1
00:01:02,360 --> 00:01:04,400
بسم‌الله‌الرّحمن‌الرّحيم‌

2
00:01:04,640 --> 00:01:06,400
الحمدلله ربّ العالمين

3
00:01:07,560 --> 00:01:11,680
و الصّلاة و السّلام علي سيّدنا محمّد و ءاله الطّاهرين

4
00:01:22,560 --> 00:01:25,160
سيّما بقيّة الله في الارضين

5
00:01:26,320 --> 00:01:31,040
Selamat datang yang saya cintai, para pemuda baik

6
00:01:33,440 --> 00:01:41,320
dan saya benar-benar, sepenuh hati, dan sangat senang dengan pertemuan ini

7
00:01:45,000 --> 00:01:50,520
Partisipasi bergairah, bersemangat dan bertekad para pemuda

8
00:01:52,440 --> 00:02:00,800
di berbagai bidang negara, adalah masalah yang sangat penting

9
00:02:01,080 --> 00:02:03,560
peristiwa yang sangat penting

10
00:02:06,840 --> 00:02:12,080
Saya telah mencatat beberapa masalah yang akan saya kemukakan

11
00:02:12,600 --> 00:02:24,000
akan saya katakan di sini: beruntung sekali para pemuda Iran penuh semangat dan gairah

12
00:02:26,360 --> 00:02:29,400
sepenuhnya kebalikan dari apa yang diumumkan

13
00:02:31,160 --> 00:02:49,600
oleh sebagian pusat statistik biasayang umumnya bersumber dari asing atau sepenuhnya berbasis asing

14
00:02:49,960 --> 00:02:53,800
Mereka menyatakan bahwa para pemuda Iran depresi

15
00:02:56,960 --> 00:02:58,920
mereka bahkan melakukan kategorisasi

16
00:03:01,560 --> 00:03:13,360
dan mengatakan bahwa pemuda Iran berada di tingkat depresi tertentu—sebuah tingkat yang sangat tinggi

17
00:03:14,880 --> 00:03:20,600
Ini adalah sebuah kebohongan nyata dan keji yang sekarang  sedang dilakukan

18
00:03:20,600 --> 00:03:25,240
dan menjadi alasan untuk rangkaian pelanggaran lainnya

19
00:03:26,560 --> 00:03:34,360
pemuda Iran depresif, maka harus diciptakan lingkungan yang menceriakan; bagaimana?

20
00:03:35,120 --> 00:03:40,360
Dengan konser musik, dengan berbagai acara dan tur di mana perempuan dan laki-laki berbaur

21
00:03:41,680 --> 00:03:46,000
dan berbagai kebebasan seperti itu; ini adalah lanjutan dari klaim tersebut

22
00:03:47,640 --> 00:03:57,360
Tidak demikian, sebaliknya, para pemuda Iran sekarang termasuk kaum pemuda yang paling ceria, aktif dan bergairah

23
00:03:59,440 --> 00:04:06,080
Kalian saksikan di dunia Barat, para pemuda Eropa yang mengalami depresi

24
00:04:07,800 --> 00:04:11,280
sedemikian tinggi angka bunuh diri di sana

25
00:04:14,160 --> 00:04:21,080
Depresi yaitu ketika akibat tekanan mental

26
00:04:22,240 --> 00:04:29,080
seorang pemuda mengangkat senjata, pergi ke sebuah pantai yang aman dan tampak tenang

27
00:04:29,520 --> 00:04:34,360
serta menembak mati sekitar 80 anak

28
00:04:34,560 --> 00:04:41,280
sebuah peristiwa yang terjadi dua-tiga tahun lalu di salah satu negara Eropa

29
00:04:41,520 --> 00:04:46,360
yang telah diketahui semua orang dan tersebar di dunia; depresi itu seperti ini

30
00:04:48,840 --> 00:05:02,200
Depresi yaitu ketika pemuda Eropa bergabung dengan ISIS untuk bunuh diri

31
00:05:04,160 --> 00:05:15,320
Kami menerima berbagai laporan yang menunjukkan bahwa jumlah besar anasir bunuh diri ISIS adalah para pemuda Eropa

32
00:05:16,920 --> 00:05:21,760
mereka ingin bunuh diri dan beranggapan bahwa bunuh diri [dengan cara] ini adalah sensasi

33
00:05:22,720 --> 00:05:31,240
dan lebih baik daripada menenggelamkan diri di sungai di salah satu negara Eropa, [maka] mereka datang ke [kawasan] ini

34
00:05:33,040 --> 00:05:39,120
akibat depresi total mereka mencari sensasi, yang depresi itu mereka

35
00:05:41,400 --> 00:05:51,800
Pemuda Iran yang pada hari ke-23 bulan Ramadan, yang pada malam sebelumnya terjaga [pada lailatul qadar]

36
00:05:52,800 --> 00:06:02,360
dengan mulut berpuasa, di bawah cuaca panas musim panas, turun ke jalan-jalan berpawai

37
00:06:02,720 --> 00:06:10,160
kemudian duduk di bawah terik matahari dan menunaikan shalat Jumat

38
00:06:10,720 --> 00:06:17,240
dia bermil-mil jauhnya dari depresi, dia penuh gairah, dia penuh keceriaan

39
00:06:19,120 --> 00:06:26,480
Pertemuan dengan kalian hari ini dan penjelasan yang diberikan oleh putra-putra dan pemuda yang saya cintai

40
00:06:27,960 --> 00:06:34,000
mencakup berbagai masalah, semuanya adalah indikasi dari keaktivan

41
00:06:34,320 --> 00:06:42,320
ini juga sangat berpengaruh bagi saya dan orang-orang seperti saya

42
00:06:42,920 --> 00:06:48,520
yakni keaktivan ini akan berpengaruh pada pendengar dan audien kalian

43
00:06:50,560 --> 00:06:58,120
bagaimana pun saya sangat puas dari pertemuan hari ini dan saya berterima kasih kepada masing-masing kalian yang telah berbicara di sini

44
00:06:58,640 --> 00:07:03,680
Telah saya catat sebagian poin

45
00:07:04,840 --> 00:07:17,840
yang akan saya katakan beberapa hal menyangkut penjelasan saudara dan saudari yang telah berbicara

46
00:07:18,200 --> 00:07:19,840
saya tidak tahu apakah waktu akan mencukupi atau tidak

47
00:07:22,760 --> 00:07:29,640
Satu hal yang dikemukakan oleh salah seorang mahasiswa

48
00:07:30,440 --> 00:07:33,360
bahwa slogan tidak menghasilkan apapun

49
00:07:34,120 --> 00:07:42,720
iya, jika [slogan] itu bermakna bahwa kita hanya selalu berslogan akan tetapi tidak diikuti dengan aksi

50
00:07:42,720 --> 00:07:47,160
benar demikian, hanya slogan saja tidak menghasilkan apapu

51
00:07:47,600 --> 00:07:54,520
akan tetapi slogan bukan hal yang sepele; slogan-slogan itu penting

52
00:07:56,400 --> 00:08:01,640
Saya masih ingat, beberapa tahun sebelum Revolusi [Islam] di kota Mashhad

53
00:08:02,800 --> 00:08:06,520
dalam pertemuan dengan mahasiswa di mana saya menyampaikan tafsir al-Quran

54
00:08:07,800 --> 00:08:15,920
Sekelompok mahasiswa dalam jumlah besar bila dibandingkan dengan populasi kala itu, kurang lebih seratus orang

55
00:08:16,360 --> 00:08:25,120
dan saya menyampaikan tafsir al-Quran; perinciannya panjang sekali

56
00:08:25,120 --> 00:08:35,920
Pada pertemuan itu, seseorang berslogan; pertemuan itu saya persiapkan dengan urutan khusus dan dengan sebuah perencanaan

57
00:08:36,320 --> 00:08:44,760
yakni pembahasan utama dan prinsip revolusi saya sampaikan dalam sisipan tafsir ayat-ayat al-Quran

58
00:08:44,760 --> 00:08:54,560
yang saya tidak ingin karena hal-hal [bersifat] lahiriyah memancing sensitivitas rezim dan menghalangi tugas saya

59
00:08:54,560 --> 00:08:57,680
Saya katakan “mohon untuk tidak berslogan"

60
00:08:58,600 --> 00:09:01,600
slogan bukan kata-kata dan bukan pula aksi

61
00:09:02,120 --> 00:09:10,200
bukan kata-kata karena sebuah ungkapan, bukan aksi karena suara yang keluar dari kerongkongan Anda

62
00:09:11,360 --> 00:09:18,480
saya kemukakan hal ini pada pertemuan itu. Pekan berikutnya, di hari pertemuan, salah seorang mahasiswa mengatakan bahwa

63
00:09:18,840 --> 00:09:26,960
“saya akan mengkritik apa disampaikan pekan lalu oleh si Polan”

64
00:09:28,240 --> 00:09:35,160
saya persilahkan dia mengkritik. Dia mengatakan, beliau mengatakan bahwa slogan bukan kata-kata dan bukan aksi

65
00:09:35,880 --> 00:09:38,520
padahal slogan adalah kata-kata sekaligus aksi

66
00:09:40,760 --> 00:09:49,360
Kata-kata karena sebuah ungkapan yang memiliki kandungan penting

67
00:09:49,920 --> 00:09:58,800
benar [itu] adalah sebuah kalimat, akan tetapi mengindikasikan sebuah akumulasi konten dan kandungan

68
00:10:00,280 --> 00:10:04,800
oleh karena itu Anda sebagai penceramah—saya memang penceramah

69
00:10:04,800 --> 00:10:09,600
menyampaikan dan menjelaskan—maka Anda harus menyambut ungkapan tersebut

70
00:10:09,840 --> 00:10:13,920
Dan adapun aksi, karena ini sebagai pembangkit

71
00:10:14,800 --> 00:10:20,800
slogan-slogan yang dilontarkan banyak orang di kancah, memobilisasi mereka, mengarahkan mereka, maka [itu] adalah sebuah aksi

72
00:10:21,640 --> 00:10:30,960
Iya, bertentangan dengan apa yang dikemukakan guru—maksudnya saya—yang menyatakan bahwa slogan bukan kata-kata dan bukan pula aksi

73
00:10:31,200 --> 00:10:36,200
slogan adalah adalah kata-kata dan juga aksi. Mahasiswa muda yang menyampaikan ungkapan [kritikan] di hari itu

74
00:10:36,200 --> 00:10:39,920
sekarang adalah seorang pejabat yang kalian semua mengenalnya

75
00:10:41,600 --> 00:10:51,160
Ketika saya duduk di sana dan siap untuk berbicara; waktu saya mendengarkan [ungkapan itu], saya katakan benar apa yang dikatakannya

76
00:10:51,760 --> 00:10:54,680
dia berkata benar bahwa slogan adalah ungkapan dan juga aksi

77
00:10:54,920 --> 00:11:03,480
Sekarang saya mengatakannya kepada kalian; jika dipilih slogan yang baik, yang penuh kandungan dan pesan

78
00:11:04,160 --> 00:11:12,880
merefleksikan sebuah hakikat yang dapat dikembangkan secara intelektual, maka itu adalah ungkapan dan juga aksi

79
00:11:13,640 --> 00:11:17,240
pengungkapannya akan menjadi bimbingan dan penggerak

80
00:11:19,080 --> 00:11:26,800
Oleh karena itu, anggap saja jika seseorang tampil mengatakan satu ungkapan “ekonomi muqawama” yang telah saya katakan

81
00:11:26,960 --> 00:11:33,840
mengulang-ulanginya, tanpa disusul aksi, iya, sekedar mengungkapkannya saja tidak akan menghasilkan apapun

82
00:11:35,000 --> 00:11:45,160
namun slogan “ekonomi muqawama” itu sendiri jika ditindaklanjuti dan diulangi dalam hati dan lisan aktivis negara

83
00:11:45,840 --> 00:11:51,000
yang di antara kelompok terpentingnya adalah kalian para mahasiwa

84
00:11:51,000 --> 00:12:00,040
yang jika insyaallah masih ada kesempatan untuk saya jelaskan sebelum adzan—maka itu akan menjadi penting

85
00:12:00,400 --> 00:12:06,400
Di antara beberapa hal lain yang disampaikan, adalah pengetatan terhadap organisasi-organisasi revolusioner

86
00:12:06,680 --> 00:12:11,800
yang telah disampaikan oleh beberapa pemuda tercinta di sini, saya juga telah menerima laporannya

87
00:12:12,040 --> 00:12:17,520
Saya sampaikan kepada para pejabat yang hadir di sini—para menteri terhormat

88
00:12:18,520 --> 00:12:24,720
agar jangan sampai kalian membiarkan orang-orang yang memegang kunci tugas

89
00:12:25,440 --> 00:12:29,120
melakukan pengetatan terhadap organisasi-organisasi revolusioner dan islami

90
00:12:29,680 --> 00:12:36,680
Sekali-sekali jangan dibiarkan ini terjadi dan mempersempit ruang gerak

91
00:12:36,680 --> 00:12:40,720
ijinkan organisasi-organisasi islami dan revoluioner [beraktivitas]

92
00:12:41,200 --> 00:12:44,080
Baik, ungkapan-ungkapan ini mengemuka di sini, ini adalah yang kami katakan

93
00:12:45,000 --> 00:12:49,120
ini semua adalah yang harus kita sampaikan; yaitu hal-hal yang harus kita lakukan

94
00:12:50,040 --> 00:12:56,800
para pemuda ini [juga] sedang menyampaikan ungkapan tersebut di mana saya akan menyampaikan peran sangat efektif penyampaiannya

95
00:12:56,800 --> 00:13:00,800
berulang-ulang oleh para mahasiswa; ijinkan mereka menyampaikannya

96
00:13:01,600 --> 00:13:04,040
ijinkan mereka mengupayakannya

97
00:13:04,280 --> 00:13:08,080
ijinkan organisasi-organisasi mahasiswa, organisasi-organisasi revolusioner dan islami

98
00:13:08,080 --> 00:13:14,760
saya secara khusus memprioritaskan organisasi-organisasi revolusioner bebas beraktivitas

99
00:13:14,920 --> 00:13:19,520
dilengkapi sarana, dan jangan sampai dibatasi

100
00:13:22,600 --> 00:13:26,320
Satu hal lain, adalah masalah pergelaran konser di universitas

101
00:13:29,600 --> 00:13:33,600
yang dikemukakan oleh seorang mahasiswa, bahwa universitas bukan tempat konser. Benar demikian

102
00:13:33,760 --> 00:13:37,480
saya juga telah mencatatnya dan termasuk di antara catatan-catatan saya adalah masalah ini

103
00:13:39,240 --> 00:13:48,800
Bahwa kita membawa para mahasiswa untuk tur dengan membaurkan gender atau menggelar konser musik di universitas

104
00:13:49,440 --> 00:13:56,760
dengan anggapan untuk menceriakan lingkungan mahasiswa, adalah termasuk langkah-langkah paling keliru

105
00:13:59,840 --> 00:14:06,840
Ada cara-cara lain untuk membangkitkan gerakan mahasiswa, upaya mahasiswa dan kegairahan mahasiswa

106
00:14:07,280 --> 00:14:15,440
jangan sampai mereka terjerumus dalam dosa, jangan sampai mereka terseret ke arah pengoyakan tirai-tirai ketakwaan

107
00:14:15,440 --> 00:14:22,160
yang untungnya para pemuda beragama sekarang berpegang teguh padanya

108
00:14:23,240 --> 00:14:29,280
mereka harus di arahkan menuju sorga, bukan menuju neraka

109
00:14:31,160 --> 00:14:33,880
Iya, hal-hal seperti ini sama sekali tidak beralasan di universitas

110
00:14:33,880 --> 00:14:39,200
Saya tentunya telah menyaksikan indikasi masalah ini jauh di tahun-tahun sebelumnya

111
00:14:40,120 --> 00:14:46,200
oleh sebuah organisasi mahasiswa kali itu, dilakukan sebuah gerakan di universitas

112
00:14:47,000 --> 00:14:57,160
dan telah saya peringatkan akan tetapi sayangnya tidak ditindaklanjuti dan kita merasakan dampak negatifnya

113
00:14:57,520 --> 00:15:05,520
beberapa tahun kita merasakan dampak negatifnya; sekarang hal-hal seperti ini tidak boleh dibiarkan

114
00:15:06,640 --> 00:15:11,080
ini semua bertentangan dengan tuntutan kebebasan

115
00:15:11,960 --> 00:15:18,360
dilakukannya hal-hal itu bukan mengindikasikan kecenderungan pada kebebasan dan tuntutan kebebasan

116
00:15:20,080 --> 00:15:26,160
Itu semua adalah yang diupayakan oleh musuh-musuh masyarakat Iran, masyarakat Muslim, peradaban Islam

117
00:15:26,520 --> 00:15:31,120
dan musuh-musuh khusus mahasiswa Iran

118
00:15:31,120 --> 00:15:34,760
agar tidak muncul orang seperti Shahriyar di antara para mahasiswa

119
00:15:36,600 --> 00:15:39,360
agar tidak muncul orang-orang seperti Doktor Chamran

120
00:15:41,480 --> 00:15:46,120
mereka hidup dengan kesucian, mereka hidup dengan ketakwaan. Bukan hanya masalah nuklir

121
00:15:47,240 --> 00:15:49,720
bidang-bidang ilmu yang kalian dengar

122
00:15:49,960 --> 00:15:55,680
dan mereka umumkan dalam berbagai data statistik kita bahwa di dunia kita termasuk di antara delapan negara besar, termasuk sembilan negara besar, termasuk 10 negara besar dunia

123
00:15:57,280 --> 00:15:59,280
dalam kemajuan yang telah kita capai

124
00:15:59,680 --> 00:16:06,080
umumnya para pionir keberhasilan itu adalah para pemuda yang teguh pada agama, pada pemuda revolusioner

125
00:16:06,400 --> 00:16:09,320
demikian pula dalam masalah nuklir, begitu pula dalam [teknologi] nano

126
00:16:09,320 --> 00:16:13,240
juga dalam berbagai bidang riset ilmu lain [yang ada] sekarang

127
00:16:13,480 --> 00:16:19,280
Ini semua dipegang oleh putra-putra mukmin, putra-putra yang teguh pada agama, putra-putra revolusioner

128
00:16:20,200 --> 00:16:22,640
mereka semua telah melaksanakan tugas-tugas besar ini

129
00:16:24,760 --> 00:16:32,400
Apakah kita akan menjauhkan putra-putra dari kecenderungan revolusioner dan kencenderungan Islam

130
00:16:32,400 --> 00:16:36,000
agama, dan kecenderungan pada spiritualitas dengan hal-hal keliru ini? Ini adalah di antara langkah-langkah yang paling keliru

131
00:16:37,120 --> 00:16:45,840
Tentunya dua menteri yang terhormat  adalah orang kepercayaan saya, akan tetapi mereka harus berhati-hati dengan pejabat bawahan mereka

132
00:16:46,360 --> 00:16:54,400
sepenuhnya mengawasi pihak-pihak yang memegang tugas-tugas ini

133
00:16:55,640 --> 00:16:59,440
mereka harus tahu apa yang sedang terjadi. Ini salah satu poinnya

134
00:17:00,240 --> 00:17:04,000
Salah satu poin lain yang dikemukakan salah seorang mahasiswa

135
00:17:04,200 --> 00:17:07,960
[adalah bahwa] agar dibentuk forum-forum kebebasan berpikir secara faktual

136
00:17:08,480 --> 00:17:14,040
Ini sangat benar; saya setuju dengan pembentukan forum-forum kebebasan berpikir

137
00:17:14,200 --> 00:17:17,960
Saya telah katakan forum kebebasan berpikir sejak awal menjadi acuan saya

138
00:17:17,960 --> 00:17:19,960
seseorang tampil dan menyampaikan ketidaksetujuannya

139
00:17:20,440 --> 00:17:25,560
hanya saja kalian mahasiswa muda revolusioner, Muslim dan teguh pada wilayatul faqih

140
00:17:25,800 --> 00:17:33,600
harus sedemikian kokoh dalam logika dan argumentasi sehingga kalian mampu dengan baik, dengan tenang

141
00:17:33,600 --> 00:17:39,240
berhadapan dengannya (lawan) dan mematahkan argumentasinya; ini baik

142
00:17:40,360 --> 00:17:44,280
ini benar. Dan sekarang ini mungkin dilakukan

143
00:17:44,960 --> 00:17:50,600
[mungkin] 10 tahun lalu, 12 tahun lalu, 15 tahun lalu, hal ini tidak memungkinkan, sekarang bisa dilakukan

144
00:17:50,600 --> 00:17:56,480
Hari ini, para pemuda yang beraktivitas di sektor keagamaan

145
00:17:56,920 --> 00:18:03,880
dan memiliki kemampuan intelektual tinggi, sangat banyak; [ini] tidak mengapa

146
00:18:04,280 --> 00:18:08,560
Tentunya ini memiliki etika dan aturan

147
00:18:09,000 --> 00:18:13,400
yakni forum kebebasan berpikir memiliki etika dan aturan

148
00:18:13,400 --> 00:18:18,200
di mana para pejabat instansi yang bijak menentukan etika dan aturan tersebut

149
00:18:18,360 --> 00:18:26,360
sehingga forum-forum kebebasan berpikir ini dapat dibimbing dengan benar dan melanjutkan aktivitasnya

150
00:18:26,640 --> 00:18:27,960
Ini salah satu poinnya

151
00:18:28,400 --> 00:18:36,520
Poin lainnya disebutkan tentang para perwakilan Rahbar yang berbicara dengan menukil ungkapan Rahbar

152
00:18:36,680 --> 00:18:41,120
Baik, alhamdulillah lisan saya sampai sekarang masih berfungsi

153
00:18:42,160 --> 00:18:44,600
saya sendiri lebih utama dari pendapat mereka

154
00:18:45,640 --> 00:18:47,960
Apa yang saya katakan, itulah pendapat saya

155
00:18:48,400 --> 00:18:55,080
Orang-orang yang berbicara—para wakil Rahbar, orang-orang yang ditunjuk Rahbar dan semacamnya di mana jumlah mereka banyak

156
00:18:55,640 --> 00:19:00,200
mereka tidak menukil ungkapan Rahbar; kalian harus memperhatikannya

157
00:19:00,600 --> 00:19:03,840
Dalam hal ini, khususnya yang telah disebutkan nama, orang yang telah disebutkan namanya

158
00:19:04,160 --> 00:19:09,680
dia mengungkapkan pendapatnya sendiri; dia tidak menukil dari ucapan Rahbar

159
00:19:09,920 --> 00:19:13,440
Saya sendiri yang mengucapkan pendapat saya; baik setelah maupun sesudahnya

160
00:19:13,720 --> 00:19:15,880
, kalian dengar pendapat saya dari saya pribadi

161
00:19:15,920 --> 00:19:19,400
Iya, mungkin ada pihak termasuk di antara orang yang ditunjuk oleh Rahbar

162
00:19:19,760 --> 00:19:22,920
memiliki pendapat yang berbeda dengan Rahbar pada satu masalah

163
00:19:23,040 --> 00:19:24,960
tidak mengapa; memang ada yang seperti ini

164
00:19:25,720 --> 00:19:30,080
Banyak dari rekan-rekan terhormat yang ditunjuk oleh Rahbar

165
00:19:30,200 --> 00:19:34,480
terkait masalah politik, sosial atau ideologi khusus

166
00:19:34,640 --> 00:19:39,480
mungkin memiliki pendapat yang berbeda dengan pendapat Rahbar; saya tidak menganggap ini sebuah masalah

167
00:19:40,400 --> 00:19:45,080
yang pokok bagi saya adalah orientasi umum, orientasi revolusioner

168
00:19:45,200 --> 00:19:48,560
Karena kita tidak duduk bersama mencocokkan

169
00:19:49,080 --> 00:19:54,680
dan kita lihat apakah dalam satu masalah tertentu kita sependapat atau tidak; dia hanya mengungkapkan pendapatnya sendiri

170
00:19:55,440 --> 00:19:59,880
Tidak bisa pula bahwa, di mana pun, siapa pun di antara perwakilan saya mengatakan sesuatu

171
00:20:00,040 --> 00:20:04,520
saya langsung mengatakan, “Saudara! Anda keliru berbicara, Anda berkata benar!”

172
00:20:04,720 --> 00:20:07,840
Pihak humas harus mengumumkannya, tidak bisa demikian

173
00:20:08,200 --> 00:20:16,280
Iya, jika ada orang yang menukil pendapat saya dan sampai ke telinga saya dan [ternyata] berbeda

174
00:20:16,640 --> 00:20:20,160
saya akan langsung mengingatkannya; berulang kali terjadi

175
00:20:20,840 --> 00:20:25,480
telah saya ingatkan, saya katakan bahwa Anda sendiri harus membenarkannya, dia pun membenarkannya

176
00:20:26,320 --> 00:20:29,600
Saya tidak melihat adanya kemaslahatan jika ada seseorang mengatakan sesuatu

177
00:20:29,600 --> 00:20:35,320
kemudian saya di sini mengumumkan bahwa si Polan keliru mengatakan hal itu; tidak bisa demikian

178
00:20:36,120 --> 00:20:41,080
Di mana pun bila bertentangan dengan pendapat saya—tentunya dengan menukil pernyataan saya; jika dia mengungkapkan pendapatnya sendiri, tidak

179
00:20:41,320 --> 00:20:44,680
menukil sesuatu dari pernyataan saya, maka saya akan memberitahu dan mengatakan “Saudara!

180
00:20:44,760 --> 00:20:51,200
Saya mendengar Anda menukil ini dari saya, Anda harus membenarkannya.” Ini satu hal

181
00:20:51,600 --> 00:20:54,000
Hal lain yang ditanyakan

182
00:20:54,320 --> 00:20:57,640
[adalah bahwa] apa taklif perlawanan terhadap imperialisme pasca perundingan [nuklir]?

183
00:20:57,880 --> 00:21:00,880
Baik, apakah perlawanan terhadap imperialisme dapat diliburkan?

184
00:21:02,840 --> 00:21:06,920
Perlawanan terhadap imperialisme, perlawanan terhadap orde arogansi tidak bisa diliburkan

185
00:21:07,120 --> 00:21:13,320
Kebetulan ini termasuk di antara poin yang telah saya catat dan harus saya sampaikan kepada kalian

186
00:21:14,160 --> 00:21:19,560
Ini termasuk di antara tugas kita, bagian dari tugas-tugas penting, bagian dari prinsip-prinsip revolusi

187
00:21:21,280 --> 00:21:26,320
Yakni jika tidak ada perlawanan terhadap imperialisme, maka kita sama sekali tidak mengikuti al-Quran

188
00:21:26,520 --> 00:21:28,560
Perlawanan terhadap imperialisme tidak akan berakhir

189
00:21:29,080 --> 00:21:36,280
Terkait contoh-contoh imperialisme, Amerika Serikat adalah contoh yang paling sempurnanya

190
00:21:38,360 --> 00:21:43,040
Saya telah katakan kepada para pejabat terhormat yang berunding dalam masalah nuklir

191
00:21:44,000 --> 00:21:49,680
di mana mereka diijinkan agar para pejabat saling bertatap muka dan berunding

192
00:21:49,800 --> 00:21:54,640
sebelumnya juga demikian, tidak pada tingkat ini, pada tingkat-tingkat lebih rendah

193
00:21:55,000 --> 00:21:56,560
pada tingkat sekarang, adalah untuk pertama kalinya

194
00:21:56,560 --> 00:22:01,320
bahwa kalian hanya berhak berunding dalam masalah nuklir

195
00:22:01,640 --> 00:22:05,680
dan kalian tidak berhak berunding pada masalah-masalah lain

196
00:22:07,000 --> 00:22:12,560
Pihak seberang, terkadang mengemukakan masalah-masalah regional, Suriah, Yaman dan semacamnya

197
00:22:12,560 --> 00:22:16,600
mereka mengatakan bahwa kami tidak memiliki pembahasan dengan kalian dalam masalah-masalah ini dan mereka tidak akan membicarakannya

198
00:22:17,520 --> 00:22:19,600
Perundingan hanya dalam masalah nuklir

199
00:22:19,600 --> 00:22:23,720
itu pun dengan alasan-alasan yang telah saya kemukakan dan saya ulangi beberapa kali

200
00:22:24,360 --> 00:22:32,880
bahwa mengapa dalam masalah nuklir kita memilih kecenderungan ini, kebijakan ini

201
00:22:33,080 --> 00:22:38,160
Saya telah jelaskan masalah ini secara terperinci. Perlawanan terhadap imperialisme tidak bisa diliburkan

202
00:22:38,440 --> 00:22:45,680
taklifnya juga jelas dan persiapkan diri kalian untuk melanjutkan perlawanan anti-imperialis ini

203
00:23:09,240 --> 00:23:13,800
Satu hal yang belakangan mengemuka, adalah masalah pernikahan para pemuda

204
00:23:15,240 --> 00:23:22,280
di mana yang pasti semuanya—para pemuda laki-laki dan perempuan— tertarik

205
00:23:22,280 --> 00:23:29,560
Di sini, menyusul imbauan dari seorang pemuda yang ingin agar saya mengingatkan para orang tua

206
00:23:30,160 --> 00:23:34,200
saya mengingatkan kepada para orang tua; saya mohon

207
00:23:35,080 --> 00:23:40,960
dan saya harap kalian sedikit memudahkan sarana pernikahan

208
00:23:41,240 --> 00:23:46,360
Para bapak dan ibu terlalu mempersulit; sama sekali tidak perlu mempersulit

209
00:23:47,280 --> 00:23:52,440
Benar, memang ada kesulitan-kesulitan normal

210
00:23:52,960 --> 00:23:56,520
masalah rumah, pekerjaan dan semacamnya—akan tetapi

211
00:23:56,760 --> 00:23:59,840
اِن يَکونوا فُقَرآءَ يُغنِهِمُ اللهُ مِن فَضلِه

212
00:23:59,840 --> 00:24:01,200
Ini adalah [penegasan] al-Quran

213
00:24:01,600 --> 00:24:05,240
Mungkin saja seorang pemuda sekarang tidak memiliki kondisi keuangan yang baik

214
00:24:05,520 --> 00:24:09,120
akan tetapi insyaallah setelah pernikahan, Allah Swt akan memberikan kemudahan

215
00:24:09,280 --> 00:24:11,720
Jangan kalian hambat pernikahan para pemuda

216
00:24:13,360 --> 00:24:17,280
saya mohon agar para orang tua memperhatikan masalah ini

217
00:24:17,280 --> 00:24:26,120
Tentunya salah satu di antara masalah pentingnya adalah adat pertunangan

218
00:24:26,320 --> 00:24:31,680
dan perantaraan untuk pernikahan para gadis, yang sayang sekali telah memudar

219
00:24:32,320 --> 00:24:36,840
ini sangat penting. Ada orang-orang

220
00:24:37,480 --> 00:24:39,080
dulu adat ini sangat memasyarakat

221
00:24:39,080 --> 00:24:45,400
sekarang ini harus disebarluaskan mengingat tingginya tingkat generasi muda dalam masyarakat kita

222
00:24:46,320 --> 00:24:49,600
sekarang ini harus disebarluaskan mengingat tingginya tingkat generasi muda dalam masyarakat kita, mengenalkan mereka kepada keluarga-keluarga dari pihak perempuan

223
00:24:49,600 --> 00:24:52,560
, ada orang-orang yang mengenal perempuan dan mengenalkannya kepada keluarga laki-laki

224
00:24:52,960 --> 00:24:58,160
mereka mempermudah dan mempersiapkan pernikahan; ini harus dilakukan

225
00:24:58,600 --> 00:25:07,360
Seberapa pun kita dapat menyelesaikan masalah hubungan seks para pemuda

226
00:25:07,640 --> 00:25:12,920
maka ini akan bermanfaat bagi dunia dan akhirat masyarakat kita; bermanfaat bagi dunia dan akhirat negara kita

227
00:25:13,520 --> 00:25:18,280
kemudian juga untuk masalah penting generasi yang saya sangat mengandalkannya

228
00:25:19,280 --> 00:25:25,800
Sekali lagi di sini saya katakan kepada menteri kesehatan yang terhormat

229
00:25:25,800 --> 00:25:31,880
saya menerima laporan bahwa yang Anda harapkan adalah harapan saya juga

230
00:25:32,240 --> 00:25:38,440
[yakni] masalah pencegahan terhadap larangan kesuburan

231
00:25:39,240 --> 00:25:41,160
di mana larangan kesuburan itu sebelumnya adalah sebuah kebijakan

232
00:25:42,360 --> 00:25:49,520
oleh karena itu telah berlalu dan kebijakan itu harus dicegah—tidak dilaksanakan dengan benar

233
00:25:49,680 --> 00:25:55,240
di sebagian tempat masih menjegal

234
00:25:55,400 --> 00:26:07,320
Saudara-saudara tercinta! Bulan Ramadhan, musim spiritualitas, musim semi maknawi, musim semi kesucian itu telah berakhir

235
00:26:08,480 --> 00:26:10,760
kita sedang melalui hari-hari terakhir bulan Ramadhan

236
00:26:13,640 --> 00:26:19,640
Jika lahan subur di hati dan jiwa-jiwa suci kalian

237
00:26:20,520 --> 00:26:30,240
insyaallah tersirami hujan lembut rahmat dan kasih Ilahi di bulan ini

238
00:26:30,240 --> 00:26:33,920
maka di masa depan akan memberikan buahnya

239
00:26:36,200 --> 00:26:43,440
Tentunya untuk para pemuda musim pertumbuhan spiritualitas itu tidak pernah berakhir

240
00:26:43,880 --> 00:26:48,840
iya, bulan Ramadhan memiliki keutamaan, memiliki keunggulan

241
00:26:50,000 --> 00:26:55,200
akan tetapi pertumbuhan spiritualitas pada diri para pemuda selalu terbuka

242
00:26:55,520 --> 00:27:03,800
Para pemuda berulang kali bertanya kepada saya—dalam berbagai surat dan sarana-sarana komunikasi yang ada

243
00:27:04,680 --> 00:27:08,920
mereka meminta nasehat tentang spiritualitas serta elevasi jiwa dan semacamnya

244
00:27:09,960 --> 00:27:18,960
baik, ada orang-orang yang menggelar perlengkapan panduan dan semacamnya

245
00:27:18,960 --> 00:27:23,600
mereka ini tidak dapat dipercaya; sebagiannya memiliki kedai, mereka itu tidak dapat dipercaya

246
00:27:23,840 --> 00:27:30,960
Apa yang saya dengar dari para ulama dan saya sampaikan kepada kalian, hanya satu ungkapan

247
00:27:31,440 --> 00:27:37,280
hal terpenting untuk elevasi spiritualitas dan jiwa adalah menjauhi dosa

248
00:27:38,160 --> 00:27:44,080
ini merupakan langkah terpenting. Usahakan menjauhi dosa

249
00:27:46,040 --> 00:27:54,400
Dosa-dosa itu bermacam-macam; dosa lisan, dosa yang berhubungan dengan mata

250
00:27:54,400 --> 00:27:59,200
dan juga dosa terkait tangan, ada berbagai macam dosa

251
00:28:00,000 --> 00:28:04,400
kenalilah dosa-dosa itu, jagalah diri kalian

252
00:28:05,240 --> 00:28:08,480
Ketakwaan! Ketakwaan itu yakni demikian; ketakwaan yakni penjagaan diri

253
00:28:09,240 --> 00:28:15,840
Ketika kalian berjalan di sebuah jalan berbahaya, kalian sangat berhati-hati, inilah ketakwaan

254
00:28:16,800 --> 00:28:22,320
berhati-hatilah, jauhilah dosa; ini adalah cara terpenting dalam elevasi spiritualitas

255
00:28:22,560 --> 00:28:26,200
Tentunya langsung setelah itu, melakukan faridhah (kewajiban)

256
00:28:26,640 --> 00:28:29,760
di antara faridhah yang paling penting adalah shalat

257
00:28:30,480 --> 00:28:33,400
shalat di awal waktu, dengan kehadiran kalbu

258
00:28:33,640 --> 00:28:36,280
Kehadiran kalbu berarti ketika kalian shalat

259
00:28:36,560 --> 00:28:41,440
ketahuilah bahwa kalian sedang bercakap dengan seseorang, kalian memiliki lawan bicara. Perhatikan hal ini

260
00:28:42,160 --> 00:28:44,640
Terkadang perhatian seseorang terganggu; tidak mengapa

261
00:28:45,280 --> 00:28:47,920
begitu perhatiannya terfokus kembali

262
00:28:47,920 --> 00:28:54,840
kondisi itu dan perasaan memiliki lawan bicara dalam dirinya terbangkitkan lagi dan terjaga

263
00:28:55,160 --> 00:28:58,920
ini berarti kehadiran kalbu. Shalat dengan kehadiran kalbu, shalat awal waktu

264
00:28:59,200 --> 00:29:01,200
semampunya [dilakukan] secara berjamaah

265
00:29:02,360 --> 00:29:06,800
jagalah hal-hal itu, maka kalian akan mencapai elevasi jiwa, kalian akan menjadi malaikat

266
00:29:07,600 --> 00:29:10,280
kalian akan di atas malaikat; kalian harus mengetahui ini

267
00:29:10,640 --> 00:29:14,600
Kalian para pemuda, hati kalian bersih, jiwa-jiwa kalian suci

268
00:29:15,720 --> 00:29:18,240
tidak tercemari  atau sangat sedikit

269
00:29:18,920 --> 00:29:22,240
ketika manusia sampai di usia [seperti] saya, masalahnya akan semakin banyak

270
00:29:24,160 --> 00:29:29,000
oleh karena itu jika kalian memperhatikannya, kalian tidak akan memerlukan nasihat apapun

271
00:29:29,520 --> 00:29:32,280
tidak perlu zikir tertentu dan semacamnya

272
00:29:33,400 --> 00:29:35,920
Tentunya akan sangat baik jika kalian akrab dengan al-Quran

273
00:29:36,160 --> 00:29:40,640
bacalah al-Quran setiap hari meski beberapa ayat

274
00:29:41,720 --> 00:29:44,240
ini sangat bagus. Perhatikan [pelaksanaan] faridhah

275
00:29:44,360 --> 00:29:48,400
Salah satu di antara faridhah adalah faridhah kemahasiswaan

276
00:29:48,920 --> 00:29:53,560
Kalangan mahasiswa adalah kalangan yang unggul

277
00:29:54,000 --> 00:29:59,840
sebuah komunitas khusus atas berbagai alasan yang telah saya kemukakan berulang kali pada pertemuan-pertemuan bulan Ramadhan tahun-tahun lalu

278
00:30:00,160 --> 00:30:05,280
dan tidak ingin saya ulangi lagi; ada berbagai faridhah

279
00:30:06,240 --> 00:30:12,720
Faridhah pertama kemahasiswaan adalah idealisme

280
00:30:13,240 --> 00:30:18,960
Sekelompok pihak berpropaganda dan mengesankan bahwa idealisme bertentangan dengan realisme

281
00:30:18,960 --> 00:30:25,280
tidak saudara! idealisme bertentangan dengan konservatisme, bukan bertentangan dengan realisme

282
00:30:25,560 --> 00:30:32,520
Konservatisme yakni kalian pasrah di hadapan setiap realitas—sepahit, seburuk apapun

283
00:30:33,320 --> 00:30:35,960
dan kalian tidak menunjukkan reaksi; ini konservatisme

284
00:30:36,560 --> 00:30:43,200
Makna idealisme adalah perhatikan dan kenali dengan benar realitas-realitas yang ada

285
00:30:43,400 --> 00:30:50,000
manfaatkan realitas-realitas yang positif, lawan dan perangilah realitas-realitas negatif

286
00:30:50,480 --> 00:30:53,400
Ini makna idealisme. Mata kalian harus tertuju pada idealitas

287
00:30:55,920 --> 00:30:57,360
Ini adalah faridhah pertama mahasiswa

288
00:30:57,560 --> 00:31:04,280
Apa saja idealitas itu? Termasuk di antara poin-poin yang telah saya catat

289
00:31:05,240 --> 00:31:13,320
adalah idealitas, di antaranya perwujudan masyarakat islami dan peradaban islami

290
00:31:13,840 --> 00:31:17,160
yakni revivalisasi pemikiran Islam politis

291
00:31:18,560 --> 00:31:27,120
sebagian kelompok sejak berabad-abad lalu, berusaha semampu mereka menjauhkan Islam dari kehidupan, dari politik

292
00:31:27,440 --> 00:31:32,600
dari manajemen masyarakat dan membatasinya pada masalah-masalah individual

293
00:31:33,720 --> 00:31:37,840
juga membatasi masalah-masalah individual hanya pada masalah kuburan

294
00:31:38,600 --> 00:31:45,440
makam, acara pernikahan dan semacamnya; Tidak, Islam hadir untuk

295
00:31:46,480 --> 00:31:48,320
الّا لِيُطاعَ بِاِذنِ الله

296
00:31:48,320 --> 00:31:50,680
Bukan hanya Islam; semua nabi juga demikian

297
00:31:52,120 --> 00:31:58,720
Agama-agama Allah Swt datang untuk dilaksanakan dalam masyarakat, terealisasi secara faktual dalam masyarakat

298
00:31:59,720 --> 00:32:07,080
ini harus terjadi. Ini merupakan salah satu di antara idealitas terpenting

299
00:32:07,320 --> 00:32:14,200
Idealitas lainnya adalah kepercayaan diri

300
00:32:14,440 --> 00:32:20,600
yakni “kita bisa” yang juga menjadi ungkapan kalian; ini adalah sebuah idealitas

301
00:32:21,480 --> 00:32:27,600
Harus diupayakan pemikiran kepercayaan diri nasional

302
00:32:28,560 --> 00:32:33,240
dan keyakinan pada kekuatan dan kemampuan nasional

303
00:32:34,160 --> 00:32:37,200
dan harus ditindaklanjuti sebagai sebuah idealitas

304
00:32:37,360 --> 00:32:44,040
Tentunya penyupayaan idealitas memerlukan berbagai tuntutan yang harus dilaksanakan

305
00:32:44,320 --> 00:32:50,440
Salah satu di antara idealitas yang telah saya catat, adalah perlawanan terhadap orde hegemoni dan imperialis

306
00:32:50,600 --> 00:32:58,800
Orde hegemoni, yakni sebuah tatanan yang berdasarkan

307
00:32:59,400 --> 00:33:03,560
pada hubungan hegemoni dan kepatuhan pada hegemoni

308
00:33:03,920 --> 00:33:08,840
dan kepatuhan pada hegemoni; apa yang terjadi di dunia sekarang [seperti ini]

309
00:33:10,520 --> 00:33:13,240
ada kelompok kaum hegemoni, ada pula kelompok yang mematuhi hegemoni

310
00:33:13,240 --> 00:33:16,520
Permusuhan atas Iran juga berdasarkan hal ini; kalian harus  mengetahuinya

311
00:33:17,520 --> 00:33:24,040
Permusuhan atas Republik Islam adalah penolakan orde hegemoni dan kepatuhan pada hegemoni

312
00:33:24,240 --> 00:33:30,200
dia [Iran] sendiri bukan sebagai pihak hegemoni, menarik diri dari kepatuhan pada hegemoni serta berpegang teguh pada hal ini

313
00:33:32,040 --> 00:33:36,200
Jika Iran berhasil dan maju

314
00:33:37,280 --> 00:33:41,720
kemajuan sains, kemajuan industri, kemajuan ekonomi, kemajuan sosial

315
00:33:41,960 --> 00:33:48,520
perluasan pengaruh regional dan global—maka menunjukkan bahwa bangsa-bangsa lain

316
00:33:49,040 --> 00:33:55,360
juga bisa tidak patuh pada orde hegemoni dan berdiri di atas kakinya sendiri dan maju

317
00:33:55,840 --> 00:34:02,000
Mereka tidak ingin hal ini terjadi; semua permusuhan karena ini, adapun hal-hal lain hanya alasan

318
00:34:05,120 --> 00:34:08,720
Di antara idealisme, adalah tuntutan keadilan

319
00:34:09,240 --> 00:34:14,280
seperti yang telah dikemukakan sebagian saudara di sini

320
00:34:15,200 --> 00:34:18,640
Masalah tuntutan keadilan sangat penting, memiliki banyak cabang

321
00:34:22,040 --> 00:34:25,560
tidak boleh mengandalkan nama saja, benar-benar harus diupayakan

322
00:34:27,280 --> 00:34:32,600
Termasuk masalah gaya hidup islami. Termasuk tuntutan kebebasan; kebebasan

323
00:34:32,600 --> 00:34:40,400
bukan dengan makna keliru dan distorsif Barat

324
00:34:40,880 --> 00:34:45,200
di mana makna kebebasan adalah perempuan hidup seperti ini, laki-laki hidup seperti itu

325
00:34:47,960 --> 00:34:54,080
Laknat [Allah Swt] bagi pihak yang bertentangan dengan sunnah islami dan sunnah pernikahan

326
00:34:54,800 --> 00:34:58,160
secara tegas menentang sunnah pernikahan

327
00:34:59,480 --> 00:35:04,720
dan sebagian dari media dan lemabga kebudayaan kita sangat disayangkan menyebarluaskan hal ini

328
00:35:06,360 --> 00:35:07,880
mereka harus dilawan

329
00:35:10,560 --> 00:35:19,080
Masalah tuntutan kebebasan dalam pemikiran,  dalam aktivitas pribadi, dalam aktivitas politik

330
00:35:19,240 --> 00:35:28,000
dalam aktivitas  sosial dan masyarakat di mana makna tuntutan kebebasan dalam masyarakat adalah independensi

331
00:35:29,640 --> 00:35:31,800
Termasuk di antara idealisme adalah pertumbuhan ilmiah

332
00:35:32,000 --> 00:35:38,960
termasuk di antaranya idealitas kerja, upaya serta kepantangan malas dan kerja setengah-setengah

333
00:35:40,480 --> 00:35:48,000
Termasuk di antara idealisme adalah perwujudan universitas islami; itu semua adalah idealitas

334
00:35:48,160 --> 00:35:55,680
Baik, mungkin seseorang akan berkata bagaimana kita akan menindaklanjuti idealitas tersebut?

335
00:35:55,840 --> 00:36:01,320
Kita tidak menyaksikan dampaknya di dalam negeri; sekelompok manajer, yang sedang melakukan tugasnya

336
00:36:01,320 --> 00:36:04,320
kita di sini berslogan, berorasi

337
00:36:05,480 --> 00:36:11,280
Ini adalah kekeliruan dalam memahami masalah; tidak sekali-kali demikian

338
00:36:12,040 --> 00:36:18,680
Mahasiswa adalah pembuat keputusan; mahasiswa adalah pewacana

339
00:36:20,200 --> 00:36:26,600
Kalian ketika mengacu sebuah idealitas, kalian mengatakannya, mengulang-ulanginya

340
00:36:27,560 --> 00:36:33,480
dan benar-benar teguh padanya, ini akan menciptakan sebuah wacana dalam masyarakat

341
00:36:33,680 --> 00:36:35,480
ini akan mengakibatkan pengambilan keputusan

342
00:36:37,080 --> 00:36:45,480
si Polan pengambil keputusan di sebuah pusat pengambilan keputusan manajemen negara

343
00:36:46,280 --> 00:36:50,160
ketika muncul sebuah wacana, akan terpaksa untuk menindaklanjutinya

344
00:36:51,200 --> 00:36:58,160
Salah satu contoh nyatanya adalah wacana gerakan piranti lunak dan gerakan sains yang mengemuka

345
00:36:59,160 --> 00:37:03,960
dan berkali-kali terulang, beruntung sekali disambut luas dan menjadi sebuah wacana

346
00:37:04,480 --> 00:37:07,600
muncul gerakan masyarakat berdasarkan itu

347
00:37:08,080 --> 00:37:12,320
dari sektor sains telah 10-15 tahun kita bergerak demikian dan maju

348
00:37:13,440 --> 00:37:17,400
Di semua sektor juga demikian, mahasiswa dapat efektif

349
00:37:17,840 --> 00:37:25,640
Seorang mahasiswa menukil syahid Beheshti bahwa dia berkata

350
00:37:26,040 --> 00:37:27,720
“Mahasiswa adalah pengumandang masyarakat

351
00:37:28,760 --> 00:37:33,880
ketika [mahasiswa] terlelap, masyarakat juga akan terlelap”; ini adalah ungkapan bagus

352
00:37:35,240 --> 00:37:42,160
kalian bisa menjadi penggugah, kalian dapat menjadi pewacana

353
00:37:42,520 --> 00:37:47,480
jangan pernah kalian beranggapan bahwa langkah-langkah kemahasiswaan kalian ini adalah sia-sia

354
00:37:47,680 --> 00:37:50,360
Jangan kalian membuang-buang waktu kalian

355
00:37:50,880 --> 00:37:54,600
banyak dari para pemuda kita—mahasiswa atau non-mahasiswa

356
00:37:54,800 --> 00:37:58,800
yang membuang-buang waktu mereka, menjelajahi jejaring sosial ini dan semacamnya

357
00:37:59,160 --> 00:38:04,080
atau duduk dalam sesi debat semacamnya

358
00:38:05,040 --> 00:38:08,040
Jangan buang waktu kalian, gunakan waktu kalian dengan benar

359
00:38:08,440 --> 00:38:14,000
belajarlah dan ikuti aktivitas  keorganisasian; keduanya harus diikuti

360
00:38:14,440 --> 00:38:19,000
Baiklah, adzan telah lewat, di antara hal-hal yang ingin saya sampaikan

361
00:38:19,920 --> 00:38:24,080
sebagian kecilnya telah saya katakan, bagian besarnya tersisa

362
00:38:25,360 --> 00:38:27,000
Menurut kalian apa yang harus kita lakukan?

363
00:39:03,240 --> 00:39:06,920
Sekarang bersiap-siaplah setelah iftar, dengan syarat saya bisa [kita akan melanjutkannya]

364
00:39:07,640 --> 00:39:10,760
tentunya saya akan berbicara, saya akan berbicara singkat