalah membangun wacana

217
00:27:17,800 --> 00:27:22,920
Saya dengar rekan-rekan yang berkunjung ke daerah

218
00:27:22,920 --> 00:27:28,080
berada di berbagai universitas, menyatakan bahwa banyak profesor

219
00:27:28,920 --> 00:27:37,360
apalagi mahasiswa, dan bahkan para direktur, yang mendapat informasi benar tentang peta jalan komprehensif sains itu

220
00:27:38,240 --> 00:27:43,960
Bahkan salah satu di antara rekan di sini menyatakan bahwa banyak pihak yang tidak mengetahui tentang ekonomi muqawama yang Anda sampaikan

221
00:27:44,560 --> 00:27:48,840
Iya ini adalah salah satu kelemahan kita

222
00:27:49,720 --> 00:27:57,240
Jika kita ingin mewujudkan sebuah harapan

223
00:27:57,440 --> 00:28:03,160
langkah pertamanya adalah harapan tersebut  harus kita jadikan sebagai sebuah wacana yang telah diterima

224
00:28:04,000 --> 00:28:08,320
masalah sains juga demikian, menjadi sebuah wacana

225
00:28:09,360 --> 00:28:16,880
dan secara alami menyusup dalam arus operasional, teroperasionalkan

226
00:28:17,760 --> 00:28:21,360
dan menjadi sebuah arus; masalah ini juga demikian

227
00:28:21,520 --> 00:28:28,440
Berbagai masalah yang berkaitan dengan peta jalan komprehensif sains negara harus diubah menjadi sebuah wacana

228
00:28:28,960 --> 00:28:32,560
dan dilaksanakan dengan serius; ini salah satu poin

229
00:28:34,240 --> 00:28:38,560
Di antara masalah yang terkait, yang juga penting

230
00:28:38,560 --> 00:28:44,480
adalah dokumen persiapan ujian tinggi

231
00:28:46,680 --> 00:28:56,080
Bahwa seorang rekan menyinggung “jika semua hal yang kita canangkan

232
00:28:56,440 --> 00:29:02,840
adalah perioritas  kita, maknanya adalah kita sama sekali tidak memiliki prioritas”, ini adalah ungkapan benar, ini adalah ungkapan yang tegas

233
00:29:04,720 --> 00:29:09,400
Bahwa disebutkan “kita di sejumlah sektor industri

234
00:29:10,560 --> 00:29:15,160
secara spesifik kita sebutkan di bidang-bidang ini kita ingin maju

235
00:29:15,760 --> 00:29:20,680
dan melakukan investasi sumber daya manusia, finansial

236
00:29:21,320 --> 00:29:24,440
tekad dan berbagai kemampuan”, ini adalah ungkapan yang benar

237
00:29:25,000 --> 00:29:29,280
Pada satu waktu saya menyampaikan hal ini terkait olahraga

238
00:29:29,440 --> 00:29:36,760
saya katakan bahwa kita bisa berada di posisi pertama atau kedua dunia di beberapa cabang olahraga

239
00:29:37,760 --> 00:29:45,960
baik, kita harus mengacunya; di sebagian cabang olahraga tidak demikian, kita tidak punya harapan untuk berada di posisi pertama atau kedua

240
00:29:46,840 --> 00:29:51,160
maksud saya dalam olahraga kejuaraan dan dalam turnamen internasional

241
00:29:52,160 --> 00:29:57,680
Mereka benar-benar melakukannya, yakni beberapa langkah diambil dalam hal ini

242
00:29:57,680 --> 00:30:01,240
ini serta terbukti efektif dan berpengaruh. Begitu juga dengan di bidang ini

243
00:30:02,480 --> 00:30:08,320
Kita harus melihat disiplin ilmu mana,

244
00:30:08,920 --> 00:30:15,280
di universitas mana, di wilayah mana yang memiliki prioritas

245
00:30:16,200 --> 00:30:21,640
persiapan sains teritorial negara itu maknanya seperti ini

246
00:30:24,000 --> 00:30:31,160
Kita harus mengacu pada disiplin ilmu apa dan di universitas mana

247
00:30:31,440 --> 00:30:36,760
untuk berinvestasi demi mendapat jawaban dan menuntut hasil dari mereka

248
00:30:40,640 --> 00:30:48,000
Ini juga satu masalahnya di mana dokumen ini harus disempurnakan, dioperasionalisasikan dan dikerjakan

249
00:30:48,880 --> 00:30:54,560
Apa yang akan saya sampaikan pada bagian akhir, adalah saudara dan saudari yang terhormat!

250
00:30:55,000 --> 00:30:59,800
Hargailah tugas yang sedang kalian laksanakan ini!

251
00:31:00,960 --> 00:31:12,400
Saat ini tidak ada tugas lebih bernilai dan terhormat yang dapat dicari, melebihi tugas-tugas yang ada di tangan kita

252
00:31:13,400 --> 00:31:21,640
Kalian memikul tugas-tugas besar dan sedang kalian laksanakan

253
00:31:24,600 --> 00:31:33,440
Di Kementerian Sains, tekad dan semangat harus semakin meningkat setiap hari

254
00:31:35,080 --> 00:31:36,920
jika kita ingin tugas ini terlaksana

255
00:31:37,000 --> 00:31:40,200
Di antara poin-poin yang telah saya catat

256
00:31:40,920 --> 00:31:47,600
catat adalah masalah peningkatan jumlah mahasiswa di berbagai jenjang pasca sarjana

257
00:31:48,800 --> 00:31:54,160
yang alhamdulillah dalam beberapa tahun terakhir, meningkat tajam

258
00:31:55,480 --> 00:31:58,600
dan ini merupakan sebuah keunggulan luar biasa

259
00:31:59,160 --> 00:32:16,160
hanya saja harus dilakukan perencanaan dengan benar terkait ouput masalah penting ini

260
00:32:18,880 --> 00:32:26,800
Pada berbagai jenjang pasca sarjana, para mahasiswa berusaha meneliti satu hal

261
00:32:26,800 --> 00:32:31,840
menulis tentang satu hal, menyusun sebuah skripsi; ini memerlukan sebuah sistem

262
00:32:32,320 --> 00:32:38,760
memerlukan sebuah perspektif makro, sebuah bimbingan menyeluruh

263
00:32:40,440 --> 00:32:44,240
yang jika tersusun, negara dapat memanfaatkannya

264
00:32:46,280 --> 00:32:51,240
Jika tidak berhasil, maka kita telah menyia-nyiakan aset; baik profesor, mahasiswa

265
00:32:51,240 --> 00:32:56,320
dana, manajemen dan berbagai fasilitas lain

266
00:32:57,720 --> 00:33:02,040
Perspektif makro ini, perencanaan makro

267
00:33:02,640 --> 00:33:07,800
kedisiplinan makro pada masalah-masalah yang berkaitan dengan kementerian sains

268
00:33:07,800 --> 00:33:11,640
adalah tugas utama yang harus dilaksanakan

269
00:33:13,080 --> 00:33:19,400
dan masalah-masalah negara insya Allah dapat terselesaikan melalui hal ini

270
00:33:20,120 --> 00:33:24,440
Apa yang kalian, para profesor, lakukan adalah tugas penting

271
00:33:25,400 --> 00:33:31,840
Apa yang dilakukan oleh lembaga-lembaga manajemen sains negara

272
00:33:32,320 --> 00:33:42,960
yang sebagian besarnya kementerian dan departemen sains presiden, adalah tugas penting, ini harus diutamakan

273
00:33:44,200 --> 00:33:52,880
harus dilakukan evaluasi analisa faktual dalam hal ini; harus dilakukan evaluasi analisa faktual dalam hal ini; kita harus tahu tugas penting apa yang harus dilaksanakan

274
00:33:53,560 --> 00:33:58,360
Sebagaimana yang telah disinggung oleh sebagian rekan dalam pernyataan mereka

275
00:33:59,320 --> 00:34:05,000
tujuan musuh bangsa Iran adalah tidak mengijinkan negara ini

276
00:34:05,120 --> 00:34:10,160
dan bangsa ini mencapai posisinya yang proporsional, posisi [sejati] peradabannya

277
00:34:12,800 --> 00:34:17,840
[karena] mereka merasa gerakan itu telah dimulai di negara ini; sanksi-sanksi [diberlakukan] karena ini

278
00:34:18,280 --> 00:34:24,160
Iya, saya juga sependapat bahwa tujuan sanksi-sanksi bukan hanya masalah nuklir saja

279
00:34:24,400 --> 00:34:28,280
bukan juga masalah hak asasi manusia, bukan masalah terorisme

280
00:34:29,840 --> 00:34:36,960
Mereka mengatakan, mengapa si polan tidak menangis untuk ratapan duka untuk Ali Asghar yang dibacakan?

281
00:34:36,960 --> 00:34:41,600
Dikatakan, dia sendiri telah membunuh 100 Ali Asghar; lalu dia harus menangis untuk ratapan duka Ali Asghar?

282
00:34:43,040 --> 00:34:47,840
Mereka sendiri adalah pembiak teroris, mereka sendiri adalah anti-hak asasi manusia

283
00:34:48,200 --> 00:34:52,400
lalu mereka berupaya menekan sebuah negara lain demi hak asasi manusia?

284
00:34:53,120 --> 00:35:00,120
Masalahnya bukan ini; Masalahnya adalah sebuah perhitungan yang lebih tinggi dan lebih besar dari itu semua

285
00:35:00,760 --> 00:35:08,080
yakni sebuah bangsa, sebuah gerakan, tercipta sebuah identitas

286
00:35:08,360 --> 00:35:19,000
yang berdasarkan sumber-sumber dan prinsip-prinsip yang berlawanan dengan prinsip-prinsip orde imperialis dan orde zalim-terzalimi

287
00:35:19,840 --> 00:35:23,960
mereka tidak menginginkan ini terjadi; kita berada di posisi seperti ini

288
00:35:24,240 --> 00:35:30,080
kita berada di kedudukan seperti ini. Kita harus bergerak, harus berusaha

289
00:35:31,040 --> 00:35:38,160
Sanksi-sanksi juga tentunya menciptakan kesulitan, akan tetapi tidak dapat menghalangi kemajuan

290
00:35:38,280 --> 00:35:45,040
kita [harus] memanfaatkan seluruh kapasitas kita. Dan dalam hal ini, kalian para profesor punya peran

291
00:35:45,040 --> 00:35:51,640
kementerian sains dan kementerian-kementerian terkait sains, memiliki peran vital dan penting

292
00:35:52,560 --> 00:35:58,040
hargai peran-peran tersebut dan tindaklanjutilah dan insyaallah Tuhan akan membantu

293
00:35:58,560 --> 00:36:00,640
Ayat ini yang dibacakan rekan-rekan

294
00:36:00,640 --> 00:36:04,920
اِن تَنصُرُوا اللهَ يَنصُرکُم وَ يُثَبِّت اَقدامَکُم

295
00:36:04,920 --> 00:36:07,400
Ini adalah janji tak terbantahkan Allah Swt

296
00:36:07,640 --> 00:36:12,040
Ya Allah! Atas berkah hari-hari dan malam-malam ini

297
00:36:14,560 --> 00:36:20,120
atas berkah darah Amirul Mukminin as

298
00:36:21,280 --> 00:36:27,480
dan darah suci yang tertumpahkan di jalan Allah Swt selama tahun-tahun lalu

299
00:36:27,480 --> 00:36:33,640
di negara kita muncul para syuhada

300
00:36:34,440 --> 00:36:40,320
atas berkah darah-darah ini, atas berkah berbagai perjuangan ini, atas berkah kekudusan ini

301
00:36:40,600 --> 00:36:46,200
tingkatkanlah kemuliaan bangsa kami hari demi hari dan dekatkanlah dengan kebahagiaan hakiki

302
00:36:47,240 --> 00:36:51,360
Ya Allah! Para pejuang jalan ini, termasuk

303
00:36:52,040 --> 00:36:58,360
para profesor terhormat dan para mahasiswa serta mereka yang berjuang di jalan sains

304
00:36:58,800 --> 00:37:02,400
limpahkan kesuksesan bagi mereka

305
00:37:03,280 --> 00:37:11,080
satukanlah ruh Imam Khomeini dan arwah para syuhada bersama arwah para syuhada di awal Islam

306
00:37:12,200 --> 00:37:15,040
والسّلام‌ عليکم‌ و رحمةالله‌ و برکاته‌