1 00:01:02,360 --> 00:01:04,400 بسم‌الله‌الرّحمن‌الرّحيم‌ 2 00:01:04,640 --> 00:01:06,400 الحمدلله ربّ العالمين 3 00:01:07,560 --> 00:01:11,680 و الصّلاة و السّلام علي سيّدنا محمّد و ءاله الطّاهرين 4 00:01:22,560 --> 00:01:25,160 سيّما بقيّة الله في الارضين 5 00:01:26,320 --> 00:01:31,040 Selamat datang yang saya cintai, para pemuda baik 6 00:01:33,440 --> 00:01:41,320 dan saya benar-benar, sepenuh hati, dan sangat senang dengan pertemuan ini 7 00:01:45,000 --> 00:01:50,520 Partisipasi bergairah, bersemangat dan bertekad para pemuda 8 00:01:52,440 --> 00:02:00,800 di berbagai bidang negara, adalah masalah yang sangat penting 9 00:02:01,080 --> 00:02:03,560 peristiwa yang sangat penting 10 00:02:06,840 --> 00:02:12,080 Saya telah mencatat beberapa masalah yang akan saya kemukakan 11 00:02:12,600 --> 00:02:24,000 akan saya katakan di sini: beruntung sekali para pemuda Iran penuh semangat dan gairah 12 00:02:26,360 --> 00:02:29,400 sepenuhnya kebalikan dari apa yang diumumkan 13 00:02:31,160 --> 00:02:49,600 oleh sebagian pusat statistik biasayang umumnya bersumber dari asing atau sepenuhnya berbasis asing 14 00:02:49,960 --> 00:02:53,800 Mereka menyatakan bahwa para pemuda Iran depresi 15 00:02:56,960 --> 00:02:58,920 mereka bahkan melakukan kategorisasi 16 00:03:01,560 --> 00:03:13,360 dan mengatakan bahwa pemuda Iran berada di tingkat depresi tertentu—sebuah tingkat yang sangat tinggi 17 00:03:14,880 --> 00:03:20,600 Ini adalah sebuah kebohongan nyata dan keji yang sekarang sedang dilakukan 18 00:03:20,600 --> 00:03:25,240 dan menjadi alasan untuk rangkaian pelanggaran lainnya 19 00:03:26,560 --> 00:03:34,360 pemuda Iran depresif, maka harus diciptakan lingkungan yang menceriakan; bagaimana? 20 00:03:35,120 --> 00:03:40,360 Dengan konser musik, dengan berbagai acara dan tur di mana perempuan dan laki-laki berbaur 21 00:03:41,680 --> 00:03:46,000 dan berbagai kebebasan seperti itu; ini adalah lanjutan dari klaim tersebut 22 00:03:47,640 --> 00:03:57,360 Tidak demikian, sebaliknya, para pemuda Iran sekarang termasuk kaum pemuda yang paling ceria, aktif dan bergairah 23 00:03:59,440 --> 00:04:06,080 Kalian saksikan di dunia Barat, para pemuda Eropa yang mengalami depresi 24 00:04:07,800 --> 00:04:11,280 sedemikian tinggi angka bunuh diri di sana 25 00:04:14,160 --> 00:04:21,080 Depresi yaitu ketika akibat tekanan mental 26 00:04:22,240 --> 00:04:29,080 seorang pemuda mengangkat senjata, pergi ke sebuah pantai yang aman dan tampak tenang 27 00:04:29,520 --> 00:04:34,360 serta menembak mati sekitar 80 anak 28 00:04:34,560 --> 00:04:41,280 sebuah peristiwa yang terjadi dua-tiga tahun lalu di salah satu negara Eropa 29 00:04:41,520 --> 00:04:46,360 yang telah diketahui semua orang dan tersebar di dunia; depresi itu seperti ini 30 00:04:48,840 --> 00:05:02,200 Depresi yaitu ketika pemuda Eropa bergabung dengan ISIS untuk bunuh diri 31 00:05:04,160 --> 00:05:15,320 Kami menerima berbagai laporan yang menunjukkan bahwa jumlah besar anasir bunuh diri ISIS adalah para pemuda Eropa 32 00:05:16,920 --> 00:05:21,760 mereka ingin bunuh diri dan beranggapan bahwa bunuh diri [dengan cara] ini adalah sensasi 33 00:05:22,720 --> 00:05:31,240 dan lebih baik daripada menenggelamkan diri di sungai di salah satu negara Eropa, [maka] mereka datang ke [kawasan] ini 34 00:05:33,040 --> 00:05:39,120 akibat depresi total mereka mencari sensasi, yang depresi itu mereka 35 00:05:41,400 --> 00:05:51,800 Pemuda Iran yang pada hari ke-23 bulan Ramadan, yang pada malam sebelumnya terjaga [pada lailatul qadar] 36 00:05:52,800 --> 00:06:02,360 dengan mulut berpuasa, di bawah cuaca panas musim panas, turun ke jalan-jalan berpawai 37 00:06:02,720 --> 00:06:10,160 kemudian duduk di bawah terik matahari dan menunaikan shalat Jumat 38 00:06:10,720 --> 00:06:17,240 dia bermil-mil jauhnya dari depresi, dia penuh gairah, dia penuh keceriaan 39 00:06:19,120 --> 00:06:26,480 Pertemuan dengan kalian hari ini dan penjelasan yang diberikan oleh putra-putra dan pemuda yang saya cintai 40 00:06:27,960 --> 00:06:34,000 mencakup berbagai masalah, semuanya adalah indikasi dari keaktivan 41 00:06:34,320 --> 00:06:42,320 ini juga sangat berpengaruh bagi saya dan orang-orang seperti saya 42 00:06:42,920 --> 00:06:48,520 yakni keaktivan ini akan berpengaruh pada pendengar dan audien kalian 43 00:06:50,560 --> 00:06:58,120 bagaimana pun saya sangat puas dari pertemuan hari ini dan saya berterima kasih kepada masing-masing kalian yang telah berbicara di sini 44 00:06:58,640 --> 00:07:03,680 Telah saya catat sebagian poin 45 00:07:04,840 --> 00:07:17,840 yang akan saya katakan beberapa hal menyangkut penjelasan saudara dan saudari yang telah berbicara 46 00:07:18,200 --> 00:07:19,840 saya tidak tahu apakah waktu akan mencukupi atau tidak 47 00:07:22,760 --> 00:07:29,640 Satu hal yang dikemukakan oleh salah seorang mahasiswa 48 00:07:30,440 --> 00:07:33,360 bahwa slogan tidak menghasilkan apapun 49 00:07:34,120 --> 00:07:42,720 iya, jika [slogan] itu bermakna bahwa kita hanya selalu berslogan akan tetapi tidak diikuti dengan aksi 50 00:07:42,720 --> 00:07:47,160 benar demikian, hanya slogan saja tidak menghasilkan apapu 51 00:07:47,600 --> 00:07:54,520 akan tetapi slogan bukan hal yang sepele; slogan-slogan itu penting 52 00:07:56,400 --> 00:08:01,640 Saya masih ingat, beberapa tahun sebelum Revolusi [Islam] di kota Mashhad 53 00:08:02,800 --> 00:08:06,520 dalam pertemuan dengan mahasiswa di mana saya menyampaikan tafsir al-Quran 54 00:08:07,800 --> 00:08:15,920 Sekelompok mahasiswa dalam jumlah besar bila dibandingkan dengan populasi kala itu, kurang lebih seratus orang 55 00:08:16,360 --> 00:08:25,120 dan saya menyampaikan tafsir al-Quran; perinciannya panjang sekali 56 00:08:25,120 --> 00:08:35,920 Pada pertemuan itu, seseorang berslogan; pertemuan itu saya persiapkan dengan urutan khusus dan dengan sebuah perencanaan 57 00:08:36,320 --> 00:08:44,760 yakni pembahasan utama dan prinsip revolusi saya sampaikan dalam sisipan tafsir ayat-ayat al-Quran 58 00:08:44,760 --> 00:08:54,560 yang saya tidak ingin karena hal-hal [bersifat] lahiriyah memancing sensitivitas rezim dan menghalangi tugas saya 59 00:08:54,560 --> 00:08:57,680 Saya katakan “mohon untuk tidak berslogan" 60 00:08:58,600 --> 00:09:01,600 slogan bukan kata-kata dan bukan pula aksi 61 00:09:02,120 --> 00:09:10,200 bukan kata-kata karena sebuah ungkapan, bukan aksi karena suara yang keluar dari kerongkongan Anda 62 00:09:11,360 --> 00:09:18,480 saya kemukakan hal ini pada pertemuan itu. Pekan berikutnya, di hari pertemuan, salah seorang mahasiswa mengatakan bahwa 63 00:09:18,840 --> 00:09:26,960 “saya akan mengkritik apa disampaikan pekan lalu oleh si Polan” 64 00:09:28,240 --> 00:09:35,160 saya persilahkan dia mengkritik. Dia mengatakan, beliau mengatakan bahwa slogan bukan kata-kata dan bukan aksi 65 00:09:35,880 --> 00:09:38,520 padahal slogan adalah kata-kata sekaligus aksi 66 00:09:40,760 --> 00:09:49,360 Kata-kata karena sebuah ungkapan yang memiliki kandungan penting 67 00:09:49,920 --> 00:09:58,800 benar [itu] adalah sebuah kalimat, akan tetapi mengindikasikan sebuah akumulasi konten dan kandungan 68 00:10:00,280 --> 00:10:04,800 oleh karena itu Anda sebagai penceramah—saya memang penceramah 69 00:10:04,800 --> 00:10:09,600 menyampaikan dan menjelaskan—maka Anda harus menyambut ungkapan tersebut 70 00:10:09,840 --> 00:10:13,920 Dan adapun aksi, karena ini sebagai pembangkit 71 00:10:14,800 --> 00:10:20,800 slogan-slogan yang dilontarkan banyak orang di kancah, memobilisasi mereka, mengarahkan mereka, maka [itu] adalah sebuah aksi 72 00:10:21,640 --> 00:10:30,960 Iya, bertentangan dengan apa yang dikemukakan guru—maksudnya saya—yang menyatakan bahwa slogan bukan kata-kata dan bukan pula aksi 73 00:10:31,200 --> 00:10:36,200 slogan adalah adalah kata-kata dan juga aksi. Mahasiswa muda yang menyampaikan ungkapan [kritikan] di hari itu 74 00:10:36,200 --> 00:10:39,920 sekarang adalah seorang pejabat yang kalian semua mengenalnya 75 00:10:41,600 --> 00:10:51,160 Ketika saya duduk di sana dan siap untuk berbicara; waktu saya mendengarkan [ungkapan itu], saya katakan benar apa yang dikatakannya 76 00:10:51,760 --> 00:10:54,680 dia berkata benar bahwa slogan adalah ungkapan dan juga aksi 77 00:10:54,920 --> 00:11:03,480 Sekarang saya mengatakannya kepada kalian; jika dipilih slogan yang baik, yang penuh kandungan dan pesan 78 00:11:04,160 --> 00:11:12,880 merefleksikan sebuah hakikat yang dapat dikembangkan secara intelektual, maka itu adalah ungkapan dan juga aksi 79 00:11:13,640 --> 00:11:17,240 pengungkapannya akan menjadi bimbingan dan penggerak 80 00:11:19,080 --> 00:11:26,800 Oleh karena itu, anggap saja jika seseorang tampil mengatakan satu ungkapan “ekonomi muqawama” yang telah saya katakan 81 00:11:26,960 --> 00:11:33,840 mengulang-ulanginya, tanpa disusul aksi, iya, sekedar mengungkapkannya saja tidak akan menghasilkan apapun 82 00:11:35,000 --> 00:11:45,160 namun slogan “ekonomi muqawama” itu sendiri jika ditindaklanjuti dan diulangi dalam hati dan lisan aktivis negara 83 00:11:45,840 --> 00:11:51,000 yang di antara kelompok terpentingnya adalah kalian para mahasiwa 84 00:11:51,000 --> 00:12:00,040 yang jika insyaallah masih ada kesempatan untuk saya jelaskan sebelum adzan—maka itu akan menjadi penting 85 00:12:00,400 --> 00:12:06,400 Di antara beberapa hal lain yang disampaikan, adalah pengetatan terhadap organisasi-organisasi revolusioner 86 00:12:06,680 --> 00:12:11,800 yang telah disampaikan oleh beberapa pemuda tercinta di sini, saya juga telah menerima laporannya 87 00:12:12,040 --> 00:12:17,520 Saya sampaikan kepada para pejabat yang hadir di sini—para menteri terhormat 88 00:12:18,520 --> 00:12:24,720 agar jangan sampai kalian membiarkan orang-orang yang memegang kunci tugas 89 00:12:25,440 --> 00:12:29,120 melakukan pengetatan terhadap organisasi-organisasi revolusioner dan islami 90 00:12:29,680 --> 00:12:36,680 Sekali-sekali jangan dibiarkan ini terjadi dan mempersempit ruang gerak 91 00:12:36,680 --> 00:12:40,720 ijinkan organisasi-organisasi islami dan revoluioner [beraktivitas] 92 00:12:41,200 --> 00:12:44,080 Baik, ungkapan-ungkapan ini mengemuka di sini, ini adalah yang kami katakan 93 00:12:45,000 --> 00:12:49,120 ini semua adalah yang harus kita sampaikan; yaitu hal-hal yang harus kita lakukan 94 00:12:50,040 --> 00:12:56,800 para pemuda ini [juga] sedang menyampaikan ungkapan tersebut di mana saya akan menyampaikan peran sangat efektif penyampaiannya 95 00:12:56,800 --> 00:13:00,800 berulang-ulang oleh para mahasiswa; ijinkan mereka menyampaikannya 96 00:13:01,600 --> 00:13:04,040 ijinkan mereka mengupayakannya 97 00:13:04,280 --> 00:13:08,080 ijinkan organisasi-organisasi mahasiswa, organisasi-organisasi revolusioner dan islami 98 00:13:08,080 --> 00:13:14,760 saya secara khusus memprioritaskan organisasi-organisasi revolusioner bebas beraktivitas 99 00:13:14,920 --> 00:13:19,520 dilengkapi sarana, dan jangan sampai dibatasi 100 00:13:22,600 --> 00:13:26,320 Satu hal lain, adalah masalah pergelaran konser di universitas 101 00:13:29,600 --> 00:13:33,600 yang dikemukakan oleh seorang mahasiswa, bahwa universitas bukan tempat konser. Benar demikian 102 00:13:33,760 --> 00:13:37,480 saya juga telah mencatatnya dan termasuk di antara catatan-catatan saya adalah masalah ini 103 00:13:39,240 --> 00:13:48,800 Bahwa kita membawa para mahasiswa untuk tur dengan membaurkan gender atau menggelar konser musik di universitas 104 00:13:49,440 --> 00:13:56,760 dengan anggapan untuk menceriakan lingkungan mahasiswa, adalah termasuk langkah-langkah paling keliru 105 00:13:59,840 --> 00:14:06,840 Ada cara-cara lain untuk membangkitkan gerakan mahasiswa, upaya mahasiswa dan kegairahan mahasiswa 106 00:14:07,280 --> 00:14:15,440 jangan sampai mereka terjerumus dalam dosa, jangan sampai mereka terseret ke arah pengoyakan tirai-tirai ketakwaan 107 00:14:15,440 --> 00:14:22,160 yang untungnya para pemuda beragama sekarang berpegang teguh padanya 108 00:14:23,240 --> 00:14:29,280 mereka harus di arahkan menuju sorga, bukan menuju neraka 109 00:14:31,160 --> 00:14:33,880 Iya, hal-hal seperti ini sama sekali tidak beralasan di universitas 110 00:14:33,880 --> 00:14:39,200 Saya tentunya telah menyaksikan indikasi masalah ini jauh di tahun-tahun sebelumnya 111 00:14:40,120 --> 00:14:46,200 oleh sebuah organisasi mahasiswa kali itu, dilakukan sebuah gerakan di universitas 112 00:14:47,000 --> 00:14:57,160 dan telah saya peringatkan akan tetapi sayangnya tidak ditindaklanjuti dan kita merasakan dampak negatifnya 113 00:14:57,520 --> 00:15:05,520 beberapa tahun kita merasakan dampak negatifnya; sekarang hal-hal seperti ini tidak boleh dibiarkan 114 00:15:06,640 --> 00:15:11,080 ini semua bertentangan dengan tuntutan kebebasan 115 00:15:11,960 --> 00:15:18,360 dilakukannya hal-hal itu bukan mengindikasikan kecenderungan pada kebebasan dan tuntutan kebebasan 116 00:15:20,080 --> 00:15:26,160 Itu semua adalah yang diupayakan oleh musuh-musuh masyarakat Iran, masyarakat Muslim, peradaban Islam 117 00:15:26,520 --> 00:15:31,120 dan musuh-musuh khusus mahasiswa Iran 118 00:15:31,120 --> 00:15:34,760 agar tidak muncul orang seperti Shahriyar di antara para mahasiswa 119 00:15:36,600 --> 00:15:39,360 agar tidak muncul orang-orang seperti Doktor Chamran 120 00:15:41,480 --> 00:15:46,120 mereka hidup dengan kesucian, mereka hidup dengan ketakwaan. Bukan hanya masalah nuklir 121 00:15:47,240 --> 00:15:49,720 bidang-bidang ilmu yang kalian dengar 122 00:15:49,960 --> 00:15:55,680 dan mereka umumkan dalam berbagai data statistik kita bahwa di dunia kita termasuk di antara delapan negara besar, termasuk sembilan negara besar, termasuk 10 negara besar dunia 123 00:15:57,280 --> 00:15:59,280 dalam kemajuan yang telah kita capai 124 00:15:59,680 --> 00:16:06,080 umumnya para pionir keberhasilan itu adalah para pemuda yang teguh pada agama, pada pemuda revolusioner 125 00:16:06,400 --> 00:16:09,320 demikian pula dalam masalah nuklir, begitu pula dalam [teknologi] nano 126 00:16:09,320 --> 00:16:13,240 juga dalam berbagai bidang riset ilmu lain [yang ada] sekarang 127 00:16:13,480 --> 00:16:19,280 Ini semua dipegang oleh putra-putra mukmin, putra-putra yang teguh pada agama, putra-putra revolusioner 128 00:16:20,200 --> 00:16:22,640 mereka semua telah melaksanakan tugas-tugas besar ini 129 00:16:24,760 --> 00:16:32,400 Apakah kita akan menjauhkan putra-putra dari kecenderungan revolusioner dan kencenderungan Islam 130 00:16:32,400 --> 00:16:36,000 agama, dan kecenderungan pada spiritualitas dengan hal-hal keliru ini? Ini adalah di antara langkah-langkah yang paling keliru 131 00:16:37,120 --> 00:16:45,840 Tentunya dua menteri yang terhormat adalah orang kepercayaan saya, akan tetapi mereka harus berhati-hati dengan pejabat bawahan mereka 132 00:16:46,360 --> 00:16:54,400 sepenuhnya mengawasi pihak-pihak yang memegang tugas-tugas ini 133 00:16:55,640 --> 00:16:59,440 mereka harus tahu apa yang sedang terjadi. Ini salah satu poinnya 134 00:17:00,240 --> 00:17:04,000 Salah satu poin lain yang dikemukakan salah seorang mahasiswa 135 00:17:04,200 --> 00:17:07,960 [adalah bahwa] agar dibentuk forum-forum kebebasan berpikir secara faktual 136 00:17:08,480 --> 00:17:14,040 Ini sangat benar; saya setuju dengan pembentukan forum-forum kebebasan berpikir 137 00:17:14,200 --> 00:17:17,960 Saya telah katakan forum kebebasan berpikir sejak awal menjadi acuan saya 138 00:17:17,960 --> 00:17:19,960 seseorang tampil dan menyampaikan ketidaksetujuannya 139 00:17:20,440 --> 00:17:25,560 hanya saja kalian mahasiswa muda revolusioner, Muslim dan teguh pada wilayatul faqih 140 00:17:25,800 --> 00:17:33,600 harus sedemikian kokoh dalam logika dan argumentasi sehingga kalian mampu dengan baik, dengan tenang 141 00:17:33,600 --> 00:17:39,240 berhadapan dengannya (lawan) dan mematahkan argumentasinya; ini baik 142 00:17:40,360 --> 00:17:44,280 ini benar. Dan sekarang ini mungkin dilakukan 143 00:17:44,960 --> 00:17:50,600 [mungkin] 10 tahun lalu, 12 tahun lalu, 15 tahun lalu, hal ini tidak memungkinkan, sekarang bisa dilakukan 144 00:17:50,600 --> 00:17:56,480 Hari ini, para pemuda yang beraktivitas di sektor keagamaan 145 00:17:56,920 --> 00:18:03,880 dan memiliki kemampuan intelektual tinggi, sangat banyak; [ini] tidak mengapa 146 00:18:04,280 --> 00:18:08,560 Tentunya ini memiliki etika dan aturan 147 00:18:09,000 --> 00:18:13,400 yakni forum kebebasan berpikir memiliki etika dan aturan 148 00:18:13,400 --> 00:18:18,200 di mana para pejabat instansi yang bijak menentukan etika dan aturan tersebut 149 00:18:18,360 --> 00:18:26,360 sehingga forum-forum kebebasan berpikir ini dapat dibimbing dengan benar dan melanjutkan aktivitasnya 150 00:18:26,640 --> 00:18:27,960 Ini salah satu poinnya 151 00:18:28,400 --> 00:18:36,520 Poin lainnya disebutkan tentang para perwakilan Rahbar yang berbicara dengan menukil ungkapan Rahbar 152 00:18:36,680 --> 00:18:41,120 Baik, alhamdulillah lisan saya sampai sekarang masih berfungsi 153 00:18:42,160 --> 00:18:44,600 saya sendiri lebih utama dari pendapat mereka 154 00:18:45,640 --> 00:18:47,960 Apa yang saya katakan, itulah pendapat saya 155 00:18:48,400 --> 00:18:55,080 Orang-orang yang berbicara—para wakil Rahbar, orang-orang yang ditunjuk Rahbar dan semacamnya di mana jumlah mereka banyak 156 00:18:55,640 --> 00:19:00,200 mereka tidak menukil ungkapan Rahbar; kalian harus memperhatikannya 157 00:19:00,600 --> 00:19:03,840 Dalam hal ini, khususnya yang telah disebutkan nama, orang yang telah disebutkan namanya 158 00:19:04,160 --> 00:19:09,680 dia mengungkapkan pendapatnya sendiri; dia tidak menukil dari ucapan Rahbar 159 00:19:09,920 --> 00:19:13,440 Saya sendiri yang mengucapkan pendapat saya; baik setelah maupun sesudahnya 160 00:19:13,720 --> 00:19:15,880 , kalian dengar pendapat saya dari saya pribadi 161 00:19:15,920 --> 00:19:19,400 Iya, mungkin ada pihak termasuk di antara orang yang ditunjuk oleh Rahbar 162 00:19:19,760 --> 00:19:22,920 memiliki pendapat yang berbeda dengan Rahbar pada satu masalah 163 00:19:23,040 --> 00:19:24,960 tidak mengapa; memang ada yang seperti ini 164 00:19:25,720 --> 00:19:30,080 Banyak dari rekan-rekan terhormat yang ditunjuk oleh Rahbar 165 00:19:30,200 --> 00:19:34,480 terkait masalah politik, sosial atau ideologi khusus 166 00:19:34,640 --> 00:19:39,480 mungkin memiliki pendapat yang berbeda dengan pendapat Rahbar; saya tidak menganggap ini sebuah masalah 167 00:19:40,400 --> 00:19:45,080 yang pokok bagi saya adalah orientasi umum, orientasi revolusioner 168 00:19:45,200 --> 00:19:48,560 Karena kita tidak duduk bersama mencocokkan 169 00:19:49,080 --> 00:19:54,680 dan kita lihat apakah dalam satu masalah tertentu kita sependapat atau tidak; dia hanya mengungkapkan pendapatnya sendiri 170 00:19:55,440 --> 00:19:59,880 Tidak bisa pula bahwa, di mana pun, siapa pun di antara perwakilan saya mengatakan sesuatu 171 00:20:00,040 --> 00:20:04,520 saya langsung mengatakan, “Saudara! Anda keliru berbicara, Anda berkata benar!” 172 00:20:04,720 --> 00:20:07,840 Pihak humas harus mengumumkannya, tidak bisa demikian 173 00:20:08,200 --> 00:20:16,280 Iya, jika ada orang yang menukil pendapat saya dan sampai ke telinga saya dan [ternyata] berbeda 174 00:20:16,640 --> 00:20:20,160 saya akan langsung mengingatkannya; berulang kali terjadi 175 00:20:20,840 --> 00:20:25,480 telah saya ingatkan, saya katakan bahwa Anda sendiri harus membenarkannya, dia pun membenarkannya 176 00:20:26,320 --> 00:20:29,600 Saya tidak melihat adanya kemaslahatan jika ada seseorang mengatakan sesuatu 177 00:20:29,600 --> 00:20:35,320 kemudian saya di sini mengumumkan bahwa si Polan keliru mengatakan hal itu; tidak bisa demikian 178 00:20:36,120 --> 00:20:41,080 Di mana pun bila bertentangan dengan pendapat saya—tentunya dengan menukil pernyataan saya; jika dia mengungkapkan pendapatnya sendiri, tidak 179 00:20:41,320 --> 00:20:44,680 menukil sesuatu dari pernyataan saya, maka saya akan memberitahu dan mengatakan “Saudara! 180 00:20:44,760 --> 00:20:51,200 Saya mendengar Anda menukil ini dari saya, Anda harus membenarkannya.” Ini satu hal 181 00:20:51,600 --> 00:20:54,000 Hal lain yang ditanyakan 182 00:20:54,320 --> 00:20:57,640 [adalah bahwa] apa taklif perlawanan terhadap imperialisme pasca perundingan [nuklir]? 183 00:20:57,880 --> 00:21:00,880 Baik, apakah perlawanan terhadap imperialisme dapat diliburkan? 184 00:21:02,840 --> 00:21:06,920 Perlawanan terhadap imperialisme, perlawanan terhadap orde arogansi tidak bisa diliburkan 185 00:21:07,120 --> 00:21:13,320 Kebetulan ini termasuk di antara poin yang telah saya catat dan harus saya sampaikan kepada kalian 186 00:21:14,160 --> 00:21:19,560 Ini termasuk di antara tugas kita, bagian dari tugas-tugas penting, bagian dari prinsip-prinsip revolusi 187 00:21:21,280 --> 00:21:26,320 Yakni jika tidak ada perlawanan terhadap imperialisme, maka kita sama sekali tidak mengikuti al-Quran 188 00:21:26,520 --> 00:21:28,560 Perlawanan terhadap imperialisme tidak akan berakhir 189 00:21:29,080 --> 00:21:36,280 Terkait contoh-contoh imperialisme, Amerika Serikat adalah contoh yang paling sempurnanya 190 00:21:38,360 --> 00:21:43,040 Saya telah katakan kepada para pejabat terhormat yang berunding dalam masalah nuklir 191 00:21:44,000 --> 00:21:49,680 di mana mereka diijinkan agar para pejabat saling bertatap muka dan berunding 192 00:21:49,800 --> 00:21:54,640 sebelumnya juga demikian, tidak pada tingkat ini, pada tingkat-tingkat lebih rendah 193 00:21:55,000 --> 00:21:56,560 pada tingkat sekarang, adalah untuk pertama kalinya 194 00:21:56,560 --> 00:22:01,320 bahwa kalian hanya berhak berunding dalam masalah nuklir 195 00:22:01,640 --> 00:22:05,680 dan kalian tidak berhak berunding pada masalah-masalah lain 196 00:22:07,000 --> 00:22:12,560 Pihak seberang, terkadang mengemukakan masalah-masalah regional, Suriah, Yaman dan semacamnya 197 00:22:12,560 --> 00:22:16,600 mereka mengatakan bahwa kami tidak memiliki pembahasan dengan kalian dalam masalah-masalah ini dan mereka tidak akan membicarakannya 198 00:22:17,520 --> 00:22:19,600 Perundingan hanya dalam masalah nuklir 199 00:22:19,600 --> 00:22:23,720 itu pun dengan alasan-alasan yang telah saya kemukakan dan saya ulangi beberapa kali 200 00:22:24,360 --> 00:22:32,880 bahwa mengapa dalam masalah nuklir kita memilih kecenderungan ini, kebijakan ini 201 00:22:33,080 --> 00:22:38,160 Saya telah jelaskan masalah ini secara terperinci. Perlawanan terhadap imperialisme tidak bisa diliburkan 202 00:22:38,440 --> 00:22:45,680 taklifnya juga jelas dan persiapkan diri kalian untuk melanjutkan perlawanan anti-imperialis ini 203 00:23:09,240 --> 00:23:13,800 Satu hal yang belakangan mengemuka, adalah masalah pernikahan para pemuda 204 00:23:15,240 --> 00:23:22,280 di mana yang pasti semuanya—para pemuda laki-laki dan perempuan— tertarik 205 00:23:22,280 --> 00:23:29,560 Di sini, menyusul imbauan dari seorang pemuda yang ingin agar saya mengingatkan para orang tua 206 00:23:30,160 --> 00:23:34,200 saya mengingatkan kepada para orang tua; saya mohon 207 00:23:35,080 --> 00:23:40,960 dan saya harap kalian sedikit memudahkan sarana pernikahan 208 00:23:41,240 --> 00:23:46,360 Para bapak dan ibu terlalu mempersulit; sama sekali tidak perlu mempersulit 209 00:23:47,280 --> 00:23:52,440 Benar, memang ada kesulitan-kesulitan normal 210 00:23:52,960 --> 00:23:56,520 masalah rumah, pekerjaan dan semacamnya—akan tetapi 211 00:23:56,760 --> 00:23:59,840 اِن يَکونوا فُقَرآءَ يُغنِهِمُ اللهُ مِن فَضلِه 212 00:23:59,840 --> 00:24:01,200 Ini adalah [penegasan] al-Quran 213 00:24:01,600 --> 00:24:05,240 Mungkin saja seorang pemuda sekarang tidak memiliki kondisi keuangan yang baik 214 00:24:05,520 --> 00:24:09,120 akan tetapi insyaallah setelah pernikahan, Allah Swt akan memberikan kemudahan 215 00:24:09,280 --> 00:24:11,720 Jangan kalian hambat pernikahan para pemuda 216 00:24:13,360 --> 00:24:17,280 saya mohon agar para orang tua memperhatikan masalah ini 217 00:24:17,280 --> 00:24:26,120 Tentunya salah satu di antara masalah pentingnya adalah adat pertunangan 218 00:24:26,320 --> 00:24:31,680 dan perantaraan untuk pernikahan para gadis, yang sayang sekali telah memudar 219 00:24:32,320 --> 00:24:36,840 ini sangat penting. Ada orang-orang 220 00:24:37,480 --> 00:24:39,080 dulu adat ini sangat memasyarakat 221 00:24:39,080 --> 00:24:45,400 sekarang ini harus disebarluaskan mengingat tingginya tingkat generasi muda dalam masyarakat kita 222 00:24:46,320 --> 00:24:49,600 sekarang ini harus disebarluaskan mengingat tingginya tingkat generasi muda dalam masyarakat kita, mengenalkan mereka kepada keluarga-keluarga dari pihak perempuan 223 00:24:49,600 --> 00:24:52,560 , ada orang-orang yang mengenal perempuan dan mengenalkannya kepada keluarga laki-laki 224 00:24:52,960 --> 00:24:58,160 mereka mempermudah dan mempersiapkan pernikahan; ini harus dilakukan 225 00:24:58,600 --> 00:25:07,360 Seberapa pun kita dapat menyelesaikan masalah hubungan seks para pemuda 226 00:25:07,640 --> 00:25:12,920 maka ini akan bermanfaat bagi dunia dan akhirat masyarakat kita; bermanfaat bagi dunia dan akhirat negara kita 227 00:25:13,520 --> 00:25:18,280 kemudian juga untuk masalah penting generasi yang saya sangat mengandalkannya 228 00:25:19,280 --> 00:25:25,800 Sekali lagi di sini saya katakan kepada menteri kesehatan yang terhormat 229 00:25:25,800 --> 00:25:31,880 saya menerima laporan bahwa yang Anda harapkan adalah harapan saya juga 230 00:25:32,240 --> 00:25:38,440 [yakni] masalah pencegahan terhadap larangan kesuburan 231 00:25:39,240 --> 00:25:41,160 di mana larangan kesuburan itu sebelumnya adalah sebuah kebijakan 232 00:25:42,360 --> 00:25:49,520 oleh karena itu telah berlalu dan kebijakan itu harus dicegah—tidak dilaksanakan dengan benar 233 00:25:49,680 --> 00:25:55,240 di sebagian tempat masih menjegal 234 00:25:55,400 --> 00:26:07,320 Saudara-saudara tercinta! Bulan Ramadhan, musim spiritualitas, musim semi maknawi, musim semi kesucian itu telah berakhir 235 00:26:08,480 --> 00:26:10,760 kita sedang melalui hari-hari terakhir bulan Ramadhan 236 00:26:13,640 --> 00:26:19,640 Jika lahan subur di hati dan jiwa-jiwa suci kalian 237 00:26:20,520 --> 00:26:30,240 insyaallah tersirami hujan lembut rahmat dan kasih Ilahi di bulan ini 238 00:26:30,240 --> 00:26:33,920 maka di masa depan akan memberikan buahnya 239 00:26:36,200 --> 00:26:43,440 Tentunya untuk para pemuda musim pertumbuhan spiritualitas itu tidak pernah berakhir 240 00:26:43,880 --> 00:26:48,840 iya, bulan Ramadhan memiliki keutamaan, memiliki keunggulan 241 00:26:50,000 --> 00:26:55,200 akan tetapi pertumbuhan spiritualitas pada diri para pemuda selalu terbuka 242 00:26:55,520 --> 00:27:03,800 Para pemuda berulang kali bertanya kepada saya—dalam berbagai surat dan sarana-sarana komunikasi yang ada 243 00:27:04,680 --> 00:27:08,920 mereka meminta nasehat tentang spiritualitas serta elevasi jiwa dan semacamnya 244 00:27:09,960 --> 00:27:18,960 baik, ada orang-orang yang menggelar perlengkapan panduan dan semacamnya 245 00:27:18,960 --> 00:27:23,600 mereka ini tidak dapat dipercaya; sebagiannya memiliki kedai, mereka itu tidak dapat dipercaya 246 00:27:23,840 --> 00:27:30,960 Apa yang saya dengar dari para ulama dan saya sampaikan kepada kalian, hanya satu ungkapan 247 00:27:31,440 --> 00:27:37,280 hal terpenting untuk elevasi spiritualitas dan jiwa adalah menjauhi dosa 248 00:27:38,160 --> 00:27:44,080 ini merupakan langkah terpenting. Usahakan menjauhi dosa 249 00:27:46,040 --> 00:27:54,400 Dosa-dosa itu bermacam-macam; dosa lisan, dosa yang berhubungan dengan mata 250 00:27:54,400 --> 00:27:59,200 dan juga dosa terkait tangan, ada berbagai macam dosa 251 00:28:00,000 --> 00:28:04,400 kenalilah dosa-dosa itu, jagalah diri kalian 252 00:28:05,240 --> 00:28:08,480 Ketakwaan! Ketakwaan itu yakni demikian; ketakwaan yakni penjagaan diri 253 00:28:09,240 --> 00:28:15,840 Ketika kalian berjalan di sebuah jalan berbahaya, kalian sangat berhati-hati, inilah ketakwaan 254 00:28:16,800 --> 00:28:22,320 berhati-hatilah, jauhilah dosa; ini adalah cara terpenting dalam elevasi spiritualitas 255 00:28:22,560 --> 00:28:26,200 Tentunya langsung setelah itu, melakukan faridhah (kewajiban) 256 00:28:26,640 --> 00:28:29,760 di antara faridhah yang paling penting adalah shalat 257 00:28:30,480 --> 00:28:33,400 shalat di awal waktu, dengan kehadiran kalbu 258 00:28:33,640 --> 00:28:36,280 Kehadiran kalbu berarti ketika kalian shalat 259 00:28:36,560 --> 00:28:41,440 ketahuilah bahwa kalian sedang bercakap dengan seseorang, kalian memiliki lawan bicara. Perhatikan hal ini 260 00:28:42,160 --> 00:28:44,640 Terkadang perhatian seseorang terganggu; tidak mengapa 261 00:28:45,280 --> 00:28:47,920 begitu perhatiannya terfokus kembali 262 00:28:47,920 --> 00:28:54,840 kondisi itu dan perasaan memiliki lawan bicara dalam dirinya terbangkitkan lagi dan terjaga 263 00:28:55,160 --> 00:28:58,920 ini berarti kehadiran kalbu. Shalat dengan kehadiran kalbu, shalat awal waktu 264 00:28:59,200 --> 00:29:01,200 semampunya [dilakukan] secara berjamaah 265 00:29:02,360 --> 00:29:06,800 jagalah hal-hal itu, maka kalian akan mencapai elevasi jiwa, kalian akan menjadi malaikat 266 00:29:07,600 --> 00:29:10,280 kalian akan di atas malaikat; kalian harus mengetahui ini 267 00:29:10,640 --> 00:29:14,600 Kalian para pemuda, hati kalian bersih, jiwa-jiwa kalian suci 268 00:29:15,720 --> 00:29:18,240 tidak tercemari atau sangat sedikit 269 00:29:18,920 --> 00:29:22,240 ketika manusia sampai di usia [seperti] saya, masalahnya akan semakin banyak 270 00:29:24,160 --> 00:29:29,000 oleh karena itu jika kalian memperhatikannya, kalian tidak akan memerlukan nasihat apapun 271 00:29:29,520 --> 00:29:32,280 tidak perlu zikir tertentu dan semacamnya 272 00:29:33,400 --> 00:29:35,920 Tentunya akan sangat baik jika kalian akrab dengan al-Quran 273 00:29:36,160 --> 00:29:40,640 bacalah al-Quran setiap hari meski beberapa ayat 274 00:29:41,720 --> 00:29:44,240 ini sangat bagus. Perhatikan [pelaksanaan] faridhah 275 00:29:44,360 --> 00:29:48,400 Salah satu di antara faridhah adalah faridhah kemahasiswaan 276 00:29:48,920 --> 00:29:53,560 Kalangan mahasiswa adalah kalangan yang unggul 277 00:29:54,000 --> 00:29:59,840 sebuah komunitas khusus atas berbagai alasan yang telah saya kemukakan berulang kali pada pertemuan-pertemuan bulan Ramadhan tahun-tahun lalu 278 00:30:00,160 --> 00:30:05,280 dan tidak ingin saya ulangi lagi; ada berbagai faridhah 279 00:30:06,240 --> 00:30:12,720 Faridhah pertama kemahasiswaan adalah idealisme 280 00:30:13,240 --> 00:30:18,960 Sekelompok pihak berpropaganda dan mengesankan bahwa idealisme bertentangan dengan realisme 281 00:30:18,960 --> 00:30:25,280 tidak saudara! idealisme bertentangan dengan konservatisme, bukan bertentangan dengan realisme 282 00:30:25,560 --> 00:30:32,520 Konservatisme yakni kalian pasrah di hadapan setiap realitas—sepahit, seburuk apapun 283 00:30:33,320 --> 00:30:35,960 dan kalian tidak menunjukkan reaksi; ini konservatisme 284 00:30:36,560 --> 00:30:43,200 Makna idealisme adalah perhatikan dan kenali dengan benar realitas-realitas yang ada 285 00:30:43,400 --> 00:30:50,000 manfaatkan realitas-realitas yang positif, lawan dan perangilah realitas-realitas negatif 286 00:30:50,480 --> 00:30:53,400 Ini makna idealisme. Mata kalian harus tertuju pada idealitas 287 00:30:55,920 --> 00:30:57,360 Ini adalah faridhah pertama mahasiswa 288 00:30:57,560 --> 00:31:04,280 Apa saja idealitas itu? Termasuk di antara poin-poin yang telah saya catat 289 00:31:05,240 --> 00:31:13,320 adalah idealitas, di antaranya perwujudan masyarakat islami dan peradaban islami 290 00:31:13,840 --> 00:31:17,160 yakni revivalisasi pemikiran Islam politis 291 00:31:18,560 --> 00:31:27,120 sebagian kelompok sejak berabad-abad lalu, berusaha semampu mereka menjauhkan Islam dari kehidupan, dari politik 292 00:31:27,440 --> 00:31:32,600 dari manajemen masyarakat dan membatasinya pada masalah-masalah individual 293 00:31:33,720 --> 00:31:37,840 juga membatasi masalah-masalah individual hanya pada masalah kuburan 294 00:31:38,600 --> 00:31:45,440 makam, acara pernikahan dan semacamnya; Tidak, Islam hadir untuk 295 00:31:46,480 --> 00:31:48,320 الّا لِيُطاعَ بِاِذنِ الله 296 00:31:48,320 --> 00:31:50,680 Bukan hanya Islam; semua nabi juga demikian 297 00:31:52,120 --> 00:31:58,720 Agama-agama Allah Swt datang untuk dilaksanakan dalam masyarakat, terealisasi secara faktual dalam masyarakat 298 00:31:59,720 --> 00:32:07,080 ini harus terjadi. Ini merupakan salah satu di antara idealitas terpenting 299 00:32:07,320 --> 00:32:14,200 Idealitas lainnya adalah kepercayaan diri 300 00:32:14,440 --> 00:32:20,600 yakni “kita bisa” yang juga menjadi ungkapan kalian; ini adalah sebuah idealitas 301 00:32:21,480 --> 00:32:27,600 Harus diupayakan pemikiran kepercayaan diri nasional 302 00:32:28,560 --> 00:32:33,240 dan keyakinan pada kekuatan dan kemampuan nasional 303 00:32:34,160 --> 00:32:37,200 dan harus ditindaklanjuti sebagai sebuah idealitas 304 00:32:37,360 --> 00:32:44,040 Tentunya penyupayaan idealitas memerlukan berbagai tuntutan yang harus dilaksanakan 305 00:32:44,320 --> 00:32:50,440 Salah satu di antara idealitas yang telah saya catat, adalah perlawanan terhadap orde hegemoni dan imperialis 306 00:32:50,600 --> 00:32:58,800 Orde hegemoni, yakni sebuah tatanan yang berdasarkan 307 00:32:59,400 --> 00:33:03,560 pada hubungan hegemoni dan kepatuhan pada hegemoni 308 00:33:03,920 --> 00:33:08,840 dan kepatuhan pada hegemoni; apa yang terjadi di dunia sekarang [seperti ini] 309 00:33:10,520 --> 00:33:13,240 ada kelompok kaum hegemoni, ada pula kelompok yang mematuhi hegemoni 310 00:33:13,240 --> 00:33:16,520 Permusuhan atas Iran juga berdasarkan hal ini; kalian harus mengetahuinya 311 00:33:17,520 --> 00:33:24,040 Permusuhan atas Republik Islam adalah penolakan orde hegemoni dan kepatuhan pada hegemoni 312 00:33:24,240 --> 00:33:30,200 dia [Iran] sendiri bukan sebagai pihak hegemoni, menarik diri dari kepatuhan pada hegemoni serta berpegang teguh pada hal ini 313 00:33:32,040 --> 00:33:36,200 Jika Iran berhasil dan maju 314 00:33:37,280 --> 00:33:41,720 kemajuan sains, kemajuan industri, kemajuan ekonomi, kemajuan sosial 315 00:33:41,960 --> 00:33:48,520 perluasan pengaruh regional dan global—maka menunjukkan bahwa bangsa-bangsa lain 316 00:33:49,040 --> 00:33:55,360 juga bisa tidak patuh pada orde hegemoni dan berdiri di atas kakinya sendiri dan maju 317 00:33:55,840 --> 00:34:02,000 Mereka tidak ingin hal ini terjadi; semua permusuhan karena ini, adapun hal-hal lain hanya alasan 318 00:34:05,120 --> 00:34:08,720 Di antara idealisme, adalah tuntutan keadilan 319 00:34:09,240 --> 00:34:14,280 seperti yang telah dikemukakan sebagian saudara di sini 320 00:34:15,200 --> 00:34:18,640 Masalah tuntutan keadilan sangat penting, memiliki banyak cabang 321 00:34:22,040 --> 00:34:25,560 tidak boleh mengandalkan nama saja, benar-benar harus diupayakan 322 00:34:27,280 --> 00:34:32,600 Termasuk masalah gaya hidup islami. Termasuk tuntutan kebebasan; kebebasan 323 00:34:32,600 --> 00:34:40,400 bukan dengan makna keliru dan distorsif Barat 324 00:34:40,880 --> 00:34:45,200 di mana makna kebebasan adalah perempuan hidup seperti ini, laki-laki hidup seperti itu 325 00:34:47,960 --> 00:34:54,080 Laknat [Allah Swt] bagi pihak yang bertentangan dengan sunnah islami dan sunnah pernikahan 326 00:34:54,800 --> 00:34:58,160 secara tegas menentang sunnah pernikahan 327 00:34:59,480 --> 00:35:04,720 dan sebagian dari media dan lemabga kebudayaan kita sangat disayangkan menyebarluaskan hal ini 328 00:35:06,360 --> 00:35:07,880 mereka harus dilawan 329 00:35:10,560 --> 00:35:19,080 Masalah tuntutan kebebasan dalam pemikiran, dalam aktivitas pribadi, dalam aktivitas politik 330 00:35:19,240 --> 00:35:28,000 dalam aktivitas sosial dan masyarakat di mana makna tuntutan kebebasan dalam masyarakat adalah independensi 331 00:35:29,640 --> 00:35:31,800 Termasuk di antara idealisme adalah pertumbuhan ilmiah 332 00:35:32,000 --> 00:35:38,960 termasuk di antaranya idealitas kerja, upaya serta kepantangan malas dan kerja setengah-setengah 333 00:35:40,480 --> 00:35:48,000 Termasuk di antara idealisme adalah perwujudan universitas islami; itu semua adalah idealitas 334 00:35:48,160 --> 00:35:55,680 Baik, mungkin seseorang akan berkata bagaimana kita akan menindaklanjuti idealitas tersebut? 335 00:35:55,840 --> 00:36:01,320 Kita tidak menyaksikan dampaknya di dalam negeri; sekelompok manajer, yang sedang melakukan tugasnya 336 00:36:01,320 --> 00:36:04,320 kita di sini berslogan, berorasi 337 00:36:05,480 --> 00:36:11,280 Ini adalah kekeliruan dalam memahami masalah; tidak sekali-kali demikian 338 00:36:12,040 --> 00:36:18,680 Mahasiswa adalah pembuat keputusan; mahasiswa adalah pewacana 339 00:36:20,200 --> 00:36:26,600 Kalian ketika mengacu sebuah idealitas, kalian mengatakannya, mengulang-ulanginya 340 00:36:27,560 --> 00:36:33,480 dan benar-benar teguh padanya, ini akan menciptakan sebuah wacana dalam masyarakat 341 00:36:33,680 --> 00:36:35,480 ini akan mengakibatkan pengambilan keputusan 342 00:36:37,080 --> 00:36:45,480 si Polan pengambil keputusan di sebuah pusat pengambilan keputusan manajemen negara 343 00:36:46,280 --> 00:36:50,160 ketika muncul sebuah wacana, akan terpaksa untuk menindaklanjutinya 344 00:36:51,200 --> 00:36:58,160 Salah satu contoh nyatanya adalah wacana gerakan piranti lunak dan gerakan sains yang mengemuka 345 00:36:59,160 --> 00:37:03,960 dan berkali-kali terulang, beruntung sekali disambut luas dan menjadi sebuah wacana 346 00:37:04,480 --> 00:37:07,600 muncul gerakan masyarakat berdasarkan itu 347 00:37:08,080 --> 00:37:12,320 dari sektor sains telah 10-15 tahun kita bergerak demikian dan maju 348 00:37:13,440 --> 00:37:17,400 Di semua sektor juga demikian, mahasiswa dapat efektif 349 00:37:17,840 --> 00:37:25,640 Seorang mahasiswa menukil syahid Beheshti bahwa dia berkata 350 00:37:26,040 --> 00:37:27,720 “Mahasiswa adalah pengumandang masyarakat 351 00:37:28,760 --> 00:37:33,880 ketika [mahasiswa] terlelap, masyarakat juga akan terlelap”; ini adalah ungkapan bagus 352 00:37:35,240 --> 00:37:42,160 kalian bisa menjadi penggugah, kalian dapat menjadi pewacana 353 00:37:42,520 --> 00:37:47,480 jangan pernah kalian beranggapan bahwa langkah-langkah kemahasiswaan kalian ini adalah sia-sia 354 00:37:47,680 --> 00:37:50,360 Jangan kalian membuang-buang waktu kalian 355 00:37:50,880 --> 00:37:54,600 banyak dari para pemuda kita—mahasiswa atau non-mahasiswa 356 00:37:54,800 --> 00:37:58,800 yang membuang-buang waktu mereka, menjelajahi jejaring sosial ini dan semacamnya 357 00:37:59,160 --> 00:38:04,080 atau duduk dalam sesi debat semacamnya 358 00:38:05,040 --> 00:38:08,040 Jangan buang waktu kalian, gunakan waktu kalian dengan benar 359 00:38:08,440 --> 00:38:14,000 belajarlah dan ikuti aktivitas keorganisasian; keduanya harus diikuti 360 00:38:14,440 --> 00:38:19,000 Baiklah, adzan telah lewat, di antara hal-hal yang ingin saya sampaikan 361 00:38:19,920 --> 00:38:24,080 sebagian kecilnya telah saya katakan, bagian besarnya tersisa 362 00:38:25,360 --> 00:38:27,000 Menurut kalian apa yang harus kita lakukan? 363 00:39:03,240 --> 00:39:06,920 Sekarang bersiap-siaplah setelah iftar, dengan syarat saya bisa [kita akan melanjutkannya] 364 00:39:07,640 --> 00:39:10,760 tentunya saya akan berbicara, saya akan berbicara singkat