1 00:01:02,640 --> 00:01:04,800 بسم‌الله‌الرّحمن‌الرّحيم‌ 2 00:01:05,480 --> 00:01:09,080 Selamat datang saudara dan saudari yang tercinta 3 00:01:11,080 --> 00:01:13,840 Sebelumnya saya telah katakan 4 00:01:15,160 --> 00:01:21,880 bahwa pelaksanaan pertemuan dengan para profesor terhormat 5 00:01:22,720 --> 00:01:28,640 dan mulia dan tercinta kita pada tahap awal 6 00:01:30,600 --> 00:01:35,840 dengan tujuan memuliakan posisi guru 7 00:01:39,040 --> 00:01:43,240 Kita ingin budaya ini meresap dalam masyarakat 8 00:01:45,120 --> 00:01:49,640 untuk menghormati para guru 9 00:01:51,920 --> 00:01:59,800 Ini merupakan salah satu ajaran terbesar dalam bimbingan Islam 10 00:02:02,680 --> 00:02:05,680 Dalam hal ini, para ulama di masa lalu telah menulis kitab 11 00:02:05,680 --> 00:02:08,720 menukil hadis, membawakan ayat al-Quran 12 00:02:10,360 --> 00:02:14,320 Ini pada tahap awalnya; ini adalah merupakan sebuah aksi simbolik 13 00:02:15,560 --> 00:02:19,000 bahwa para guru harus dihormati 14 00:02:19,960 --> 00:02:24,440 Tujuan kedua dan ketiga yang tentunya penting 15 00:02:25,440 --> 00:02:35,240 adalah saya mendengar secara langsung berbagai topik dari saudara dan saudari profesor 16 00:02:35,640 --> 00:02:39,520 dan jika ada yang terlintas di benak saya, akan saya sampaikan 17 00:02:41,440 --> 00:02:46,080 Pertemuan hari ini adalah pertemuan yang baik 18 00:02:47,560 --> 00:02:54,040 ; sayang sekali waktu sempit dan kami tidak dapat menyimak penjelasan dari para profesor lain yang menurut rencana akan berpidato 19 00:02:55,720 --> 00:03:00,840 akan tetapi topik-topik yang telah dijelaskan oleh rekan-rekan, sangat baik 20 00:03:02,200 --> 00:03:05,240 sebagiannya menuntut penindaklanjutan kami 21 00:03:05,640 --> 00:03:08,080 yang saya akan tekankan dan tindaklanjuti 22 00:03:08,400 --> 00:03:12,160 Saya akan mengemukakan dua-tiga poin 23 00:03:13,280 --> 00:03:23,080 Poin pertama adalah bahwa para guru bukan hanya berarti pengajar 24 00:03:25,160 --> 00:03:28,280 melainkan juga pembimbing 25 00:03:30,840 --> 00:03:36,160 ini merupakan sebuah rahasia alam yang telah tersingkap untuk semua 26 00:03:38,440 --> 00:03:48,080 Orang yang darinya kita belajar dan membukakan satu pintu ilmu bagi kita 27 00:03:48,520 --> 00:03:55,680 secara alami memiliki pengaruh dalam hati kita dalam jiwa kita 28 00:03:58,280 --> 00:04:11,600 kita dapat menyebutnya menciptakan sebuah kondisi keterpengaruhan pada diri murid berkat pembelajaran tersebut 29 00:04:13,280 --> 00:04:16,200 ini adalah sebuah peluang sangat besar dan istimewa 30 00:04:18,040 --> 00:04:25,720 Para pemuda yang tidak bersedia mendengarkan nasehat ayah, kakek 31 00:04:26,640 --> 00:04:31,520 ibu dan keluarga 32 00:04:33,240 --> 00:04:41,680 dan pada saat yang sama mendengarkan ucapan guru dan satu isyarat dari guru memberikan pengaruh dalam pada diri mereka, tidak sedikit pemuda seperti ini 33 00:04:44,960 --> 00:04:55,320 Guru itu demikian. Secara alamiah pembelajaran dibarengi dengan kemungkinan pembimbingan 34 00:04:55,920 --> 00:05:01,920 ini adalah kesempatan yang harus digunakan. Jika para guru kita teguh pada agama 35 00:05:03,880 --> 00:05:13,440 memiliki antusiasme nasional, memiliki tekad revolusioner 36 00:05:15,440 --> 00:05:28,640 memiliki semangat tekun, maka secara alami itu semua akan tertular pada murid 37 00:05:31,760 --> 00:05:34,560 Jika sebaliknya, juga demikian 38 00:05:39,320 --> 00:05:46,640 Jika guru itu adalah seorang yang adil dan berakhlak 39 00:05:48,400 --> 00:05:56,080 maka potensi membimbing mahasiswa adil dan berakhlak akan meningkat; 40 00:05:56,960 --> 00:05:58,400 sebaliknya juga demikian 41 00:06:02,520 --> 00:06:15,000 Sekarang negara kita membutuhkan para pemuda yang dapat menjadi lengan-lengan kokoh 42 00:06:15,000 --> 00:06:24,600 untuk kemajuan negara, penuh gelora keimanan, kesadaran agama 43 00:06:26,720 --> 00:06:36,480 tekad tinggi, berani melangkah, percaya diri 44 00:06:38,440 --> 00:06:46,800 meyakini bahwa kita mampu, optimis pada masa depan 45 00:06:49,000 --> 00:06:53,680 memandang cerah dan terang ufuk masa depan 46 00:06:56,560 --> 00:07:06,760 jiwa yang tidak tergantung—bukan berarti penolakan untuk belajar dari pihak asing 47 00:07:07,400 --> 00:07:10,680 di mana kami tidak pernah dan tidak akan mengimbau hal itu 48 00:07:11,880 --> 00:07:17,600 siap belajar dari orang lain yang lebih mampu dari kita 49 00:07:19,280 --> 00:07:26,720 semangat tidak tergantung dari keterpengaruhan, pemaksaan 50 00:07:27,720 --> 00:07:36,600 dan penyalahgunaan transfer ilmu yang umum diartikan dengan makna ini di dunia akademis 51 00:07:36,880 --> 00:07:40,480 akademis yang merupakan dunia imperialis 52 00:07:41,160 --> 00:07:44,600 tidak bergantung ini harus ada dalam diri pemuda 53 00:07:48,000 --> 00:07:52,480 semangat pemahaman benar posisi negara 54 00:07:53,840 --> 00:08:03,640 bahwa di mana posisi kita dan ke mana kita akan menuju dan bagaimana kita dapat menempuhnya 55 00:08:05,160 --> 00:08:14,720 yang dalam penjelasan para profesor hari ini, benar-benar terdapat poin-poin jelas dalam hal ini 56 00:08:17,520 --> 00:08:27,560 tegas di hadapan interferensi, pelanggaran dan perusakan independensi nasional 57 00:08:27,800 --> 00:08:31,760 kita membutuhkan para pemuda dengan semangat seperti ini 58 00:08:34,680 --> 00:08:42,000 Semangat-semangat tersebut, berbagai keunggulan tersebut dapat diinspirasikan dan diinjeksikan pada generasi muda yang sedang melanjutkan studi 59 00:08:42,320 --> 00:08:54,000 dan para pelajar negara, dan dapat diwujudkan; [peran] guru seperti ini 60 00:08:56,960 --> 00:09:04,760 tentunya dengan sikap dan perilaku, bukan dengan pelajaran akhlak 61 00:09:05,520 --> 00:09:12,360 Saya tidak menyarankan agar para profesor sains menggelar kelas akhlak untuk para mahasiswa; ini adalah tugas lain 62 00:09:15,200 --> 00:09:20,680 Para profesor kita dengan perilaku mereka, dengan pernyataan mereka, dengan sikap mereka 63 00:09:22,360 --> 00:09:25,720 dengan mengungkapkan pendapatnya di berbagai bidang 64 00:09:25,920 --> 00:09:36,400 dapat mewujudkan dan menciptakan pengaruh pada diri mahasiswanya, menginspirasikannya kepada generasi muda saat ini 65 00:09:38,360 --> 00:09:45,000 Bahwa kita menyatakan para profesor adalah panglima perang lunak, artinya adalah demikian 66 00:09:46,920 --> 00:09:55,280 Jika para pemuda—seperti yang telah kami jelaskan—adalah perwira muda perang lunak 67 00:09:57,280 --> 00:10:02,040 maka para profesor adalah komandannya dan komando itu seperti ini 68 00:10:05,720 --> 00:10:12,920 Dalam perang kasar juga demikian; setiap kali komandan 69 00:10:14,680 --> 00:10:19,080 hadir di tengah medan, di titik vital 70 00:10:20,600 --> 00:10:29,800 yakni jika dia sendiri terjun perang, komandan brigade, komandan unit-unit, komandan peleton 71 00:10:30,960 --> 00:10:39,360 akan memberikan pengaruh luar biasa di antara para tentara. Ini tidak berlaku hanya pada kita 72 00:10:41,080 --> 00:10:42,240 semua juga demikian 73 00:10:42,240 --> 00:10:49,280 Napoleon tidur bersama pasukannya di atas tanah lengkap dengan atribut 74 00:10:49,560 --> 00:10:55,640 Ini rahasia kemajuan perang Napoleon di masanya adalah sesuatu yang luar biasa 75 00:10:57,360 --> 00:11:07,840 Pasukannya tidak hanya menerima instruksi dari perintahnya saja, juga menerima instruksi dalam aksi 76 00:11:08,720 --> 00:11:12,400 Para pemuda kita di era Perang Pertahanan Suci [selama] delapan tahun juga bertindak demikian 77 00:11:12,400 --> 00:11:22,560 komondan pasukan terkadang berada di depan tentara biasa di medan perang 78 00:11:22,560 --> 00:11:27,440 hadir di garis terdepan dan bahkan terkadang terlibat dalam operasi pengamatan 79 00:11:28,840 --> 00:11:31,800 komandan pasukan sendiri yang melakukan operasi pengamatan! 80 00:11:32,000 --> 00:11:38,000 Di mana hal ini tidak berarti dan tidak dapat diterima dalam jajaran militer dunia 81 00:11:38,280 --> 00:11:42,560 akan tetapi ini telah terjadi dan demikianlah tercipta kemajuan 82 00:11:42,720 --> 00:11:48,880 dan kejutan-kejutan besar pada era Perang Pertahanan Suci 83 00:11:49,480 --> 00:11:51,320 Dalam perang lunak juga demikian 84 00:11:51,960 --> 00:12:01,200 Para profesor harus berada di tengah medan pertempuran vital dan suci ini 85 00:12:02,880 --> 00:12:05,880 yakni dalam apa yang kita sebut dengan perang lunak 86 00:12:08,680 --> 00:12:12,480 di mana ini juga merupakan perang suci 87 00:12:13,240 --> 00:12:21,240 Saat ini, kita memiliki sekitar 70 ribu anggota dewan ilmiah di dalam negeri di mana ini merupakan sebuah kebanggaan 88 00:12:21,440 --> 00:12:30,360 Saya masih ingat di tahun-tahun pertama revolusi—pada paruh pertama dekade 60-an hingga paruh kedua 89 00:12:31,760 --> 00:12:37,520 diperkirakan jumlah anggota dewan ilmiah sekitar 5.000 -6.000 orang 90 00:12:38,600 --> 00:12:42,760 Angka ini sekarang mencapai 70.000 91 00:12:43,960 --> 00:12:50,680 ; ini adalah kebanggaan negara, kebanggaan revolusi dan kebanggaan bagi universitas-universitas kita 92 00:12:52,520 --> 00:12:59,280 Beruntung sekali sektor besar dari pasukan besar dan luas ini 93 00:12:59,880 --> 00:13:08,720 adalah manusia-manusia mukmin, teguh pada agama, relijius, revolusioner dan meyakini prinsip—prinsip agama dan revolusi 94 00:13:10,280 --> 00:13:13,840 ini juga sangat penting; ini [juga] fenomenal 95 00:13:16,520 --> 00:13:24,120 Elemen-elemen mukmin dan revolusioner dalam dewan-dewan ilmiah harus dihargai 96 00:13:24,600 --> 00:13:28,040 Ini saya tujukan kepada para manajer tercinta kita 97 00:13:28,680 --> 00:13:36,080 kepada para pejabat Kementerian Pendidikan Tinggi dan Kementerian Kesehatan dan Pendidikan Kedokteran 98 00:13:36,760 --> 00:13:47,480 hargailah ini! Para menteri terhormat dan dewan-dewan direksi di berbagai kementerian 99 00:13:47,720 --> 00:13:58,200 harus menghargai kehadiran para profesor mukmin dan dosen-dosen yang komitmen pada nilai-nilai agama 100 00:13:58,360 --> 00:14:07,320 yang bersikeras pada pendapat benar mereka dan tidak gentar menghadapi gelombang propaganda dan gangguan-gangguan dahsyat 101 00:14:07,320 --> 00:14:16,000 yang banyak di antaranya kami juga mengetahui—dan pantang mundur 102 00:14:16,480 --> 00:14:24,400 Para manajer yang terhormat! Hargailah elemen-elemen mukmin dan para profesor mukmin di universitas-universitas 103 00:14:26,120 --> 00:14:31,160 . Ini poin pertama tentang pentingnya [posisi] profesor 104 00:14:31,480 --> 00:14:41,120 Jika saya bisa bertemu dengan semua 70.000 dosen yang tercinta di negara ini 105 00:14:41,120 --> 00:14:48,200 pasti saya akan melakukannya, dan jika saya bisa mendengarkan penjelasan mereka, pasti saya akan melakukannya 106 00:14:48,200 --> 00:14:58,480 hanya saja jelas saya tidak bisa dan ini bak kurma manis dan berharga di atas pohon yang sangat tinggi 107 00:15:01,800 --> 00:15:04,600 Poin kedua adalah tentang masalah ilmiah 108 00:15:05,560 --> 00:15:12,600 Beruntung sekali sekarang gerakan ilmiah di negara telah berubah menjadi sebuah arus 109 00:15:13,800 --> 00:15:18,120 ini adalah arus yang telah terbukti di negara, dan tidak diragukan lagi 110 00:15:19,240 --> 00:15:26,240 Dalam 10-15 tahun terakhir para dosen kita, para ilmuwan kita, [dan] para pemuda kita telah berjuang di bidang ini 111 00:15:29,320 --> 00:15:37,040 dan pengaruhnya disaksikan pada peningkatan ranking ilmiah negara 112 00:15:38,040 --> 00:15:42,720 Kita telah mencapai peringkat ke-16 ilmiah dunia, ini sangat penting 113 00:15:43,640 --> 00:15:47,160 sebelumnya ranking kita berada jauh di bawah dan sangat rendah dari ini 114 00:15:48,840 --> 00:15:55,960 mereka telah mengantarkan negara ke peringkat ke-16 dan ini satu hal yang sangat bernilai 115 00:15:58,280 --> 00:16:02,920 Ada beberapa poin dalam hal ini: Poin pertama adalah 116 00:16:03,880 --> 00:16:11,560 bahwa pencapaian kita ke peringkat tinggi ilmiah, adalah hasil dari kecepatan kerja yang luar biasa 117 00:16:13,600 --> 00:16:18,080 Berdasarkan statistik global, kecepatan kemajuan ilmiah di negara kita 118 00:16:18,600 --> 00:16:22,040 13 kali lipat lebih cepat dari rata-rata negara dunia 119 00:16:22,400 --> 00:16:30,760 ini telah diumumkan oleh pusat-pusat sains dunia yang sebelumnya saya telah mengungkapkannya berulangkali 120 00:16:31,080 --> 00:16:40,240 Sekarang, kecepatan tersebut berkurang. Ada sebagian pihak yang menyatakan kita tertinggal dari sisi kemajuan ilmiah 121 00:16:40,240 --> 00:16:44,080 , sebagian lain menyatakan tidak, kita tidak tertinggal dan kedua pihak menyodorkan data statistik 122 00:16:44,640 --> 00:16:53,320 poinnya adalah: benar, secara lahiriyah kita memang tidak turun dari peringkat 16 atau 15 123 00:16:53,600 --> 00:16:58,280 ini memang benar, akan tetapi seharusnya kita meningkat 124 00:16:59,200 --> 00:17:04,240 yakni kecepatan tersebut seharusnya berlanjut; kecepatan itu sekarang telah berkurang 125 00:17:05,080 --> 00:17:12,800 Saudara-saudara dan para pejabat tercinta di semua kementerian harus memperhatikan poin ini; kecepatan itu tidak ada sekarang 126 00:17:14,480 --> 00:17:21,840 Kalian harus berupaya agar kecepatan kemajuan sains tidak meredup 127 00:17:22,480 --> 00:17:28,400 kembali dengan istilah militer perang keras, gerakan ini jangan sampai melemah 128 00:17:29,240 --> 00:17:34,680 Tentunya saya mengetahui bahwa semakin kita maju, pasti kecepatan tersebut akan berkurang 129 00:17:34,960 --> 00:17:40,440 yakni ketika kita sangat tertinggal, banyak kapasitas yang belum teraktualisasikan 130 00:17:40,440 --> 00:17:44,480 dan ketika kita semakin maju, kapasitas-kapasitas tersebut pastinya semakin berkurang, karena dimanfaatkan 131 00:17:45,000 --> 00:17:55,320 ini saya ketahui, namun kecepatan yang diperlukan dan proporsional dalam kemajuan sains negara tidak boleh berkurang 132 00:17:57,040 --> 00:18:06,840 Poin keduanya adalah bahwa lingkungan akademis negara harus dijauhkan dari penciptaan isu-isu marginal 133 00:18:08,040 --> 00:18:13,920 Jangan sampai salah [mengartikan], saya tidak mengatakan bahwa tidak boleh ada politik di lingkungan universitas 134 00:18:14,600 --> 00:18:25,400 mungkin banyak yang ingat bahwa di tahun-tahun lalu pada pertemuan bulan Ramadhan seperti ini di depan para profesor 135 00:18:26,840 --> 00:18:30,160 saya menggunakan ungkapan keras kepada pihak-pihak yang ingin 136 00:18:30,160 --> 00:18:34,320 mengekang politik di universitas dan di antara para mahasiswa 137 00:18:34,640 --> 00:18:42,000 yang menjadi keluhan banyak pihak—tidak, saya meyakini bahwa lingkungan universitas, adalah lingkungan pemahaman politik 138 00:18:42,000 --> 00:18:48,600 analisa politik, ilmu politik, kesadaran politik; saya tidak melarang ini 139 00:18:49,760 --> 00:18:57,600 tidak [melainkan saya menyatakan] jangan bermain politik, jangan mempolitisir, jangan menciptakan isu-isu marginal 140 00:18:58,320 --> 00:19:04,880 . Penciptaan isu-isu marginal ini akan mengganggu tugas utama yaitu tugas iilmiah dan kemajuan sains 141 00:19:05,000 --> 00:19:11,000 dengan seluruh kriteria yang ada dalam masalah ini 142 00:19:11,360 --> 00:19:20,960 Salah satu hal yang paling fatal yang terjadi dalam satu-dua tahun terakhir, adalah masalah beasiswa 143 00:19:21,800 --> 00:19:30,160 . Jika seandainya benar—yang tentunya setelah penyelidikan, diketahui tidak benar seperti itu 144 00:19:31,440 --> 00:19:35,400 tidak seperti yang dimainkan oleh koran-koran 145 00:19:35,800 --> 00:19:40,680 telah disampaikan kepada saya berbagai laporan terperinci berdasarkan penyelidikan 146 00:19:41,360 --> 00:19:48,400 bukan seperti ini caranya kita mengungkapnya di koran-koran 147 00:19:49,920 --> 00:19:55,800 Sekelompok orang secara ilegal mendapat keistimewaan 148 00:19:55,800 --> 00:20:01,360 Baiklah, ada jalan-jalan hukum: hak-hak istimewa itu dicabut; tidak perlu berkoar-koar 149 00:20:02,160 --> 00:20:10,200 Menciptakan keributan adalah menciptakan isu-isu marginal [tidak penting] dan ini menjadi racun bagi lingkungan akademis 150 00:20:10,920 --> 00:20:13,600 yang perlu ketenangan dalam aktivitasnya 151 00:20:14,560 --> 00:20:20,800 Ini adalah racun yang disayangkan sebagian pihak menyuapkannya kepada universitas 152 00:20:21,240 --> 00:20:31,400 berdasarkan pandangan yang berporos pada politisasi dan permainan politik. Mengapa? 153 00:20:32,040 --> 00:20:38,920 Selain telah terjadi kezaliman—banyak orang yang terzalimi—juga bertentangan dengan hukum 154 00:20:39,120 --> 00:20:47,760 bertentangan dengan kebajikan, bertentangan dengan akhlak, kemudian selalu berbicara tentang akhlak 155 00:20:49,320 --> 00:20:56,400 Mengapa para pengimbau taubat itu lebih kurang bertaubat! Apakah ini berakhlak? 156 00:20:59,000 --> 00:21:07,640 Jangan sampai menciptakan isu-isu marginal. Jangan sampai lingkungan pendidikan tinggi terbelenggu oleh isu-isu marginal tersebut 157 00:21:08,520 --> 00:21:11,480 Masalah berikutnya adalah masalah humaniora 158 00:21:12,480 --> 00:21:14,800 Kita tertinggal di bidang humaniora 159 00:21:17,000 --> 00:21:20,440 Rekan-rekan yang berbicara tentang humaniora 160 00:21:20,440 --> 00:21:29,640 sejatinya benar untuk menekankan pentingnya disiplin humaniora bahkan dalam industri 161 00:21:32,240 --> 00:21:36,400 Statistik yang dipaparkan oleh saudara tercinta kita ini sangat menarik bagi saya 162 00:21:37,360 --> 00:21:43,000 yang mengatakan bahwa dalam perkembangan industri, katakanlah sekitar 40 persen atau 50 persen 163 00:21:43,320 --> 00:21:47,600 berhubungan dengan masalah-masalah teknis 164 00:21:48,080 --> 00:21:54,840 sekitar 50-60 persen berhubungan dengan humaniora seperti manajemen, kerjasama, [dan] kerja keras 165 00:21:56,080 --> 00:21:58,280 memang benar adanya, ini sangat penting 166 00:22:00,000 --> 00:22:04,800 . Di bidang humaniora, sekarang beruntung sekali beberapa saudara 167 00:22:05,440 --> 00:22:08,320 menyampaikan topik baik, yang ada di hati saya 168 00:22:09,200 --> 00:22:14,200 tentunya ungkapan saya juga; masalah-masalah tersebut sebagiannya telah saya kemukakan 169 00:22:15,240 --> 00:22:17,320 Humaniora sangat penting 170 00:22:19,240 --> 00:22:27,240 Perubahan [besar] dalam disiplin humaniora sangat penting dan urgen atas banyak alasan 171 00:22:28,440 --> 00:22:34,040 memerlukan dinamika internal dan dukungan eksternal 172 00:22:35,480 --> 00:22:37,640 Beruntung sekali dinamika internal itu sekarang ada 173 00:22:39,080 --> 00:22:42,800 Saya melihat [berbagai laporan kerja] baik di Dewan Tinggi Revolusi Budaya 174 00:22:42,800 --> 00:22:47,200 dewan perubahan ini dan rekan-rekan yang bertugas di sana, juga di universitas-universitas 175 00:22:47,560 --> 00:22:49,640 juga seperti yang telah kalian saksikan hari ini 176 00:22:50,320 --> 00:22:53,680 [dalam pernyataan] sebagian saudara tentang humaniora 177 00:22:54,600 --> 00:22:59,200 [semuanya] menunjukkan bahwa telah ada dinamika internal di dalam universitas-universitas 178 00:22:59,760 --> 00:23:07,080 dari insan-insan bijaksana dan ilmuwan 179 00:23:07,400 --> 00:23:09,960 dukungan eskternal juga harus ada 180 00:23:12,000 --> 00:23:17,920 berbagai macam dukungan, yang salah satu dari bukti dukungan tersebut 181 00:23:18,400 --> 00:23:25,480 adalah kepatuhan universitas dan kementerian terhadap ketetapan dewan perubahan 182 00:23:25,640 --> 00:23:31,040 Ada sebuah ketetapan yang hari ini baru saja dijelaskan oleh seorang rekan 183 00:23:31,480 --> 00:23:35,760 sekadar yang telah diupayakan itu, sebesar itu harus dioperasionalkan 184 00:23:37,520 --> 00:23:42,960 Sebesar apapun yang telah diupayakan, dikerjakan, ini harus diimplementasikan dan dioperasionalkan 185 00:23:45,960 --> 00:23:58,680 Jangan hanya tersimpan di berbagai catatan, buku dan map-map saja—menurut beliau di seluk-beluk lorong 186 00:23:58,800 --> 00:24:04,000 kementerian atau Dewan Tinggi Revolusi Budaya, harus dioperasionalkan; ini benar-benar tepat 187 00:24:05,360 --> 00:24:10,040 Kementerian harus memperhatikan hal ini. Bapak Doktor Farhadi juga hadir di sini 188 00:24:10,800 --> 00:24:18,800 ini semua saya tekankan kepadanya secara khusus agar ditindaklanjuti 189 00:24:18,920 --> 00:24:24,800 tugas ini adalah tugas besar. Sekarang disiplin ilmu di dalam negeri 190 00:24:24,800 --> 00:24:30,720 dan disiplin ilmu di universitas dalam negeri, ada di tangan rekan-rekan kita 191 00:24:31,760 --> 00:24:36,600 ini semua harus ditindaklanjuti dengan makna kalimat yang faktual dan kepedulian 192 00:24:39,000 --> 00:24:41,920 Satu poin lain adalah masalah porsi anggaran riset 193 00:24:41,920 --> 00:24:47,320 Tentunya dalam masalah-masalah yang akan saya kemukakan, ada beberapa penjelasan penting 194 00:24:47,320 --> 00:24:53,840 hanya saja waktu sudah mendekati azan dan saya tidak bisa memperpanjang pembahasan 195 00:24:55,000 --> 00:24:59,200 Porsi anggaran riset sangat penting 196 00:24:59,200 --> 00:25:05,840 sudah beberapa tahun pada kesempatan seperti ini dan berbagai kesempatan lain dan juga dalam pertemuan khusus 197 00:25:05,840 --> 00:25:10,400 dengan para pejabat eksekutif negara, saya telah menekankan masalah ini 198 00:25:10,400 --> 00:25:15,080 sayangnya informasi yang diserahkan kepada saya dan laporan yang diberikan kepada saya 199 00:25:15,080 --> 00:25:21,120 menunjukkan bahwa tidak, penekanan saya hanya seperti nasehat 200 00:25:21,320 --> 00:25:26,200 seperti nasehat seorang yang naik ke mimbar dan memberikan wejangan 201 00:25:26,360 --> 00:25:30,600 dipandang seperti ini; tidak demikian; harus diupayakan 202 00:25:32,160 --> 00:25:41,080 Sekarang dalam visi [perencaan], telah ditetapkan empat persen dari bujet publik untuk sektor riset 203 00:25:41,280 --> 00:25:46,000 sementara upaya kita dalam jangka pendek untuk hal ini tidak sedemikian tinggi 204 00:25:46,720 --> 00:25:53,320 akan tetapi 1,5 persen atau dua persen yang memungkinkan dan telah dibicarakan; harus dilaksanakan 205 00:25:53,320 --> 00:25:59,520 hingga kini bujet-bujet yang tersedia untuk riset, hanya nol koma beberapa persen 206 00:25:59,840 --> 00:26:07,960 ; ini satu masalahnya. Masalah lainnya adalah penggunaan benar dan terencana sumber-sumber dana riset 207 00:26:09,000 --> 00:26:13,680 harus dibelanjakan dengan benar dan diletakkan tepat pada tempatnya 208 00:26:13,880 --> 00:26:19,880 Poin berikutnya adalah masalah peta jalan komprehensif sains 209 00:26:20,920 --> 00:26:30,520 Peta jalan komprehensif sains telah disempurnakan berkat upaya dan kerja keras rekan-rekan dan telah rampung 210 00:26:31,440 --> 00:26:40,600 dan telah tersusun sebuah dokumen komprehensif positif untuk negara yang sangat berharga 211 00:26:41,920 --> 00:26:48,520 Mereka, para pakar, setelah peta jalan komprehensif sains itu tersempurnakan 212 00:26:49,240 --> 00:26:56,360 sebagaimana yang diinformasikan dan disampaikan kepada saya—mengakui [peta jalan tersebut] 213 00:26:57,520 --> 00:27:03,200 Yakni bahwa tidak ada cacat, tidak ada cacat besar dalam apa yang telah disusun 214 00:27:03,400 --> 00:27:08,120 oleh Dewan Tinggi Revolusi Budaya ini, tidak, tidak ada yang demikian 215 00:27:08,280 --> 00:27:14,080 yakni [peta jalan] itu telah diakui; hanya saja peta jalan komprehensif sains ini harus dioperasionalkan 216 00:27:14,640 --> 00:27:16,920 di mana langkah awalnya adalah membangun wacana 217 00:27:17,800 --> 00:27:22,920 Saya dengar rekan-rekan yang berkunjung ke daerah 218 00:27:22,920 --> 00:27:28,080 berada di berbagai universitas, menyatakan bahwa banyak profesor 219 00:27:28,920 --> 00:27:37,360 apalagi mahasiswa, dan bahkan para direktur, yang mendapat informasi benar tentang peta jalan komprehensif sains itu 220 00:27:38,240 --> 00:27:43,960 Bahkan salah satu di antara rekan di sini menyatakan bahwa banyak pihak yang tidak mengetahui tentang ekonomi muqawama yang Anda sampaikan 221 00:27:44,560 --> 00:27:48,840 Iya ini adalah salah satu kelemahan kita 222 00:27:49,720 --> 00:27:57,240 Jika kita ingin mewujudkan sebuah harapan 223 00:27:57,440 --> 00:28:03,160 langkah pertamanya adalah harapan tersebut harus kita jadikan sebagai sebuah wacana yang telah diterima 224 00:28:04,000 --> 00:28:08,320 masalah sains juga demikian, menjadi sebuah wacana 225 00:28:09,360 --> 00:28:16,880 dan secara alami menyusup dalam arus operasional, teroperasionalkan 226 00:28:17,760 --> 00:28:21,360 dan menjadi sebuah arus; masalah ini juga demikian 227 00:28:21,520 --> 00:28:28,440 Berbagai masalah yang berkaitan dengan peta jalan komprehensif sains negara harus diubah menjadi sebuah wacana 228 00:28:28,960 --> 00:28:32,560 dan dilaksanakan dengan serius; ini salah satu poin 229 00:28:34,240 --> 00:28:38,560 Di antara masalah yang terkait, yang juga penting 230 00:28:38,560 --> 00:28:44,480 adalah dokumen persiapan ujian tinggi 231 00:28:46,680 --> 00:28:56,080 Bahwa seorang rekan menyinggung “jika semua hal yang kita canangkan 232 00:28:56,440 --> 00:29:02,840 adalah perioritas kita, maknanya adalah kita sama sekali tidak memiliki prioritas”, ini adalah ungkapan benar, ini adalah ungkapan yang tegas 233 00:29:04,720 --> 00:29:09,400 Bahwa disebutkan “kita di sejumlah sektor industri 234 00:29:10,560 --> 00:29:15,160 secara spesifik kita sebutkan di bidang-bidang ini kita ingin maju 235 00:29:15,760 --> 00:29:20,680 dan melakukan investasi sumber daya manusia, finansial 236 00:29:21,320 --> 00:29:24,440 tekad dan berbagai kemampuan”, ini adalah ungkapan yang benar 237 00:29:25,000 --> 00:29:29,280 Pada satu waktu saya menyampaikan hal ini terkait olahraga 238 00:29:29,440 --> 00:29:36,760 saya katakan bahwa kita bisa berada di posisi pertama atau kedua dunia di beberapa cabang olahraga 239 00:29:37,760 --> 00:29:45,960 baik, kita harus mengacunya; di sebagian cabang olahraga tidak demikian, kita tidak punya harapan untuk berada di posisi pertama atau kedua 240 00:29:46,840 --> 00:29:51,160 maksud saya dalam olahraga kejuaraan dan dalam turnamen internasional 241 00:29:52,160 --> 00:29:57,680 Mereka benar-benar melakukannya, yakni beberapa langkah diambil dalam hal ini 242 00:29:57,680 --> 00:30:01,240 ini serta terbukti efektif dan berpengaruh. Begitu juga dengan di bidang ini 243 00:30:02,480 --> 00:30:08,320 Kita harus melihat disiplin ilmu mana, 244 00:30:08,920 --> 00:30:15,280 di universitas mana, di wilayah mana yang memiliki prioritas 245 00:30:16,200 --> 00:30:21,640 persiapan sains teritorial negara itu maknanya seperti ini 246 00:30:24,000 --> 00:30:31,160 Kita harus mengacu pada disiplin ilmu apa dan di universitas mana 247 00:30:31,440 --> 00:30:36,760 untuk berinvestasi demi mendapat jawaban dan menuntut hasil dari mereka 248 00:30:40,640 --> 00:30:48,000 Ini juga satu masalahnya di mana dokumen ini harus disempurnakan, dioperasionalisasikan dan dikerjakan 249 00:30:48,880 --> 00:30:54,560 Apa yang akan saya sampaikan pada bagian akhir, adalah saudara dan saudari yang terhormat! 250 00:30:55,000 --> 00:30:59,800 Hargailah tugas yang sedang kalian laksanakan ini! 251 00:31:00,960 --> 00:31:12,400 Saat ini tidak ada tugas lebih bernilai dan terhormat yang dapat dicari, melebihi tugas-tugas yang ada di tangan kita 252 00:31:13,400 --> 00:31:21,640 Kalian memikul tugas-tugas besar dan sedang kalian laksanakan 253 00:31:24,600 --> 00:31:33,440 Di Kementerian Sains, tekad dan semangat harus semakin meningkat setiap hari 254 00:31:35,080 --> 00:31:36,920 jika kita ingin tugas ini terlaksana 255 00:31:37,000 --> 00:31:40,200 Di antara poin-poin yang telah saya catat 256 00:31:40,920 --> 00:31:47,600 catat adalah masalah peningkatan jumlah mahasiswa di berbagai jenjang pasca sarjana 257 00:31:48,800 --> 00:31:54,160 yang alhamdulillah dalam beberapa tahun terakhir, meningkat tajam 258 00:31:55,480 --> 00:31:58,600 dan ini merupakan sebuah keunggulan luar biasa 259 00:31:59,160 --> 00:32:16,160 hanya saja harus dilakukan perencanaan dengan benar terkait ouput masalah penting ini 260 00:32:18,880 --> 00:32:26,800 Pada berbagai jenjang pasca sarjana, para mahasiswa berusaha meneliti satu hal 261 00:32:26,800 --> 00:32:31,840 menulis tentang satu hal, menyusun sebuah skripsi; ini memerlukan sebuah sistem 262 00:32:32,320 --> 00:32:38,760 memerlukan sebuah perspektif makro, sebuah bimbingan menyeluruh 263 00:32:40,440 --> 00:32:44,240 yang jika tersusun, negara dapat memanfaatkannya 264 00:32:46,280 --> 00:32:51,240 Jika tidak berhasil, maka kita telah menyia-nyiakan aset; baik profesor, mahasiswa 265 00:32:51,240 --> 00:32:56,320 dana, manajemen dan berbagai fasilitas lain 266 00:32:57,720 --> 00:33:02,040 Perspektif makro ini, perencanaan makro 267 00:33:02,640 --> 00:33:07,800 kedisiplinan makro pada masalah-masalah yang berkaitan dengan kementerian sains 268 00:33:07,800 --> 00:33:11,640 adalah tugas utama yang harus dilaksanakan 269 00:33:13,080 --> 00:33:19,400 dan masalah-masalah negara insya Allah dapat terselesaikan melalui hal ini 270 00:33:20,120 --> 00:33:24,440 Apa yang kalian, para profesor, lakukan adalah tugas penting 271 00:33:25,400 --> 00:33:31,840 Apa yang dilakukan oleh lembaga-lembaga manajemen sains negara 272 00:33:32,320 --> 00:33:42,960 yang sebagian besarnya kementerian dan departemen sains presiden, adalah tugas penting, ini harus diutamakan 273 00:33:44,200 --> 00:33:52,880 harus dilakukan evaluasi analisa faktual dalam hal ini; harus dilakukan evaluasi analisa faktual dalam hal ini; kita harus tahu tugas penting apa yang harus dilaksanakan 274 00:33:53,560 --> 00:33:58,360 Sebagaimana yang telah disinggung oleh sebagian rekan dalam pernyataan mereka 275 00:33:59,320 --> 00:34:05,000 tujuan musuh bangsa Iran adalah tidak mengijinkan negara ini 276 00:34:05,120 --> 00:34:10,160 dan bangsa ini mencapai posisinya yang proporsional, posisi [sejati] peradabannya 277 00:34:12,800 --> 00:34:17,840 [karena] mereka merasa gerakan itu telah dimulai di negara ini; sanksi-sanksi [diberlakukan] karena ini 278 00:34:18,280 --> 00:34:24,160 Iya, saya juga sependapat bahwa tujuan sanksi-sanksi bukan hanya masalah nuklir saja 279 00:34:24,400 --> 00:34:28,280 bukan juga masalah hak asasi manusia, bukan masalah terorisme 280 00:34:29,840 --> 00:34:36,960 Mereka mengatakan, mengapa si polan tidak menangis untuk ratapan duka untuk Ali Asghar yang dibacakan? 281 00:34:36,960 --> 00:34:41,600 Dikatakan, dia sendiri telah membunuh 100 Ali Asghar; lalu dia harus menangis untuk ratapan duka Ali Asghar? 282 00:34:43,040 --> 00:34:47,840 Mereka sendiri adalah pembiak teroris, mereka sendiri adalah anti-hak asasi manusia 283 00:34:48,200 --> 00:34:52,400 lalu mereka berupaya menekan sebuah negara lain demi hak asasi manusia? 284 00:34:53,120 --> 00:35:00,120 Masalahnya bukan ini; Masalahnya adalah sebuah perhitungan yang lebih tinggi dan lebih besar dari itu semua 285 00:35:00,760 --> 00:35:08,080 yakni sebuah bangsa, sebuah gerakan, tercipta sebuah identitas 286 00:35:08,360 --> 00:35:19,000 yang berdasarkan sumber-sumber dan prinsip-prinsip yang berlawanan dengan prinsip-prinsip orde imperialis dan orde zalim-terzalimi 287 00:35:19,840 --> 00:35:23,960 mereka tidak menginginkan ini terjadi; kita berada di posisi seperti ini 288 00:35:24,240 --> 00:35:30,080 kita berada di kedudukan seperti ini. Kita harus bergerak, harus berusaha 289 00:35:31,040 --> 00:35:38,160 Sanksi-sanksi juga tentunya menciptakan kesulitan, akan tetapi tidak dapat menghalangi kemajuan 290 00:35:38,280 --> 00:35:45,040 kita [harus] memanfaatkan seluruh kapasitas kita. Dan dalam hal ini, kalian para profesor punya peran 291 00:35:45,040 --> 00:35:51,640 kementerian sains dan kementerian-kementerian terkait sains, memiliki peran vital dan penting 292 00:35:52,560 --> 00:35:58,040 hargai peran-peran tersebut dan tindaklanjutilah dan insyaallah Tuhan akan membantu 293 00:35:58,560 --> 00:36:00,640 Ayat ini yang dibacakan rekan-rekan 294 00:36:00,640 --> 00:36:04,920 اِن تَنصُرُوا اللهَ يَنصُرکُم وَ يُثَبِّت اَقدامَکُم 295 00:36:04,920 --> 00:36:07,400 Ini adalah janji tak terbantahkan Allah Swt 296 00:36:07,640 --> 00:36:12,040 Ya Allah! Atas berkah hari-hari dan malam-malam ini 297 00:36:14,560 --> 00:36:20,120 atas berkah darah Amirul Mukminin as 298 00:36:21,280 --> 00:36:27,480 dan darah suci yang tertumpahkan di jalan Allah Swt selama tahun-tahun lalu 299 00:36:27,480 --> 00:36:33,640 di negara kita muncul para syuhada 300 00:36:34,440 --> 00:36:40,320 atas berkah darah-darah ini, atas berkah berbagai perjuangan ini, atas berkah kekudusan ini 301 00:36:40,600 --> 00:36:46,200 tingkatkanlah kemuliaan bangsa kami hari demi hari dan dekatkanlah dengan kebahagiaan hakiki 302 00:36:47,240 --> 00:36:51,360 Ya Allah! Para pejuang jalan ini, termasuk 303 00:36:52,040 --> 00:36:58,360 para profesor terhormat dan para mahasiswa serta mereka yang berjuang di jalan sains 304 00:36:58,800 --> 00:37:02,400 limpahkan kesuksesan bagi mereka 305 00:37:03,280 --> 00:37:11,080 satukanlah ruh Imam Khomeini dan arwah para syuhada bersama arwah para syuhada di awal Islam 306 00:37:12,200 --> 00:37:15,040 والسّلام‌ عليکم‌ و رحمةالله‌ و برکاته‌